5 страница30 июня 2026, 09:04

Утопленница

1617-й год. Деревня Хамадани, период Эдо, Япония.

Прошла неделя с того дня, когда Саюри встретила тогда в лесу снова Кутисакэ-онну. И вот как-то днём Саюри и Казуо шли в деревню, в ту самую, в которую часто ходил за товарами Казуо. Саюри снова была в своём тёмно-синем кимоно, а Казуо - в простой крестьянской одежде. Он шёл медленно, чтобы маме было легче идти.

-この間佐々木さんと話してたんだけど、キツネを見たって言ってたよ(Konoaida Sasaki-san to hanashi teta ndakedo, kitsune o mi tatte itteta yo - На днях я беседовал с Сасаки-сан. Она сказала, что видела кицунэ),- сказал Казуо, обращаясь к матери.

-キツネ?佐々木さん?あのおしゃべり野郎は噂話を広める以外に何もすることがないんだね、カズオ(Kitsune? Sasaki san? Ano oshaberi yarō wa uwasabanashi o hiromeru igai ni nani mo suru koto ga nai nda ne, Kazuo - Кицунэ? Сасаки-сан? Этой болтунье больше заняться нечем, как распускать сплетни, Казуо)。

-お母さん、どうしてそんなに噂話をするの?村の人たちがどれだけ迷信深いか知ってるでしょ(Okāsan, dōshite son'nani uwasabanashi o suru no? Mura no hito-tachi ga dore dake meishin fukai ka shitterudesho - Матушка, почему сразу сплетни? Ты же знаешь, как суеверны жители деревни)。

-迷信なんかじゃないよ、カズオ。ただの怠惰さ。信じてくれ、私は自分が何を言っているのか分かっている(Meishin nanka janai yo, Kazuo. Tada no taida-sa. Shinjite kure, watashi wa jibun ga nani o itte iru no ka wakatte iru - Это не суеверие, Казуо. Это простое безделье. Поверь мне, я знаю, о чём говорю)。

Не успели они дойти до окраины леса, как навстречу показались три девушки. Это были Сахо, Кику и Ёси. В деревне их называли не иначе, как "три цветка Хамадани". Их звонкий смех, подобно щебетанию птиц, разнёсся по округе. Казуо заметно оживился, расправил плечи и поправил свою повязку на голове. Саюри лишь нахмурилась.

-カズオさん(Kazuo-san! - Казуо-сан)!– защебетала Кику, с лукавой улыбкой. Её глаза блестели, словно роса на утреннем солнце.– 今日はお元気ですか(Kyō wa ogenkidesuka? - Как ваши дела сегодня)?

Две другие девушки застенчиво хихикнули, пряча лица за рукавами кимоно. Казуо слегка улыбнулся:

-こんにちは、キクさん、サホさん、ヨシさん。村に物資を調達しに行ってきます。お元気ですか(Kon'nichiwa, kikusan, Saho-san, yoshisan. Mura ni busshi o chōtatsu shi ni itte kimasu. Ogenkidesuka? - Здравствуйте, Кику-сан, Сахо-сан и Ёси-сан. Я иду в деревню за припасами. А вы как)?

-ああ、ちょうど薬草を集めていたところなんです。食料品の運搬、お手伝いしましょうか(Ā , chōdo yakusō o atsumete ita tokorona ndesu. Shokuryōhin no unpan, otetsudai shimashou ka? - О, мы просто собирали травы для лекарств. Может быть, нам помочь вам донести ваши покупки)?- Ответила, искоса поглядывая на Казуо, Сахо. Ёси кивнула в знак согласия, не сводя глаз с молодого дровосека. Казуо явно польщен таким вниманием, и Саюри чувствовала, как её терпение на исходе.

-時間を無駄にしないで(Jikan o mudanishinai de - Хватит тратить время впустую), – проворчала Саюри, не глядя на девушек. – カズオはやることがたくさんあるのよ。あなたが花を摘んでいる間、彼があなたの面倒を見るなんて無理よ(Kazuo wa yaru koto ga takusan aru no yo. Anata ga hana o tsunde iru ma, kare ga anata no mendōwomiru nante muri yo - У Казуо и так много дел. Он не может нянчиться с вами, пока вы собираете цветочки).

