6 страница30 июня 2026, 09:11

Отголоски прошлого

1988-й год. 1407 Maple Street, Aroma, NE 68920, Ахома, Соединённые Штаты.

Мартовское солнце ласково грело землю. Двухэтажный дом профессора Алана Фостера, как всегда, был символом уюта: стены из белого кирпича, аккуратная крыша из черепицы красного цвета, а также живописный сад семейства, включающий в себя самые прекрасные цветы - розы, пионы, тюльпаны, фиалки, магнолия(купленная Джослин, женой Алана и матерью их с Аланом дочери Маргарет ещё два года назад в штате Миссисипи), и даже незабудки(символ штата Аляска). Также в саду стоял красивый и высокий клён.

Джослин, женщина лет 25-ти(как и её муж), была в зале дома и вышивала. Это было её любимое хобби - вышивать. Джослин была обладательницей светло-русых волос и светло-голубых глаз. Она была одета в свою любимую клетчатую рубашку, джинсы и тёмные туфли. На полу же, тоже в зале, игралась их дочь Маргарет, на тот момент ещё 2-летняя малышка. Внешне она была похожа на обоих родителей: светло-русые волосы от мамы и зелёного цвета глаза от папы. Она уже немного умела говорить и придумывала всё новые слова. И вот сейчас Маргарет, в своём бело-розовом платьице, ползала по полу и игралась с игрушками. Схватив юлу, лежащую недалеко от стола с телевизором, Маргарет её начала стучать о пол, что-то лепеча по-детски. Джослин, услышавшая звук, опустила взгляд на дочь и ласково, с материнской любовью улыбнулась:

-Honey, what are you doing(Солнышко, что ты делаешь)?

Маргарет повернулась к маме на её голос и, на секунду взглянув на неё удивлённым взглядом, улыбнулась и снова что-то залепетала по-детски, махая своими маленькими пухленькими ручонками.

-Let mommy take you in her arms(Дай мамочке взять тебя на ручки)?- И Джослин с нежностью встала, подошла к дочери и взяла её на руки. Маргарет, чувствуя мамино тепло, не задумываясь ни на секунду, прижалась к ней. Тут с работы вернулся Алан Фостер. Он был в своём привычном деловом костюме, состоящем из серой рубашки, тёмно-чёрного пиджака, такого же цвета брюк и начищенных коричневых туфель.

-Hello, darling(Здравствуй, милая)!- Он обнял Джослин и, сняв очки, устало потёр переносицу с носа. А потом повернулся к Маргарет:

-Who is this smiling face we have here(А что это у нас тут за улыбашка)?

Маргарет на руках мамы радостно завизжала, увидев отца. А Джослин, поцеловав мужа в губы, спросила:

-Want lunch, darling(Хочешь есть, милый)?

-Yes, Jocelyn. I'm hungry as a skunk. I was ready to eat one of the students, can you believe it(Да, Джослин. Я голодный как зверь. Был готов съесть одного из студентов, представляешь)?

Джослин засмеялась и вместе с мужем и дочкой пошла на кухню. Никто из них троих не подозревал, что очень скоро их жизнь кардинально изменится, а счастье закончится...

1617-й год. Период Эдо, Япония.

Саюри неожиданно проснулась. Уже вторую ночь ей снился сон-воспоминание из пятидесятилетней давности: их первоначальный дом в Небраске, нежность матери, забота отца, беззаботность маленькой её, Саюри, на тот момент Маргарет, и счастливая жизнь, которая так резко оборвалась. Саюри, тяжело дыша, повернулась к окну и увидела, как солнце светит на небе. Значит, наступило утро.

-ああ、なんてことだ… 何年も経ったのに、過去は未だに消えない。もう十分払ったんじゃないの(Ā, nante kotoda… nan'nen mo tatta no ni, kako wa imadani kienai. Mō jūbun haratta n janai no? - Боже мой... Столько лет прошло, а прошлое так и не отпускает. Неужели я недостаточно заплатила)?

Саюри поднялась со своего матраса и облачилась в своё привычное тёмно-синее кимоно. Волосы она собрала в пучок, как обычно. Взглянув на матрас Казуо, она увидела его собранным. Значит, Казуо снова ушёл в лес за дровами.

