Часть 27
— Мистер Бэггинс, — позвал Торин.
Бильбо открыл глаза мгновенно, будто и не спал. Несколько секунд он просто смотрел на гнома — неподвижно, пристально, — а затем медленно приподнялся на своём матрасе, не отводя взгляда.
— Вы же в курсе, — лениво протянул он, даже не пытаясь скрыть раздражения, — что если отвлекаете человека ото сна, то лучше объясниться побыстрее. Иначе этот человек может случайно поставить вам подножку, пока вы идёте.
Он прищурился, глядя на Торина, и чуть удобнее устроился, будто вовсе не собирался вставать.
Торин глубоко вдохнул, явно подбирая слова.
— Я понимаю, что вы раздражены нашим поведением, — начал он осторожно. — Но мы... волновались. Когда вы пропали.
Бильбо тихо хмыкнул.
— Боялись, что я в одиночку отправился за золотом? — он склонил голову набок, в голосе скользнула насмешка. — Не переживайте. Как я уже говорил, золото меня не интересует.
Короткая пауза.
— Хотя... — он задумчиво провёл пальцами по краю одеяла, — я всё ещё подумываю взять с каждого по небольшому десятку. За сопровождение... и растрёпанные нервы.
Торин не сдержался и рассмеялся — коротко, неожиданно даже для самого себя.
Бильбо нахмурился, его взгляд сразу стал холоднее.
— Я сказал что-то смешное?
Голос Бильбо остался тихим, но в нём появилось что-то холодное, отрезвляющее. Он медленно приподнял бровь, не сводя взгляда с Торина.
— В последнее время мои слова почему-то перестали воспринимать всерьёз, — сухо добавил он, чуть сжав губы. — Возможно... стоит это исправить.
Торин сразу перестал улыбаться.
— Мы не смеёмся над вами, — поспешно сказал он, подняв руку в примирительном жесте. — Я не это имел в виду.
Бильбо чуть склонил голову, ожидая продолжения, но взгляд его оставался настороженным.
— Просто... — Торин на мгновение запнулся, подбирая слова. — Только вы можете говорить таким тоном. Будто... — он замолчал, не решаясь закончить.
— Будто что? — спокойно подтолкнул его Бильбо.
Пауза затянулась. Торин отвёл взгляд, затем снова посмотрел на него — уже серьёзно.
— Будто всё это для вас не имеет значения, — наконец произнёс он. — Ни ситуация в которой мы находимся, ни мы сами.
Бильбо прищурился.
— И что в этом такого?
Вопрос прозвучал почти равнодушно, но именно это и заставило Торина замяться сильнее. Он явно чувствовал, что ступает на тонкий лёд.
— Я... не совсем это хотел сказать, — медленно начал он. — Просто... эти разговоры... — он тяжело выдохнул. — Они напоминают нам, что вы живы.
Он сделал короткую паузу, словно решаясь договорить до конца.
— Мы все правда очень сильно волновались.
На лице Бильбо что-то дрогнуло.
Удивление — чистое, неподдельное — мелькнуло всего на мгновение, почти болезненно, словно он сам не ожидал этой реакции. Но уже в следующую секунду оно исчезло, уступив привычной сдержанности.
Он отвёл взгляд.
— Я не собирался умирать, — спокойно сказал он, будто это само собой разумеется.
— Поэтому вы с такой лёгкостью бросаетесь в любую опасность?
Вопрос прозвучал тише, чем раньше, но в нём чувствовалось напряжение.
— Я не бросаюсь, — резко перебил Бильбо.
Он выпрямился одним коротким, чётким движением. Сонливость исчезла без следа — словно её и не было.
— Я просчитываю, — продолжил он уже спокойнее, но в этом спокойствии не было ни капли мягкости. — Смотрю вперёд. И убираю всё лишнее... что может мне помешать.
Он задержал взгляд на Торине чуть дольше. И намёк стал слишком очевиден.
— Хотите мне помочь — станьте достаточно сильными, чтобы не лезть в бой с горячей головой, — добавил он. — Научитесь держать себя в руках. Не позволяйте ярости захватывать ваш разум.
Короткая пауза.
Бильбо чуть склонил голову, не сводя с него взгляда.
— Иначе вы превращаетесь в щенка, тявкающего на любой шум.
Слова упали почти безэмоционально — и от этого прозвучали ещё жёстче.
Лицо Торина мгновенно потемнело, черты заострились. В глазах вспыхнул гнев.
Но Бильбо даже не сделал паузы.
— И от этого страдают ваши племянники, — продолжил он всё тем же ровным тоном. — Ваш народ. Те, за кого вы несёте ответственность.
Он смотрел прямо на него — спокойно, холодно, не отводя взгляда, словно намеренно доводя до предела.
— Когда это было?! — рыкнул Торин.
Бильбо не ответил. Он лишь посмотрел на него — прямо, пристально, с той самой тихой уверенностью, от которой слова становились ненужными.
Этого оказалось достаточно.
Торин тяжело выдохнул, отвёл взгляд.