Девушки опешили от резкого тона Саюри. Кику нахмурилась и бросила на Саюри недовольный взгляд.

-さゆり様、私たちはただ礼儀としてそう申し上げたかったのです(Sayuri-sama, watashitachiha tada reigi to shite sō mōshiagetakatta nodesu - Саюри-сама, мы просто хотели проявить учтивость), – проговорила Кику, стараясь сохранить вежливый тон.- 一男さんの体調が心配なのです(Kazuo-san no taichō ga shinpaina nodesu - Мы беспокоимся о здоровье Казуо-сана).

-娯楽なんか求めてないで、家族のことを心配すべきだ。なのに、お前らはおしゃべりばかりだ、この怠け者どもめ(Goraku nanka motome tenaide, kazoku no koto o shinpai subekida. Nanoni, omaera wa oshaberi bakarida, kono namakemono-domo-me! - Беспокоиться нужно о своих семьях, а не искать себе развлечения. А вам лишь бы языком молоть, лентяйки)!– отрезала Саюри, ещё более возмущённо, от дерзости той.- カズオ、行こう。くだらないおしゃべりをしている暇はない(Kazuo, ikou. Kudaranai oshaberi o shite iru hima wanai - Казуо, пойдём. У нас нет времени на пустые разговоры).

Казуо смущенно взглянул на девушек, извинительно улыбнулся и поспешил за матерью. Девушки проводили их взглядом, обмениваясь возмущёнными перешептываниями. Кику сжала кулаки. А Саюри напоследок оглянулась на девушек, сверля Кику полным ненависти взглядом. Что-то именно в этой девчонке ей не нравилось, но она не понимала, что именно...

Саюри с сыном, закупившись припасами, вернулись в их хижину. Зайдя внутрь дома, Саюри обратилась к сыну:

-あの子たちとは二度と話さないで(Ano ko-tachi to wa nidoto hanasanaide! - Больше никогда не общайся с этими девками)!

-ママ、でもどうして?あの子たちは(Mama, demo dōshite? Ano ko-tachi wa… - Мама, но почему? Они же)…

-あの子たちが僕をどう扱ったか見た?特にあのキクは?なんて失礼な女だ!今日は僕が口論する気分じゃなかったからよかったよ。そうでなければ、彼女の無礼さに平手打ちを食らわせてただろうに(ano ko-tachi ga boku o dō atsukatta ka mita? Tokuni ano kiku wa? Nante shitsureina on'nada! Kyō wa boku ga kōron suru kibun janakattakara yokatta yo. Sōdenakereba, kanojo no burei-sa ni hirateuchi o kurawase tetadarou ni! - Ты видел, как они ко мне обратились? Особенно эта Кику? Невоспитанная грубиянка! Ей повезло, что сегодня я была в нежелании спорить, а так бы влепила ей пощёчину за дерзость)!

Казуо вздохнул и устало сказал:

-ママ、あなたの気持ちはよく分かるけど、みんなの悪いところしか見てないじゃない。あの子たちはただ話したかっただけなのに、あなたが侮辱したんだから!もう、あの子たちはあなたと話したくないと思うわ(Mama, anata no kimochi wa yoku wakarukedo, min'na no warui tokoro shika mitenai janai. Ano ko-tachi wa tada hanashitakatta dakenanoni, anata ga bujoku shita ndakara! Mō, ano ko-tachi wa anata to hanashitakunai to omou wa - Мама, я тебя очень понимаю, но нельзя видеть в каждом человеке только плохое. Девушки лишь хотели пообщаться, а ты оскорбила их! Думаю, теперь они сами не захотят больше общаться)。

Казуо покачал головой и ушёл вглубь хижины. А Саюри скривила лицо. Казуо не знал всей правды, разумеется он будет так рассуждать. Он не знает, что пережила его мать. А вдруг эта Кику что-то скрывает? Слишком уж она подозрительна. Саюри огляделась и прошептала на английском, который хорошо помнила, хоть и говорила плохо:

-I'll find out what's going on in this Kiku's head. If this girl isn't who she claims to be, I'll teach her a lesson she'll never forget(Я выясню, что на уме у этой Кику. Если эта девчонка - не та, за кого себя выдаёт,.. я ей преподам такой урок, который она никогда не забудет)!..