-カズオはまた朝食も食べずに出発した…それとも食べたのか(Kazuo wa mata chōshoku mo tabezu ni shuppatsu shita… soretomo tabeta no ka? - Казуо опять ушёл, не позавтракав... Или он поел)?- Удивилась Саюри.

Она подошла к ирари, очагу в их хижине, встроенном в пол(как и во всех домах Японии того времени), и начала готовить завтрак. Настроение у неё было не очень...

1617-й год. Деревня Хамадани, период Эдо, Япония.

Казуо, снова собрав дрова в лесу, направился снова в деревню дабы закупиться товарами. Купив риса и овощей для матери, он уже хотел было идти и вдруг встретился на рынке с Кику. Та была в светло-жёлтой юкате с изумрудного цвета поясом оби. Увидев Казуо, она подбежала к нему с улыбкой:

-カズオさん!お会いできて嬉しいです(Kazuo-san! Oaidekiteureshīdesu! - Казуо-сан! Как я рада вас видеть)!

-こんにちは、キク。同じく…あの…実は…2日前の母の行動について謝りたかったんです…もちろん、うまくいかなかったんですけど(Kon'nichiwa, kiku. Onajiku… ano… jitsuwa… 2-nichi mae no haha no kōdō ni tsuite ayamaritakatta ndesu… mochiron, umaku ikanakatta ndesukedo - Здравствуй, Кику. Взаимно... Послушай, я... я хотел извиниться за поведение матушки два дня назад... Вышло не очень хорошо, конечно)。

-カズオさん、落ち込まないで!ご存知の通り、お年寄りは生まれつきとても気難しいんです(Kazuo-san, ochikomanaide! Gozonji no tōri, o toshiyori wa umaretsuki totemo kimuzukashī ndesu! - Казуо-сан, не расстраивайтесь! Старики, как нам известно, по своей природе очень ворчливы)!

С этими словами Кику вдруг потянула Казуо к себе. Казуо насторожился:

-何…何をしているんですか(Nan… nani o shite iru ndesu ka? - Что... что ты делаешь)?

И тут послышался знакомый голос:

-カズオ(Kazuo! - КАЗУО)!

Кику и Казуо отстранились и увидели, как к ним приближается Саюри. Внешне она выглядела очень злой.

-ここで何が起こっているんですか(Koko de nani ga okotte iru ndesu ka? - Что здесь происходит)?- Спросила она недовольно, смотря то на Казуо, то на Кику. Казуо открыл рот чтобы всё объяснить, но Саюри повернулась к Кику:

-またあなたですか!ちゃんと伝えたでしょう?息子に近づくな(Mata anatadesu ka! Chanto tsutaetadeshou? Musuko ni chikadzuku na! - Это опять ты! Разве я непонятно сказала? Не подходи к моему сыну)!

-さゆり様、何をおっしゃるのですか?ただご挨拶に来ただけなのに(Sayuri-sama, nani o ossharu nodesu ka? Tada go aisatsu ni kita dakenanoni - Саюри-сама, ну что вы в самом деле? Я просто подошла поздороваться),- нахмурилась Кику, пытаясь оправдаться, но Саюри её перебила:

-しかも、私の面と向かって嘘をつくとは! 恥知らず! 役に立つことをするどころか、娯楽を求めている! 息子が娯楽にふさわしいと思っているのか? 二度と息子と一緒にいるところを見かけないようにするから、いいか(Shikamo, watashi no mentomukatte usowotsuku to wa! Hajishirazu! Yakunitatsu koto o surudokoroka, goraku o motomete iru! Musuko ga goraku ni fusawashī to omotte iru no ka? Nidoto musuko to issho ni iru tokoro o mikakenai yō ni surukara, ī ka? - И ты ещё смеешь врать мне прямо в глаза! Бесстыжая! Вместо того, чтобы заниматься полезными делами, ты ищешь развлечения! Думаешь, мой сын - подходящий способ утехи, да? Чтобы я тебя больше никогда не видела с моим сыном, ясно)?

