4 страница21 марта 2021, 01:58

Поздно отступать

— Что же я натворил?! Я помог этому убийце уничтожить идеальное будущее! — забегая в свой кабинет и сшибая всё на своем пути, воскликнул Вильям.

   Открывая все шкафчики, он высыпал скопленные за года драгоценности в небольшой чёрный мешок, попутно подсчитывая деньги.

— Как же мало я скопил... — выдыхая, пробубнил мужчина.

— Вы всё тратили на науку, сэр, — тихо вошедшая Мэг подошла ближе к нему.

   Протягивая Вильяму небольшой свёрток, она сказала:

— Наверно, Вам это будет нужнее.

   Озадаченно забирая из рук служанки тючок, лорд Олфорд быстро развернул его. Мужским глазам предстало недорогое жемчужное ожерелье и немного золотых монет.

— Я не могу это принять, Мэг. Это слишком, — пытаясь возвратить в руки женщины свёрток, Вильям остановился. Её упрямая рука не желала возвращать себе отданное.

— Я вижу, что у Вас проблемы. Разрешите хоть чем-то Вас отблагодарить, сэр Вильям. За все эти годы Вы были так добры ко мне, я очень благодарна за это. Когда-то и Вы протянули мне руку помощи, дав кров и работу. Не глупите! Берите! — похлопав его по руке, Мэг удалилась быстрым шагом, кинув при этом:

— Я помогу собрать Ваши вещи.

   Кивнув удаляющейся фигуре в след, Вильям снова пересчитал всё, что удалось собрать. Всего вышло двадцать семь фунтов сорок шесть пенсов. Время не медлило. Что мог сотворить ополоумевший друг в другом веке, он боялся представить. Сейчас, зная, что тот причастен к множественному убийству людей, голова мужчины раскалывалась. Не создай он машину времени и не покажи её всем друзьям, сейчас Джо был бы захвачен представителями власти, и многих бед можно было бы избежать. Отчаяние не покидало лорда Олфорда ни на секунду. Выбегая в коридор, он заглянул в свою комнату, где Мэг бережно укладывала его накрахмаленные рубашки.

— Я не могу всё это взять, Мэг! — вскричал он. — Нет времени на сборы.

   И складывая пару рубашек и брюк в дорожную сумку, мужчина быстро побежал вниз к дверям подвала.

   Машина, что вернулась на место своего создания, всё так же стояла молча в углу, словно ничего и не произошло. Оглядывая её медленным взглядом, он снова вздохнул:

— Что ты натворила! Точнее я! Это всё моя вина...

   Обходя её с разных сторон, он всё ещё не решался открыть дверцу. Что-то зловещее уже казалось в ней. Но медлить он не мог. И решившись, быстро открыл дверцу. Всё в ней было так, как и до того момента, пока она не исчезла и снова появилась. Ничего не напоминало ни пылинкой, что она где-то могла побывать, кроме того места, где она стояла вот уже несколько лет, дожидаясь своего часа. Медленно присаживаясь за штурвал, Вильям всё настраивает по показателям, кроме времени, оно уже установлено, и с осторожностью жмёт на кнопку. Машина немного приподнимается и начинает сильно качаться и трястись. Мужчина видит перед собой свечение, очень яркие вспышки. Гул закладывает уши, словно тысячи бомб разрываются где-то рядом, отчего становится немного не по себе. Перед глазами то темнеет, то светлеет, потому их приходится постоянно щурить. Так и не рассмотрев происходящее за бортом, от резкого удара мужчина теряет сознание.


***


— Вы в порядке, сэр? Кажется, Вы выбрали неположенное место для отдыха. Не понимаю, как я мог Вас просмотреть? — приоткрывая свои глаза, Вильям увидел перед собой незнакомого человека, который рьяно тряс его за плечо.

— Где я? — только и смог выдавить лорд Олфорд.

— В музее, сэр. Да Вы пьяны?! — возмутился незнакомец. — Я делал ночной обход, а тут Вы. Вылезайте из экспоната сию минуту.

