Принятие
1617-й год. Период Эдо, Япония.
Прошло несколько месяцев после того, как Саюри видела во сне мать. Как-то утром Саюри спала на своём футоне. Хотя солнце уже светило вовсю, Саюри продолжала спать. Она повернулась с правого бока на левый и вдруг услышала что-то. Это было пение. По голосу Саюри поняла, что это поёт Казуо:
–The wind it sings a lonely tune,
Across the plains beneath the moon.
It whispers secrets, soft and low,
Of where the wild horses go.
Oh, wind, oh, wind, you set me free,
You carry dreams for little me.
You ruffle up my hair so bright,
And dance with me in pale moonlight.
The sun it sets in hues of gold,
A story that the day has told.
The stars begin to peek and gleam,
And fill my head with a sweet dream.
Oh, wind, oh, wind, you set me free,
You carry dreams for little me.
You ruffle up my hair so bright,
And dance with me in pale moonlight...
Саюри удивилась, ведь это была её колыбельная. Она пела её Казуо, когда тот был ещё совсем маленьким. Самой же Саюри также пела эту песню её мать в детстве. Поэтому Саюри не ожидала, что Казуо, даже будучи взрослым, всё ещё будет помнить эту колыбельную.
–カズオ(Kazuo? – Казуо)?- Обратилась к сыну Саюри, приподнявшись.
Казуо, вырезавший в это время что-то на дереве и сидящий к ней спиной, удивлённо повернулся к ней:
–お母さん?おはようございます(Okāsan? Ohayōgozaimasu – Матушка? Доброе утро)。
Саюри, кивнув, поднялась с футона и ушла куда-то, потом вернулась, уже в своём привычном тёмно-синем кимоно. Однако волосы она не собрала, как это делала обычно. Саюри уселась завтракать.
–今、何か歌ってたの(Ima, nani ka utatteta no? – Ты сейчас что-то пел)?- Спросила Саюри.
Казуо пожал плечами:
–子守唄よ。お母さんが私に歌ってくれたのと同じ歌(Komori-uta yo. Okāsan ga watashi ni utatte kureta no to onaji uta – Это колыбельная. Та самая, которую ты мне пела, мама)。
Саюри снова кивнула:
–覚えてるとは思わなかったわ。子どもって、大きくなるとそういうことは忘れちゃうものよ(Oboe teru to wa omowanakatta wa. Kodomo tte, ōkikunaru to sō iu koto wa wasure chau mono yo – Не думала, что ты её запомнишь. Обычно дети такое забывают, когда вырастают)。
Казуо промолчал, а потом сказал:
–お母さん、僕とミドリは結婚を考えているんだ(Okāsan, boku to Midori wa kekkon o kangaete iru nda – Мама, мы с Мидори хотим пожениться)。
Для Саюри это было неожиданностью, но виду она не показала и лишь спросила:
–本当にいいの、カズオ(Hontōni ī no, Kazuo? – Ты уверен, Казуо)?
–うん、お母さん。もちろん。僕たちは愛し合っているし、一緒にいたいんだ(Un, okāsan. Mochiron. Bokutachi wa aishiatte irushi, issho ni itai nda – Да, мама. Абсолютно. Мы любим друг друга и хотим быть вместе)。
Саюри задумалась. Мидори с Казуо и правда были знакомы уже очень долго и отношения у них развивались стремительно. К тому же, сама Саюри быстро нашла общий язык с Мидори и с её отцом. Но несмотря на теплоту к сыну и его возлюбленной, она всё так же была замкнутой.
Промолчав, она лишь сказала:
–散歩に行ってきます。じっとしていられないんです(Sanpo ni itte kimasu. Jitto shite i rarenai ndesu – Пойду прогуляюсь. Не сидится мне как-то)。
Не дожидаясь ответа сына, Саюри поднялась и, обувшись в сандалии-гэта, пошла погулять в лес...
В это время солнце не так ярко светило на землю, как в весну и лето. Саюри пробиралась сквозь заснеженный горный лес. Хруст снега под ногами и завывание ветра были ей единственными спутниками в настоящий момент. Она всё больше задумывалась над тем сном, когда ей явилась мать. Приход Джослин должен был вызвать у неё тёплые чувства. Но вместе с этим у неё возникла новая боль, от которой ей не было покоя.