-もういい(Mō ī! - Да сколько можно)! - Сорвалась Кику, покрасневшая от гнева.- いつもあなたの存在で全てを台無しにするのよ! カズオはあなたのものじゃない、あなただけのものじゃない! それにあなたは(Itsumo anata no sonzai de subete o dainashi ni suru no yo! Kazuo wa anata no mono janai, anata dake no mono janai! Soreni anata wa… - Вы вечно всё портите своим присутствием! Казуо - не ваша вещь, он не принадлежит только вам! А вы)…

Тут Саюри влепила Кику звонкую пощёчину, несмотря на ошеломление местных жителей. Кику отшатнулась, прижав руку к горящей щеке, в её взгляде смешались шок и гнев.

-このガキめ!年上の人と口論するなんて、よくもまあできるものだな。カズオ、家に帰ろう。あんなガキにいつも悩まされるのは嫌だ(Kono gaki-me! Toshiue no hito to kōron suru nante, yokumomā dekiru monoda na. Kazuo, uchinikaerō. An'na gaki ni itsumo nayamasa reru no wa iyada! - Дрянь! Как только хватает наглости пререкаться со старшими? Пойдём домой, Казуо. Я не хочу, чтобы эта желторотая соплюха к тебе всё время приставала)!

С этими словами Саюри пошла домой. Казуо, с тревогой оглядываясь по сторонам, побежал за мамой. А жители ещё долго перешёптывались, что Саюри-сан и правда какая-то странная...

Саюри вместе с сыном вернулась в хижину. Зайдя внутрь, она недовольно сказала:

-カズオ、我慢の限界(Kazuo, gaman no genkai! - Казуо, моё терпение на исходе)!

-ママ、どうしたの?あなた(Mama,-dōshita no? Anata… - Что ты наделала, мама? Они же)…

-この子、完全に正気を失ってるわ!私に挑戦してくるなんて(Kono ko, kanzen ni shōki o ushinatteru wa! Watashi ni chōsen shite kuru nante! - Эта девчонка совсем совесть потеряла! Она осмелилась бросить мне вызов)!

-ママ、私たちの評判を落としたわね!みんな何て言うの(Mama, watashitachi no hyōban o otoshita wa ne! Min'na nanite iu no? - Мама, ты выставила нас обоих в не лучшем свете! Что скажут люди)?- Обратился к маме Казуо. Но Саюри лишь махнула рукой:

-どうして私が人の言うことなんて気にしなきゃいけないの?バカども、くだらない噂を広め続けるのは構わないわ!でも、この…あのキクとは付き合ってほしくないの。嫌い!蛇みたいにずる賢くてずるい(Dōshite watashi ga hito no iu koto nante ki ni shinakya ikenai no? Baka-domo, kudaranai uwasa o hirome tsudzukeru no wa kamawanai wa! Demo, kono… ano kiku to wa tsukiatte hoshikunai no. Kirai! Hebi mitai ni zuru kashikokute zurui! - А почему меня должно волновать, что скажут люди? Пусть и дальше распространяют свои пустые слухи, ротозеи! Но я не хочу, чтобы ты общался с этой... с этой Кику. Она мне не нравится! Она как змея, коварная и хитрая)!

Казуо устало вздохнул - спорить с мамой было невозможно. Саюри всегда была очень упрямой и он знал это, но не понимал причину такой излишней подозрительности у матери.

-お母さん、お願い…時々、お母さんの言っていることが全然理解できない気がするんです(Okāsan, onegai…-ji ⓶, Okāsan no itte iru koto ga zenzen rikai dekinai ki ga suru ndesu… - Мама, пожалуйста... Иногда мне кажется, что я тебя совсем не понимаю)…

Казуо ушёл на задний двор, а Саюри скрестила руки на груди. Когда-нибудь надо было рассказать сыну всю правду. Но что, если он не поверит? И тут в её голове всплыло воспоминание тридцатитрёхлетней давности...

2005-й год. University of Nebraska at Omaha, Омаха, Небраска, США(воспоминание Саюри/Маргарет).

Солнце ласково освещает город, пуская свои лучи на землю. Бритни, Шерил и Стефани – популярная в Университете девушка и её подруги – стоят возле шкафчиков, обсуждая что-то и смеясь. Бритни демонстративно поправляет сумку от Louis Vuitton. Внезапно она вспомнила кое-что:

-Have you seen the new 'style icon'? Margaret Foster decided she's a demure nun now(Видели новую "икону стиля"? Маргарет Фостер решила, что она теперь скромная монашка).