Наступил следующий день. Солнце пробивалось сквозь листву, рисуя на земле причудливые узоры. Саюри, гуляя в лесу, шла по тропинке, её неизменное тёмно-синее кимоно почти сливалось с деревьями. Идя, Саюри, как и всегда, ворчала:

-この菊…怪しすぎる。偽物すぎる。もし妖怪だったらどうしよう?警戒しないと(Kono kiku… ayashi sugiru. Nisemono sugiru. Moshi yōkaidattara dō shiyō? Keikai shinai to - Эта Кику... Слишком подозрительная. Слишком... фальшивая. А вдруг она - ёкай? Нужно быть начеку)。

Сделав ещё несколько шагов, Саюри остановилась у озера и устало вздохнула:

-もし本当に菊が妖怪なら……とりあえず、騙されたと思ってさせて。どうするかは私が決めるから(Moshi hontōni kiku ga yōkainara…… toriaezu, damasareta to omotte usu ru ka wa watashi ga kimerukara…… - Если Кику и правда ёкай... То пока пусть думает, что обманула меня. Я решу, как мне с ней поступить)……

Озеро неожиданно заплескалось. И тут Саюри увидела её.

Голова женщины, удивительно прекрасной, с длинными, мокрыми волосами, обрамлявшими бледное лицо. Она выглянула из озера, посмотрела на Саюри с мольбой и прошептала:

-助けて…溺れそうです(Tasukete… obore-sōdesu… - Помогите... Я тону)…

Саюри не дрогнула. В её глазах не было ни страха, ни удивления – лишь холодная настороженность. Она знала, кто перед ней. Нурэ-онна.

Саюри медленно присела на корточки у кромки воды, её взгляд изучал каждую деталь: неестественную бледность кожи, слишком идеальные черты лица, влажные, словно змеи, пряди волос.

-溺れているの?でも、ここの水は大人の腰くらいの深さしかないのに。どうしてこんなことになってしまったの(oborete iru no? Demo, koko no mizu wa otona no koshi kurai no fuka-sa shika nainoni. Dōshite kon'na kotoni natte shimatta no? - Вы тонете? Но вода здесь едва ли по пояс взрослому человеку. Как же вы оказались в такой беде)?

Голова женщины слегка склонилась набок, словно она была удивлена вопросом:

-私…滑ってしまいました。助けてください(Watashi… subette shimaimashita. Tasuketekudasai - Я... поскользнулась. Пожалуйста, помогите мне)。

-滑った?平らな砂地なのに?どうして立ち上がれないの?足はあるんでしょう?それとも足の代わりに…尻尾があるのか​​な(Subetta? Tairana sunajinanoni? Dōshite tachiagarenai no? Ashi wa aru ndeshou? Soretomo ashi no kawari ni… shippo ga aru no ka ​​ na? - Поскользнулись? На ровном, песчаном дне? И почему вы не можете просто встать? У вас ведь есть ноги, не так ли? Или, может быть, вместо ног у вас… хвост)?- Саюри прищурилась. На лице незнакомки проявилась тень:

-何を言っているの(Nani o itte iru no? - Что вы такое говорите)?- Прошипела она, но Саюри её проигнорировала:

-それに、溺れているのなら、どうして髪はそんなに綺麗に整えられているの?それに、どうしてそんなに穏やかな顔をしているの?どうして小声で話しているの?溺れている人は、パニックになって叫び声をあげたり、暴れ回ったりするんじゃないの(Sore ni, oborete iru nonara, dōshite kami wa son'nani kirei ni totonoe rarete iru no? Sore ni, dōshite son'nani odayakana kao o shite iru no? Dōshite kogoe de hanashite iru no? Oborete iru hito wa, panikku ni natte sakebigoe o age tari, abare mawattari suru n janai no? - И ещё, если вы тонете, почему ваши волосы так аккуратно уложены? И почему ваше лицо такое спокойное? Почему вы шепчете? Разве утопающие не кричат, не бьются в панике)?