–なぜ私は安らぎを得られないのだろう?あれから何年も経った…幾度となく冬が訪れた。もう十分すぎるほど償ってきたはずなのに(Naze watashi wa yasuragi o e rarenai nodarou? Are kara nan-nen mo tatta… ikudotonaku fuyu ga otozureta. Mō jūbun sugiru hodo tsugunatte kita hazunanoni – И почему я не могу найти покоя? Столько лет прошло… Столько зим сменили друг друга. Выходит, я недостаточно заплатила), – говорила, идя по поляне, Саюри. Она начинала задумываться над тем, что живёт в этом мире слишком долго.
Внезапно она услышала отчётливый, но какой-то… знакомый голос:
–Hey, Margaret! Stop(Эй, Маргарет! Стой)!
Старуха резко обернулась. На поваленном, замшелом дереве сидела девушка. Молодая, белокурая, с яркими изумрудно-зелёными глазами, одним словом, европейской внешности. Одета она была в явно чуждую для Эдо одежду: современные джинсы, розовую толстовку с изображением звезды и зимнюю куртку с ботинками. Девушка была точной копией Саюри в молодости.
Саюри в замешательстве моргнула глазами, думая, что ей кажется. Но нет, девушка всё так же сидела на этом же самом месте.
–あなたは誰ですか?何が必要ですか(Anatahadaredesu ka? Nani ga hitsuyōdesu ka? – Кто ты? Что тебе нужно)?
–Why these questions? You know who I am. I am you... once upon a time. You are Margaret Foster, from Omaha, Nebraska, United States(К чему эти вопросы? Ты же знаешь, кто я. Я – это ты… когда-то. Ты – Маргарет Фостер, из Омахи, штат Небраска, США), – спокойно ответила девушка, не сводя взгляда с Саюри.
Саюри вдруг показалось, что эта девушка, возможно, ёкай. Вдруг это так и есть?
–でたらめを言ってるわ!私は一条さゆりよ。この山で生まれ育ったの。あっち行って(Detarame o itteru wa! Watashi wa ichijō sayuri yo. Kono yama de umaresodatta no. Atchi itte! – Ты говоришь какие-то небылицы! Я – Итидзё Саюри. Я родилась и выросла здесь, в этих горах. Пошла прочь)!- Грозно сказала она.
Девушка же, всё так же спокойно, ответила ей:
–Stop it, Margaret. You can lie to others, but you can't lie to yourself. I know what happened. I know about my father, about the portal, about the Azuchi-Momoyama era. I know... everything(Перестань, Маргарет. Ты можешь врать другим, но себя не обманешь. Я знаю, что произошло. Я знаю про отца, про портал, про эпоху Адзути-Момояма. Я знаю… всё).
Саюри побледнела. Страх заполз в её сердце ледяной змеёй:
–どうして…どうしてそれを知っているのですか(Dōshite… dōshite sore o shitte iru nodesu ka? – Откуда… откуда ты это знаешь)?
–Isn't it clear? I am a part of you. The part you try to bury under the mask of Ichijo Sayuri. I am your inner voice. Your conscience, if you will. Your past. But the past doesn't disappear(Неужели не понятно? Я – часть тебя. Часть, которую ты пытаешься похоронить под маской Итидзё Саюри. Я – твой внутренний голос. Твоя совесть, если хочешь. Твоё прошлое. Но прошлое не исчезает).
Девушка поднялась и подошла к Саюри:
–Tell me, are you happy living in this atmosphere? Do you enjoy keeping everything to yourself, unable to share your worries with others? Including your own son? Do you enjoy living with this burden and remaining silent(Скажи мне, ты счастлива жить в этой атмосфере? Тебе приносит удовольствие держать всё в себе, не имея возможности поделиться своим волнением с другими? Включая твоего собственного сына? Тебе приятно жить с этим грузом и молчать)?
Саюри, нахмурившись, скрестила руки на груди:
–なぜここにいるのですか?私に何を望んでいるのですか(Naze koko ni iru nodesu ka? Watashi ni nani o nozonde iru nodesu ka? – Зачем ты здесь? Что тебе от меня нужно)?