-Exactly! What happened to that self-assured girl in miniskirts(Точно! Что случилось с той самоуверенной девчонкой в мини-юбках)? – Подхватила Шерил, а за ней и Стефани:

-Maybe she decided to atone for all the partying(Может, решила искупить грехи за все вечеринки)?

Все трое рассмеялись. В это время мимо них проходила Маргарет. Настроение у неё было так себе из-за ссоры с мисс Фландерс, профессором искусства. Бритни заметила её:

-Oh, here she is! Hey, Margaret(О, а вот и она сама! Эй, Маргарет)!

Маргарет остановилась и обернулась, сверля их троих недовольным взглядом.

-What are you wearing? Has daddy really stopped giving you money for clothes(Что на тебе одето? Неужели папочка перестал давать деньги на шмотки)? – Спросила Бритни, с презрительной усмешкой оглядывая Маргарет. Та всё также смотрела на них, с недовольством. Раньше Маргарет и Бритни вообще даже не разговаривали, хотя и были однокурсницами, но сейчас поведение Бритни раздражало Маргарет. Бритни, словно не замечая её недовольства, продолжала:

-I wonder if Professor Foster is proud of what his daughter has become? There used to be some spark, but now she's... a gray mouse. Or maybe he's the same way? Gray, inconspicuous? What do you say, Margaret? Or will you remain silent as a statue(Интересно, профессор Фостер гордится тем, во что превратилась его дочь? Раньше была хоть какая-то искра, а теперь… серая мышка. А может, он и сам такой же? Тоже серый, невзрачный? Что скажешь, Маргарет? Или ты так и будешь молчать как истукан)?

Это было последней каплей. Неожиданно для всех, Маргарет подошла ближе и со всей силы дала Бритни звонкую пощёчину. Звук удара разнёсся по коридору. Студенты замерли в шоке – конечно, родители Бритни не были влиятельными людьми, но всё же богатыми и никто не ожидал подобного от Маргарет. Бритни отшатнулась в шоке, держась за щёку, а Маргарет заорала:

-Watch your filthy language, Britney! Has money and fame gone to your head? Do you think you can do anything(Следи за своим поганым языком, Бритни! Что, деньги и слава ударили в голову? Возомнила себя вседозволенной)?!

-What are you doing(Ты что творишь)??! – Завопила Стефани, а Шерил добавила:

-Are you crazy? We're going to call security right now(Ты с ума сошла? Мы щас охрану вызовем)!

-One step left, one step right – and you'll get next(Шаг влево, шаг вправо – и вы следующие получите)! – Рявкнула на них в ярости Маргарет, на что те испуганно отскочили. А Маргарет снова повернулась к Бритни:

-You stupid, empty doll! You've lived your whole life in a gilded cage, knowing neither grief nor loss. Do you think you have the right to judge others because your parents have fat wallets? Do you realize how disgusting you are(Ты глупая, пустая кукла! Ты всю жизнь прожила в золотой клетке, не зная ни горя, ни потерь. Ты думаешь, что имеешь право судить других, потому что у твоих родителей толстый кошелёк? Ты понимаешь, насколько ты отвратительна)???

Бритни, окончательно потеряв самообладание, начала всхлипывать. Никогда она ещё не чувствовала себя такой униженной – все всегда уважали её и относились с почтением, а тут её не просто унизили, но и сделали это при всех! Маргарет продолжила:

-Now listen to me carefully, Britney. You will apologize to me and my father right now. And if I hear even one more insult directed at us, you will be in trouble. Understand(А теперь слушай меня внимательно, Бритни. Ты сейчас же извинишься передо мной и моим отцом. И если я ещё хоть раз услышу хоть одно оскорбление в нашу сторону, тебе не поздоровится. Поняла)?

Бритни закивала головой:

-Yes... P-please, forgive me(Да... П-прости меня, пожалуйста)!

-So that I don't hear this again(Чтобы я больше этого не слышала).

Маргарет презрительно осмотрела заплаканную Бритни и, развернувшись, ушла, оставляя всех в оцепенении. Подруги бросились утешать Бритни, но та лишь закрыла лицо руками и продолжила плакать...