Саюри поднялась, не сводя взгляда с женщины:

-なぜ私に助けを求めるのですか? なぜ私なのですか? 老女である私に助けを求めるほど、私の何がそんなに特別なのですか? そして最後に、なぜ私を助けようとするのではなく、殺そうとするような目で私を見るのですか(Naze watashi ni tasuke o motomeru nodesu ka? Naze watashina nodesu ka? Rōjodearu watashi ni tasuke o motomeru hodo, watashi no nani ga son'nani tokubetsuna nodesu ka? Soshite saigo ni, naze watashi o tasukeyou to suru node wa naku, korosou to suru yōna me de watashi o miru nodesu ka? - Почему вы просите меня о помощи? Почему именно я? Что такого особенного вы видите во мне, старой женщине, чтобы просить меня помочь вам? И, наконец, почему вы смотрите на меня так, словно хотите не спастись, а… убить)?

В глазах женщины вспыхнул гнев, она снова прошипела:

-君は…私が誰だか知ってるの(Kimi wa… watashi ga dareda ka shitteru no? ! - Ты... ты знаешь, кто я)?!

Саюри тихо рассмеялась. Звук этот был холодным и зловещим, совсем не похожим на смех доброй старушки.

-私が濡れ女を知らないとでも思ってるの?旅人を水に誘い込む蛇女よ?私は年寄りだけど、バカじゃないわ(Watashi ga nure on'na o shiranaito demo omotteru no? Tabibito o mizu ni sasoikomu hebi on'na yo? Watashi wa toshiyoridakedo, baka janai wa! - Неужели ты думаешь, что я не узнаю Нурэ-онну? Женщину-змею, заманивающую путников в воду? Я, может, и старая, но не глупая)!

Лицо Нурэ-онны исказилось от злости и превратилось в мерзкий оскал:

-私と知り合ったら後悔するよ、ババア!殺してやる(Watashi to shiriattara kōkai suru yo, babā! Koroshiteyaru! - Ты пожалеешь, что узнала меня, старая карга! Я тебя убью)!

Саюри снова рассмеялась, на этот раз громче, пуще прежнего и уверенно:

-妖怪のお前が、老婆の私を怖がらせるとは!一体何様だ、脅すのか(Yōkai no omaega, rōba no watashi o kowagara seru to wa! Ittai nani-samada, odosu no ka? - Ты, ёкай, осмелишься пугать меня, старую женщину? Да кто ты такая, чтобы мне угрожать)?

Нурэ-онна застыла, словно парализованная неожиданным вопросом. В её глазах мелькнула растерянность. Она явно не ожидала такой реакции.

Саюри посмотрела на неё с презрением и заговорила вновь:

-お前が夢にも思わなかったものを見てきた。お前が恐怖で震えるような怪物と戦ってきた。だから、蛇め、俺を脅すな。出て行け(Omae ga yumenimo omowanakatta mono o mite kita. Omae ga kyōfu de furueru yōna kaibutsu to tatakatte kita. Dakara, hebi-me, ore o odosu na. Deteike! - Я видела вещи, которые тебе и не снились. Я сражалась с монстрами, которые заставили бы тебя дрожать от страха. Так что не смей угрожать мне, змея. Убирайся)!

Нурэ-онна, словно устыдившись, исчезла под водой, оставив после себя лишь рябь на тёмной поверхности озера. Саюри ещё долго смотрела на место, где только что была Нурэ-онна, потом вздохнула и пошла к дому, словно ничего и не произошло. Только теперь в её глазах горел огонек, выдававший бурю эмоций, скрытых под маской спокойствия...

5 страница30 июня 2026, 09:04

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!