–Kazuo. You must tell him the truth. The whole truth. He deserves to know(Казуо. Ты должна рассказать ему правду. Всю правду. Он заслуживает знать).
Саюри, услышав это, резко подняла на неё взгляд:
–だめだ!できない!危険すぎる。彼は理解できないだろう。僕たちの人生が台無しになる(Dameda! Dekinai! Kiken sugiru. Kare wa rikai dekinaidarou. Bokutachi no jinsei ga dainashi ni naru – Нет! Я не могу! Это слишком опасно. Он не поймёт. Это разрушит нашу жизнь)。
–Ruin? Isn't living a lie ruin? He's your son, Margaret. He's strong. He'll understand. Give him a chance. And give yourself a chance to free yourself from this burden(Разрушит? Разве жизнь во лжи – это не разрушение? Он твой сын, Маргарет. Он сильный. Он поймёт. Дай ему шанс. И дай себе шанс освободиться от этого груза).
Саюри замотала отрицательно головой, зажмурившись:
–私…怖いんです。この秘密を何年も抱えて生きてきたんです(Watashi… kowai ndesu. Kono himitsu o nanidoshi mo kakaete ikite kita ndesu… – Я… я боюсь. Я столько лет жила с этим секретом)…
–It's normal to be afraid. But being afraid of the truth is cowardice. Tell him. Let Kazuo help you(Бояться – это нормально. Но бояться правды – это трусость. Расскажи ему. Позволь Казуо помочь тебе).
Маргарет немного помолчала, а потом снова заговорила:
–Do you remember? Many years ago, after Simon died, you came to our University and ran into Britney. She touched you about your appearance and said about your dad: "I wonder if Professor Foster is proud of what his daughter has become? There used to be some spark, and now... a gray mouse. Or maybe he's the same? Gray, nondescript? " Remember what you did then? Walked past, ignored her? No! You put her in her place. Even if it was impulsive, and with a slap on the cheek, but at least you stood up for your father. You were brave, Margaret! And where is your courage now? If you could show yourself as brave then, then you can do it now(Помнишь? Много лет назад, уже после смерти Саймона ты как-то пришла в наш Университет и столкнулась с Бритни. Она задела тебя насчёт твоего вида и сказала тогда про папу: "Интересно, профессор Фостер гордится тем, во что превратилась его дочь? Раньше была хоть какая-то искра, а теперь… серая мышка. А может, он и сам такой же? Тоже серый, невзрачный? ". Вспомни, что ты тогда сделала? Прошла мимо, проигнорировала её? Нет! Ты поставила её на место. Хоть и импульсивно, и ударив по щеке, но зато ты заступилась за своего отца. Ты была храброй, Маргарет! А где сейчас твоя храбрость? Если ты смогла тогда показать себя как смелую, значит, сможешь сделать это и сейчас)!
Саюри долго молчала, глядя на свою молодую версию, словно в зеркало, отражающее давно забытые черты. В её глазах боролись страх и надежда:
–わかった…私…やってみます。でも、どうすればいいのかわからないんです(Wakatta… watashi… yatte mimasu. Demo, dōsureba ī no ka wakaranai ndesu… – Хорошо… Я… я попробую. Но я не знаю, как)…
–Just tell him. Start from the beginning. He'll listen. And remember, you're not alone. We are you. And we are together(Просто расскажи ему. Начни с самого начала. Он выслушает. И помни, ты не одна. Мы – это ты. И мы вместе).
После этих слов юная Маргарет улыбнулась и исчезла, словно растворившись в морозном воздухе. Саюри осталась стоять одна в лесу, окруженная тишиной и снежным покровом, но в ее сердце забрезжила слабая надежда на освобождение...
Казуо вернулся домой, как всегда, задержавшись. Он занёс в хижину охапку дров и увидел, что за их столиком сидит Саюри. Она сидела, смотря в одну точку и словно о чём-то думала.
–母親(Hahaoya? – Мама)?- Окликнул он её.