1617-й год. Период Эдо, Япония.

Воспоминание исчезло точно так же, как и появилось. Саюри снова была в своей хижине, в Японии эпохи Эдо. Она сжала кулаки от злости и снова прошипела на английском:

-Then I would have thought Britney was a real bitch. But now I get the feeling it's Kiku who's the bitch. If Britney gave in and backed off right away, then this one definitely likes to pick a fight! Pathetic snake(Тогда бы я подумала, что Бритни - настоящая стерва. Но теперь сдаётся ощущение, что стервой является Кику. Если Бритни сразу же тогда сдалась и отступила, то эта точно любит нарываться! Жалкая змея).

Саюри стала задумываться, как бы ей выведать правду о Кику и заставить отстать от Казуо...

Прошёл день, а Саюри так ничего и не придумала. И вот утром она пошла в горный лес собрать травы, как часто это делала по утрам. Конечно же, она была в том самом тёмно-синем кимоно.

-キク…彼女は全てが自分の計画通りに進むと思っているのか? お前は自分が誰を裏切ったのか、全く分かっていない。お前の正体を突き止める。もしお前の卑劣な秘密が少しでも暴露されたら…お前は最悪の結末を迎えることになるだろう(Kiku… kanojo wa subete ga jibun no keikakudōri ni susumu to omotte iru no ka? Omae wa jibun ga dare o uragitta no ka, mattaku wakatte inai. Omae no shōtai o tsukitomeru. Moshi omae no hiretsuna himitsu ga sukoshidemo bakuro sa retara… omae wa saiaku no ketsumatsu o mukaeru koto ni narudarou - Кику... Думает, всё пойдёт по её плану? Ты не подозреваешь, кому перешла дорогу, девчонка. Выведаю, кто ты, и если раскроются какие-то твои неприятные секреты... тебе не понравятся последствия)。

Саюри вздохнула, сказав это. Она наклонилась чтобы сорвать траву и потёрла спину - та давала о себе знать и не мудрено, ведь Саюри была уже немолода. Но именно в этот момент Саюри увидела её.

На поляне стояла женщина. Да, женщина, но совсем не похожая на японку: светло-русые волосы и светло-голубые глаза, а также белая кожа, но не такая, как у японцев. Женщина была одета по-современному: в летнем платье салатового цвета и в тёмно-синих туфлях. Она выглядела в точности как Джослин, мать Саюри. Время было словно не властно над ней - она будто не постарела ни на день. Саюри остановилась.

-ママ(Mama? - Мама)?- Не поверила она. А женщина, увидев Саюри, будто обрадовалась:

-マーガレット、娘よ!やっと見つけたわ!こっちへおいで、娘よ(Māgaretto, musume yo! Yatto mitsuketa wa! Kotchi e oide, musume yo! - Маргарет, доченька! Наконец-то я тебя нашла! Иди ко мне, моя девочка)!

Женщина, одаривая Саюри улыбкой любящей матери, протянула руки. Саюри боролась между желанием довериться, что это её мама, и между здравым смыслом - да, эта женщина похожа на её мать и одета в её любимое платье, но вдруг это не Джослин? Саюри вспомнились истории об обакэ, призраках, часто злых, которые способны принимать облик ближнего тебе человека, чтобы заманить в беду. В поведении "матери" Саюри что-то насторожило - почему та появилась так внезапно? И откуда она так хорошо говорит по-японски? У реальной Джослин, как рассказывал Маргарет отец, всегда были трудности с изучением языков.

-どうしてあなたを信じなきゃいけないの(Dōshite anata o shinjinakya ikenai no? - А с чего я должна тебе верить)?- Скрестила руки на груди Саюри.

Женщина перестала улыбаться, на её лице появилось недоумение, а затем печаль:

-何だって?マーガレット、何言ってるの(Nani datte? Māgaretto, nani itteru no? - Что? Маргарет, милая, о чём ты)?