— Посмотрите на них, — тише сказал Бильбо.
Он чуть кивнул в сторону спящих.
— На Кили. На Фили. На всех. Что вы видите?
Торин обернулся. Гномы спали — кто как упал, укрывшись плащами, сжав оружие даже во сне.
— Они устали, — ответил он после короткой паузы.
— А теперь... посмотрите внимательнее.
Торин нахмурился, всматриваясь в лица своих спутников, будто видел их впервые.
— Кили... Фили... — тихо начал Бильбо, но в голосе уже чувствовалось напряжение. — Посмотрите на них.
Он чуть кивнул в сторону гномов.
— Видите, как они держатся друг за друга? Даже во сне не отпускают. Словно боятся, что если разожмут руки — потеряют.
Короткая пауза.
— Дори... — продолжил он тише. — Он обнимает своих братьев, будто не готов расстаться с ними даже на мгновение.
Голос Бильбо стал жёстче.
— Двалин. Посмотрите на него. Он держит топор... даже во сне. Не выпускает. Ни на секунду.
Пауза стала тяжелее. Он перевёл взгляд обратно на Торина.
— Балин, — негромко продолжил Бильбо. — Обычно он засыпает с довольной улыбкой, что бы ни происходило.
Едва заметная заминка.
— Но сейчас... хмурится. И что-то бормочет.
Короткая пауза.
— Прислушайтесь. Уверен, вы сможете разобрать.
Торин замер, затем медленно шагнул ближе и наклонился, вслушиваясь.
Он не понимал, как хоббит сумел заметить всё это — такие мелочи, на которые он сам не обратил внимания. Или... не захотел обратить.
Слова его советника были едва различимы — сбивчивые, прерывистые, почти тонущие в тяжёлом дыхании.
— ...пощади нас... — сорвалось с губ старого гнома.
Торин резко выпрямился.
Будто его окатили холодной водой.
— Я не разбираю слов, — тихо сказал Бильбо, — но вы — разбираете.
Торин медленно перевёл на него взгляд.
— Этот поход — честь, — продолжил Бильбо. — Для вас. Для них. Вернуть дом — достойная цель. Но когда берёшь на себя такую ношу... последнее, что нужно твоим людям — это предводитель с горячей головой.
Он чуть наклонил голову.
— Несмотря на страх, они пошли за вами.
Короткая пауза.
— Доверились вам.
Он дал этим словам повиснуть в воздухе, прежде чем продолжить:
— Вы пытаетесь быть королём, как ваш дед и отец...
— Они были героями, — резко перебил Торин. Но в голосе уже не было прежнего огня — только упрямство, почти по привычке.
— И куда они привели ваш народ? — спокойно спросил Бильбо.
Тишина.
Слова легли слишком точно, чтобы их можно было просто проигнорировать.
— Хотите стать героем? — продолжил он. — Пока ваши люди гибнут ради этого?
— Нет, — твёрдо ответил Торин. — Я сделаю всё, чтобы мой народ не знал ни голода, ни боли.
Бильбо медленно покачал головой.
— Вы мне не верите, — тихо сказал Торин.
— Совершенно.
Ответ прозвучал слишком быстро. И слишком ровно.
Торин на мгновение замялся, словно не был готов к такой прямоте.
— Почему?.. — он нахмурился, подбирая слова. — Вы... ведёте себя так, будто уже сталкивались с этим.
Бильбо отвёл взгляд.
На секунду — всего на одну — в его лице что-то дрогнуло, но он тут же отвернулся и тяжело выдохнул.
— Я просто достаточно умен, — холодно ответил он. — И не нужно много ума, чтобы понять, к чему приводят решения, принятые в порыве чувств. Эмоции проходят. А последствия — остаются.
Слова прозвучали тише, но весили больше, чем всё сказанное до этого.
Между ними повисла тяжёлая, давящая тишина.
Бильбо уже начал опускаться обратно на матрас, явно считая разговор оконченным, но Торин снова заговорил:
— И... ещё.
Он на секунду замолчал, будто сомневаясь, стоит ли продолжать.
— Я хотел сказать спасибо.
Бильбо посмотрел на него — во второй раз за ночь искренне удивлённо.
— Вы уже благодарили меня.
Торин покачал головой.
— Тогда я благодарил вас за спасение племянника. А сейчас — за ваши слова. Если бы не вы... я бы не задумался ни о прощении эльфов, ни о том, какую цену может заплатить мой народ.
Бильбо некоторое время молчал, внимательно глядя на него, словно пытаясь понять, насколько эти слова искренни.
— Всё ещё впереди, король-под-горой, — наконец тихо произнёс он. — Помните это... если действительно хотите спасти их.
Он задержал на Торине взгляд — пристальный, тяжёлый, почти давящий.
— Я надеюсь на вас.
Почти шёпотом.
Секунда — и он отвернулся, закрывая глаза, будто заканчивая разговор.
Торин остался стоять на посту. Он смотрел в темноту, не видя её, прокручивая в голове каждое сказанное слово — и понимая, что забыть их уже не сможет.