Обычно Саюри приветствовала сына, либо же просто смотрела на него и кивала, мол, "проходи". Но сегодня она ничего этого не сделала. Саюри, всё так же не смотря на сына, вздохнула и сказала:
–座って、和夫。話があるの(Suwatte, Kazuo. Hanashi ga aru no – Садись, Казуо. Нам надо поговорить)。
Казуо воспринял просьбу матери удивлённо. О чём это захотела поговорить с ним мама? Но всё же Казуо сел напротив, смотря на неё. Саюри всё также смотрела куда-то, изредка делая глотки чая из пиалы.
–あなたはきっと、私がなぜこんなにも…変わった人間なのか、一度ならず不思議に思ったことがあるでしょう(Anata wa kitto, watashi ga naze kon'nanimo… kawatta ningen'na no ka, ichido narazu fushigi ni omotta koto ga arudeshou?
– Ты ведь не раз задавался вопросом, почему я такая... необычная, скажем)?- Спросила его Саюри.
Казуо нахмурился:
–もちろん疑問に思ったよ、お母さん。でも…これってどういう意味?どうして今そんなことを言うの(Mochiron gimon ni omotta yo, okāsan. Demo… kore tte dōiu imi? Dōshite ima son'na koto o iu no? – Конечно, у меня были вопросы, мама. Но... что всё это значит? К чему это ты сейчас говоришь)?
–カズオ、あなたに知っておいてほしいことがあるの。何年もあなたに秘密にしてきたこと。あなたに知られたくないと思っていた。危険すぎると思ったから。でも、秘密はいつか必ず明るみに出るもの。いつまでも隠し通すことはできないわ。それに、あなたはもう大人なんだから、真実を知る権利がある。これは…私のこと。私の過去のことなの(Kazuo, anata ni shitte oite hoshī koto ga aru no. Nan'nen mo anata ni himitsu ni shite kita koto. Anata ni shira retakunai to omotte ita. Kiken sugiru to omottakara. Demo, himitsu wa itsuka kanarazu akarumi ni deru mono. Itsu made mo kakushi tōsu koto wa dekinai wa. Sore ni, anata wa mō otonana ndakara, shinjitsu o shirukenri ga aru. Kore wa… watashinokoto. Watashi no kako no kotona no – Казуо, ты должен знать кое-что. Я много лет скрывала от тебя эту тайну. Я надеялась, что тебе это знать не надо. Боялась, что это слишком опасно. Но тайное всегда становится явным. Я бы не смогла скрывать от тебя это вечно. К тому же, ты уже взрослый, ты заслуживаешь знать правду. Это... обо мне. О моём прошлом)。
Саюри повернулась в сторону семейного алтаря, где было фото Алана. Казуо, взглянув на фото, смутно начал догадываться, о чём хочет сказать ему мама.
Саюри, вздохнув, начала свой рассказ:
–息子よ、それはずっと昔のことだ。お前が生まれるずっと前から。私の人生は、愛する人を次々と失ってきた。みんな去っていく。まず、母、お前の祖母ジョセリンが去った。それから何年も経ち、私が19歳になった頃、かつての恋人、サイモンがこの世を去った。確かに、その頃には私たちの関係は冷え切っていたが、彼もまた私の心に深い痕跡を残した。お前にはこれらの名前は馴染みがないだろうが、私は別の世界から来たのだ…。サイモンの後には、親友のクロエとエミリーが去った。そして…それから父、お前の祖父アランが…妖怪に殺された。残されたのはお前だけだ。他に誰もいない、カズオ。あの時、お前とキクの連絡を禁じたのは、決して無駄ではなかった。彼女は妖怪だったことが判明し、妖怪たちは私の古い生活を破壊した。お前まで奪われてしまうのではないかと恐れたのだ。そうなったら、私は生き延びられなかっただろう。だから、あんなに「奇妙な」振る舞いをしたのだ。あなたと私を守るため(Musuko yo, sore wa zutto mukashi no kotoda. Omae ga umareru zuttomaekara. Watashinojinsei wa, aisuruhito o tsugitsugi to ushinatte kita. Min'na satte iku. Mazu, haha, omae no sobo joserin ga satta. Sorekara nan'nen mo tachi, watashi ga 19-sai ni natta koro, katsute no koibito, Saimon ga konoyo o satta. Tashika ni, sonokoro ni wa watashitachi no kankei wa hie kitte itaga, kare mo mata watashi no kokoro ni fukai konseki o nokoshita. Omaeni wa korera no namae wa najimi ga naidarouga, watashi