-あなたは私の母、ジョスリン・フォスターだと言う。でも、証拠はどこにあるの?どうして私があなたの娘だと思うの?本当に私があなたが探しているマーガレットなの?それに、本当に私の母なら、どうしてそんなに日本語が上手なの?あなたは昔から語学が苦手だったのに、急に才能が開花したの(Anata wa watashinohaha, josurin fosutāda to iu. Demo, shōko wa doko ni aru no? Dōshite watashi ga anata no musumeda to omou no? Hontōni watashi ga anata ga sagashite iru māgarettona no? Sore ni, hontōni watashinohahanara, dōshite son'nani nihongo ga jōzuna no? Anata wa mukashi kara gogaku ga nigatedatta no ni, kyū ni sainō ga kaika shita no? - Ты утверждаешь, что ты - Джослин Фостер, моя мать. Но где доказательства? С чего ты взяла, что именно я - твоя дочь? Ты уверена, что я - именно та Маргарет, которую ты ищешь? И если ты и правда моя мать, то почему ты так хорошо говоришь по-японски? Ты же всегда была слаба в изучении языков и вдруг у тебя неожиданно открылись способности)?

Джослин выглядела обескураженной. Помолчав, она нервно ответила:

-ええと…愛しい人よ、私は本当にあなたの母よ! あなたは私のマーガレットだと私は知っています。そう感じています。そして、言葉については… 重要なのは、私がここにいるということ。母の心は不実なものよ(Ē to… itoshīhitoyo, watashi wa hontōni anata no hahayo! Anata wa watashi no māgarettoda to watashi wa shitte imasu. Sō kanjite imasu. Soshite, kotoba ni tsuite wa… jūyōna no wa, watashi ga koko ni iru to iu koto. Haha no kokoro wa fujitsuna mono yo - Ну... Доченька, но я правда твоя мать! Я знаю, что именно ты - моя Маргарет. Я чувствую это. А что насчёт языка... Главное, что я здесь. Материнское сердце не обманешь)。

-母の心(Haha no kokoro… - Материнское сердце)…- Передразнила её Саюри.- 昔なら、あなたを信じていたでしょう。でも、今、あなたがいつ危険にさらされるかわからない今、私は証拠を要求します。あなたが私の母であることを証明してください。本物のジョスリンだけが知っていることを話してください(mukashinara, anata o shinjite itadeshou. Demo, ima, anata ga itsu kiken ni sarasa reru ka wakaranai ima, watashi wa shōko o yōkyū shimasu. Anata ga watashinohahadearu koto o shōmei shite kudasai. Honmono no josurin dake ga shitte iru koto o hanashite kudasai - Будучи в прошлом, я бы поверила. Но здесь, когда тебе в любую минуту может грозить опасность, я требую доказательств. Докажи, что ты - моя мать. Скажи что-нибудь, что знала только настоящая Джослин)。

Джослин замолчала, а потом с печалью спросила:

-何と言えばいいの(Nanto ieba ī no? - Что я должна сказать)?

-えーっと…3歳の時、公園であなたと最後に食べたものは何だったっけ?教えて!あれがあなたと過ごした最後の日だったのよ(E ̄ tto… 3-sai no toki, kōen de anata to saigo ni tabetamono wa nanidatta kke? Oshiete! Are ga anata to sugoshita saigo no hidatta no yo - Ну, не знаю... Что я ела в последний раз с тобой в парке, когда мне было три года? Расскажи мне! Это был последний день, когда я с тобой провела время)。

Джослин стала нервно перебираться с ноги на ногу.

-うーん…ずいぶん昔のことなので…よく覚えていないんです(U ̄ n… zuibun mukashi no kotonanode… yoku oboete inai ndesu… - Ну… это было давно… я плохо помню)…

-よく覚えていないって?母親って娘と過ごした最後の日を覚えていないってこと(yoku oboeteinai tte? Hahaoya tte musume to sugoshita saigo no hi o oboeteinai tte koto? - Плохо помнишь? Мать плохо помнит последний день, проведённый с дочерью)?- Приподняла бровь Саюри. Но видя растерянное лицо Джослин, она кивнула:

-私は何年に生まれましたか(Watashi wa nan'nen ni umaremashita ka? - В каком году я родилась)?

Джослин промолчала, нервно прикусив губу.