   Медленно выбираясь из железного устройства, которое отдалённо напоминало ему его машину времени, Вильям огляделся по сторонам. Судя по ограждениям, это и правда было помещение с экспонатами. Видимо, теперь это называется «музей». А то, откуда ему пришлось выбираться, была его машина времени. Рядом висел стенд, описывающий экспонат. Приглядевшись в тусклом свете, он прочитал: «Вильям Олфорд — Человек, опередивший своё время». На стенде была запечатлена машина и его собственное фото. Определенно его, только более зрелого и с отросшей бородой. Чуть ниже виднелся текст, написанный мелким шрифтом: «Машина времени. Создана Вильямом Олфордом. Найдена при раскопках три года назад. Не используется». Ошеломлённо оглядываясь по сторонам, он уставился на хранителя музея:

— Это машина времени Вильяма Олфорда?

— Да, сэр, — бодро, и где-то даже гордо, ответил хранитель.

— А какой сегодня день?

— Двадцать восьмое октября.

— А год?

— Надо же так напиться, — пробурчал себе под нос мужчина, но ответил, — Тысяча восемьсот восемьдесят девятый.

   Услышав озвученный год, Вильям побрёл по музею.

— Туда нельзя, сэр, — попытался остановить его хранитель.

— Я быстро, — лорд Олфорд живо зашагал в сторону, где заприметил знакомый ему столик.

   Очки при перемещении заметно треснули, но всё же, в побитых стёклах, он различил знакомое очертание стола. Тёмное дерево, словно новое, переливалось от полировки.

— Это кабинет лорда Олфорда, точнее, его реконструкция. Всё восстановлено до мелочей. Выдающийся был учёный, — услышал он голос рядом.

   Охранник с торжественным видом обвёл всё взглядом.

— Как Вас зовут? — оборачиваясь на голос, спросил Вильям.

— Мэтью, сэр, — представился мужчина.

— Меня Ви... Вил, просто Вил...

— Сэр Вил? Как-то не звучит, — прогрохал хранитель.

— Можно просто Вил, — натягивая улыбку, Вильям снова оглядел свой кабинет, точнее то, что было выставлено в музее.

— Жаль, что лорд Олфорд нас покинул, — смахивая со стола невидимые пылинки карманным платком, продолжил Мэтью.

— Умер? — застыл Вильям, дожидаясь ответа.

— Кто что поговаривает, — снова растягивая рот в улыбке, отозвался мужчина. — Кто-то считает, что он улетел в другие века, кто-то утверждает, что был на его похоронах. Мне неведома правда, сэр... Простите, Вил.

   Пока хранитель музея продолжал смахивать невидимую пыль с атрибутов реконструкции, Олфорд осторожно открыл ящик стола. Там многое было его, либо очень похожее на то, чем он когда-то пользовался. Прошаривая рукой в глубь, он наткнулся на очечник, обтянутый бархатом. Незаметно для нового знакомого, он извлек из футляра свои очки, точнее похожие на те, что когда-то носил. Стягивая с лица треснувшие, он сравнил их, стоя спиной к Мэтью. Они были идентичны. Быстро меняя их местами, Вильям прихватил неразбитые, и они как влитые подошли ему. К счастью, подмены никто не заметил.

   Когда скол перестал мешать видеть, Вил осмотрел всю выставку, что, как оказалось, была посвящена времени. В противоположной от стола стороне на стене висели фотографии незнакомого мужчины. Подойдя ближе, Вильям смог разглядеть таблички с текстом. На одной из таких табличек красовалась надпись: «Вильям Олфорд в 67 лет». Путешественник во времени быстро отошёл от этих изображений, ибо было как-то неуютно на них смотреть, они, в некоторой степени, пугали. В этом месте было неприятно находиться, поэтому Олфорд быстро выбежал на улицу, хотя конкретного места, куда можно было бы пойти, в голове не было, но уйти было нужно, ибо сотрудники грозились вызвать полицейских.

   Для начала было принято решение найти ночлег и переночевать, а уже на следующий день искать Джо и прочее. Хоть зло и не дремлет, но все здания закрыты. Вильям не знал ничего об этом городе, даже если это его родной город, просто в будущем; все улицы, дома, дороги, да вообще всё незнакомо, поэтому оставалось одно — бесцельно идти вперёд. Олфорд верил в Бога, как и все в его время, да и деваться некуда, потому виднеющаяся на пути церковь оставалась единственным местом, куда можно наведаться. Но, увы, двери заперты. Вильям принял решение остаться здесь. Он устало сполз по стене на землю, закрывая глаза. Проваливаясь в сон, он пробурчал себе под нос:

— Вот тебе и идеальное будущее...

4 страница21 марта 2021, 01:58