wa betsu no sekai kara kita noda…. Saimon no nochi ni wa, shin'yū no Kuroe to emirī ga satta. Soshite… sorekara chichi, omae no sofu Aran ga… yōkai ni korosa reta. Nokosa reta no wa omae dakeda. Hoka ni daremoinai, Kazuo. Ano toki, omae to kiku no renraku o kinjita no wa, kesshite mudade wa nakatta. Kanojo wa yōkaidatta koto ga hanmei shi, yōkai-tachi wa watashi no furui seikatsu o hakai shita. Omae made ubawa rete shimau node wanai ka to osoreta noda. Sō nattara, watashi wa ikinobi rarenakattadarou. Dakara, an'nani `kimyōna' furumai o shita noda. Anatatowatashi o mamoru tame – Это давно произошло со мной, сынок. Ещё до твоего рождения. Всю мою жизнь я теряю всех, кого я любила. Все уходят. Сначала ушла моя мать, твоя бабушка Джослин. Спустя много лет, когда мне было уже 19-ть, этот мир покинул мой бывший возлюбленный, его звали Саймон. Правда, у меня с ним на тот момент охладели отношения, но он тоже оставил отпечаток на моей душе. Понимаю, для тебя эти имена необычны, но понимаешь, я из другого мира... Вслед за Саймоном ушли две мои лучшие подруги – Хлоя и Эмили. А затем... затем и мой папа, твой дедушка Алан... Он был убит ёкаями. Ты – единственный, кто остался у меня. Больше у меня нет никого, Казуо. Я не просто так запрещала тебе тогда общаться с Кику. Она оказалась ёкаем, а они – ёкаи – разрушили мою прежнюю жизнь. Я боялась, что они и тебя у меня заберут. Я бы не пережила этого. Вот почему я так "странно" себя вела. Чтобы защитить тебя и себя)。
Казуо слушал, что говорит мать, и заметил, как из её глаз текут слёзы. А Саюри продолжила:
–それだけじゃないの。カズオ、あなたは完全な日本人じゃないのよ。確かにあなたのお父さんは日本人だけど、私は…私は日本人じゃない。確かに日本語を話せるし、見た目も日本人みたいだけど、日本人の血は流れていない。それに、私の名前は実は一条さゆりじゃない。以前はマーガレット・フォスターって呼ばれてたの。それが私の本名よ。さっきも言ったように、私は別の世界から来たの。私の時代は17世紀じゃなくて21世紀。2005年に生きていたわ。私の故郷はオマハ。アメリカ合衆国のネブラスカ州にあるの。この名前もあなたには奇妙に聞こえるかもしれないわね。でも、本当なの…あなたのおじいさんが亡くなったあの運命の日、父が作ったポータルを通ってこの時代に迷い込んでしまったの。私がここに来たのは1584年だったわ。だから…これで全て分かったでしょ(Sore dake janai no. Kazuo, anata wa kanzen'na nihonjin janai no yo. Tashika ni anata no otōsan wa nihonjindakedo, watashi wa… watashi wa nihonjin janai. Tashika ni nihongo o hanaserushi, mitame mo nihonjin mitaidakedo, nihonjin no chi wa nagarete inai. Sore ni, watashinonamaeha jitsuwa ichi jō Sayuri janai. Izen wa māgaretto fosutā tte yoba re teta no. Sore ga watashi no honmyō yo. Sakki mo itta yō ni, watashi wa betsu no sekai kara kita no. Watashi no jidai wa 17 seiki janakute 21 seiki. 2005-Nen ni ikiteita wa. Watashi no furusato wa Omaha. Amerikagasshūkoku no Neburasuka-shū ni aru no. Kono namae mo anata ni wa kimyō ni kikoeru kamo shirenai wa ne. Demo, hontōna no… anata no ojīsan ga nakunatta ano unmei no hi, chichi ga tsukutta pōtaru o kayotte kono jidai ni mayoikonde shimatta no. Watashi ga koko ni kita no wa 1584-nendatta wa. Dakara… kore de subete wakattadesho… – Это ещё не всё. Ты не являешься полностью японцем, Казуо. Я имею ввиду, твой отец был японцем, это так, но я... Я не японка. Да, я говорю