-娘さんが何年に生まれたか知らないんですか(Musume-san ga nan'nen ni uma reta ka shiranai ndesu ka?! - Ты что, не знаешь, в каком году родилась твоя дочь)?!- Приподняла бровь Саюри.- 2005年に私が19歳だったら、私は何年に生まれたんですか?本当に知らないんですか(2005-Nen ni watashi ga 19-saidattara, watashi wa nan'nen ni uma reta ndesu ka? Hontōni shiranai ndesu ka? - Если в 2005-м мне было 19-ть, то в каком году я родилась? Ты что, действительно не знаешь этого)?

Молчание.

-そうですね、あなたは自分のことを何でも知っているはずです。生まれた州の名前は何ですか(Sōdesune, anata wa jibun no koto o nani demo shitte iru hazudesu. Umareta shū no namae wa nanidesu ka? - Ну уж о себе-то ты точно должна всё знать. Как назывался штат, в котором ты родилась)?

Снова молчание. Подозрения Саюри только усиливались.

-何が起こっているのか理解できません。単純な質問をしただけなのに、アメリカのどの州で生まれましたか?と。なのに、あなたは黙っている。よく覚えていないなんて言わないで。人は生まれた場所を忘れることはできないんです(Nani ga okotte iru no ka rikai dekimasen. Tanjun'na shitsumon o shita dakenanoni, Amerika no dono shū de umaremashita ka? To. Nanoni, anata wa damatte iru. Yoku oboeteinai nante iwanaide. Hito wa umareta basho o wasureru koto wa dekinai ndesu… - Я не понимаю, в чём дело. Я задала простой вопрос, в каком штате Америки ты родилась, а ты молчишь. И не надо мне сейчас говоришь, что ты это плохо помнишь. Человек не может забыть место своего рождения)…

-ソーダ(sōda! - ГАЗИРОВКУ)!- Вдруг выпалила Джослин.- 3歳の時、公園でソーダを飲んでいたでしょ。飲んでいたら、うっかりドレスにこぼしちゃったじゃない(3-Sai no toki, kōen de sōda o nonde itadesho. Nonde itara, ukkari doresu ni koboshi chatta janai - Ты пила газировку тогда в парке, когда тебе было 3 года. Ты пила газировку и случайно пролила её на своё платье)。

Саюри звонко расхохоталась, услышав ответ "матери".

-ソーダ?正気じゃないの?普通の母親が3歳の子にソーダを飲ませるなんて!もういいわ。こんな大騒ぎはやめなさい(Sōda? Shōki janai no? Futsū no hahaoya ga 3-sai no ko ni sōda o noma seru nante! Mō ī wa. Kon'na ōsawagi wa yame nasai! - Газировку? Ты в своём уме? Какая нормальная мать даст своему 3-ЛЕТНЕМУ ребёнку газировку?! Всё, хватит. Прекращай этот цирк)!

"Джослин" зарычала, её лицо исказила злоба. И в следующее мгновение на её месте стоял окутанный тёмным туманом разлагающийся труп, отдалённо напоминающий женское тело. Его одежда была разорвана, из глаз текла кровь. Но Саюри вовсе не испугалась.

-それで?それで、こんなことをして何ができたんだ?老人はみんな頭が悪いとでも思ってたのか?さあ、出て行け!出て行け、聞こえてるか?出て行け(Sorede? Sore de, Konna ko to o shite nani ga dekita nda? Rōjin wa min'na atamagawarui to demo omotteta no ka? Sā, deteike! Deteike, kikoe teru ka? Deteike! - Ну? И чего ты этим добилась? Думала, все старики безмозглые? А теперь убирайся! Вон, слышишь? Пошла вон)!

Обакэ зарычала и было набросилась на Саюри, но та как заорёт на английском:

-GET OUT OF HERE(ВОН ОТСЮДА)!

Послышался вой и вскоре обакэ, притворяющееся Джослин, исчезла. Саюри лишь хмыкнула.

-なんて恐ろしいことを言うんだ。人生でもっとひどいものを見たことがあるよ(Nante osoroshī koto o iu nda. Jinsei de motto hidoi mono o mita koto ga aru yo - Нашли чем испугать. Я и не такое видела в своей жизни)。

И с этими словами Саюри пошла домой...

6 страница30 июня 2026, 09:11

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!