на японском и выгляжу как местная женщина, но японской крови во мне нет. И на самом деле меня зовут не Итидзё Саюри. Раньше меня звали Маргарет Фостер, это моё настоящее имя. Как я уже сказала, я из другого мира. В моём времени был не XVII-й, а XXI-й век. Я жила в 2005-м году. Мой родной город – Омаха, он расположен в американском штате Небраска, в стране под названием США. Для тебя это название тоже может быть странным, я понимаю. Однако это так... В тот роковой день, когда погиб твой дедушка, я попала в эту эпоху через портал, который создал мой папа. На тот момент, когда я попала сюда, был 1584-й год. Вот... Теперь ты всё знаешь)…
Саюри замолчала, снова куда-то уставившись. А Казуо ошеломлённо слушал всё, что сказала ему мать. Наконец он спросил:
–お母さん…えっと、私には…何て言ったの?私にはアメリカのルーツがあるってこと(Okāsan… etto, watashiniha… nanite itta no? Watashiniha Amerika no rūtsu ga aru tte koto? – Мама... Значит, у меня есть... как ты сказала? У меня есть американские корни)?
–ええ、カズオ。正確にはイギリス人ね。ほら、私の時代に生きていたアメリカ人のほとんどは、イングランド、つまりイギリスという国出身の祖先を持っているのよ。それに、あなたにはスコットランドのルーツもあるわ。私の母、つまりあなたの祖母のジョセリンは、4分の1スコットランド系なの。母方の祖先は『オコナー』という姓だったのよ(E e, Kazuo. Seikaku ni wa igirisuhito ne. Hora, watashi no jidai ni ikiteita amerikahito no hotondo wa, Ingurando, tsumari Igirisu to iu kuni shusshin no sosen o motte iru no yo. Sore ni, anata ni wa Sukottorando no rūtsu mo aru wa. Watashinohaha, tsumari anata no sobo no joserin wa, 4-bun'no 1 Sukottorando-keina no. Hahagata no sosen wa “okonā” to iu seidatta no yo – Да, Казуо. Если говорить точнее, английские. Понимаешь, большинство американцев, которые жили в моё время, имеют предков из другого государства, которое называется Англия. Или Великобритания. А ещё у тебя есть шотландские корни. Моя мама, твоя бабушка Джослин, на 1/4 шотландка, её предки по материнской линии имели фамилию "О'Коннор")。
Саюри поднялась и подошла к старому сундуку, в котором хранились разные вещицы. Открыв его, она что-то достала оттуда.
Это оказалась современная женская пижама для сна. Пижама была белого цвета.
-これは私の時代の物だ、息子よ。『パジャマ』というやつだ。私の時代の人々は、寒い時はこういう服を着て寝たものだ。そして、私がここ日本に来た時も、この服を着ていた。過去を思い出すための記念品として、大切に取っておこうと思ったんだ。私にとって大切なものなんだよ、和夫(Kore wa watashi no jidai no monoda, musuko yo. “Pajama” to iu yatsuda. Watashi no jidai no hitobito wa, samui toki wa kōiu fuku o kite neta monoda. Soshite, watashi ga koko Nihon ni kita toki mo, kono fuku o kiteita. Kako o omoidasu tame no kinenhin to shite, taisetsu ni totte okou to omotta nda. Watashi ni totte taisetsuna monona nda yo, Kazuo - Эта вещь из моего времени, сынок. Это называется "пижама". Люди в моём времени спят в такой одежде, если чувствуют холод. И именно в этой одежде я попала сюда, в Японию. Я решила оставить её, как ещё одно напоминание о прошлом. Это важно для меня, Казуо)。
Казуо кивнул, понимая, какая же необычная история у его семьи. Он, обычный японский дровосек, оказался сыном женщины из другого мира и, к тому же, обладающий смешанным происхождением...
