70 страница27 февраля 2022, 21:06

"РОКИРОВКА". Глава 69

— Черт! Что это было?!

Едва успев защелкнуть на запястьях Джеймса наручники, полицейский быстро извлек из кобуры пистолет. Он направил оружие в сторону леса, будто рассчитывал, что сможет попасть в того, кто передвигается с такой огромной скоростью.

Ривер уже видела подобное. Видела того, кто может перемещаться так молниеносно. Она переглянулась с Джеймсом — тот послушно стоял подле заковавшего его полицейского и не делал резких движений, но вид у него был напряженный и сосредоточенный. Он едва заметно кивнул Ривер и тут же отвел взгляд, принявшись изучать окружающее пространство. В начинающихся сумерках при непрекращающемся мокром снегопаде лес, в котором скрывался «перевертыш», показался Ривер зловещим.

— Пожалуйста, только не снова, — прошептала она, прикрыв рот ладонями.

— Руки за голову, мисс, — повторил агент, приближающийся к ней.

Табельные «Глоки» полицейских угрожающе уставились на Ривер.

— Послушайте, вы должны нам поверить! За нами охотятся! — скороговоркой начала она, проигнорировав приказ агента. — Он быстрый и очень опасный! Вы его не раните, даже если захотите! Пожалуйста, отпустите Джеймса! Только он знает, как с ними бороться!

Полицейские непонимающе переглянулись, по их лицам было ясно: они сочли слова девушки сущим бредом. Агенты ФБР казались настроенными менее скептически, они сосредоточились и даже слегка заспешили.

— Конор, — окликнул своего напарника агент, стоявший у машины с оружием наизготовку. — Давай живее!

Тот ничего не сказал, но рекомендации последовал.

— Освободите ему руки! Без него мы все в опасности! — отчаянно выкрикнула Ривер полицейскому, который уже развернул Джеймса и повлек его к машине. Офицер остановился и замешкался, услышав слова девушки.

— Лейтенант Мэтьюс, вам помочь? — Не дожидаясь ответа, полицейский, выбравшийся из темно-синей «Хонды», двинулся к напарнику. Убирать пистолет в кобуру он при этом не спешил.

Мимо снова пролетела чья-то тень. Всего миг — и она исчезла без следа, заставив всех содрогнуться и замереть.

— Черт... — тихо прошипел Джеймс. Он попытался пошевелить скованными за спиной руками, но не сумел предпринять толковых попыток освободиться.

Агент Конор сбросил с себя оцепенение первым и остановился рядом с Ривер, требовательно глядя на нее.

— Руки за голову, мисс, — повторил он с сильным нажимом.

— Боже, да нас сейчас всех перебьют! — воскликнула Ривер, всплеснув руками и не думая слушаться приказа. — Пожалуйста, агент, я все объясню позже! Поверьте мне...

В руке агента Конора угрожающе качнулся пистолет.

— Мисс, — строго обратился он, — без резких движений.

Его напарник продолжал целиться в Ривер, стоя у машины. Он взглянул на полицейского, сопровождавшего Джеймса и призывно кивнул:

— Лейтенант Мэтьюс! В машину его.

— Да, сэр, — кивнул тот.

— Мисс. Если вы не...

Появившаяся из ниоткуда тень обрела очертания и подняла агента Конора в воздух, не дав ему договорить. Когда существо на секунду перестало казаться размытой тенью, Ривер ахнула, понимая, что на нем полицейская униформа. Его черты при беглом взгляде даже показались ей знакомыми. На шее расползалось страшное смердящее черное пятно — такое же, как было на виске Криса.

Ривер в испуге отшатнулась, едва не завалившись на спину.

— Конор! — выкрикнул второй агент, прицелившись в «перевертыша».

Прогремел выстрел, и пуля угодила в колесо темно-синей «Хонды»: нападавший вместе со своей жертвой за один удар сердца успел уйти с линии огня и утащить Конора в лес под аккомпанемент шипения пробитой шины.

Ривер вскрикнула, пригнувшись и укрывшись за «БМВ».

Громкий крик и еще один оглушительный выстрел Конора, сотрясший воздух, быстро растаяли в пространстве. Крик перешел в угасающий вопль, полный ужаса, мгновенно удалился и смолк.

— Ч-черт! — вновь воскликнул лейтенант Мэтьюс.

— Спятили?! Вы чуть в меня не попали! — выпалил второй полицейский, обращаясь к агенту.

— Что это такое?! Куда оно его утащило? — растерянно спросил Мэтьюс.

Агент посмотрел в сторону леса, взгляд его был преисполнен решимости отправиться за напарником. Он сделал шаг к обочине, не удостоив ответом возмущенного полицейского, которого едва не ранил.

— Ему уже не помочь, — предупредил Джеймс, когда агент поравнялся с ним. — Пойдете туда, и облегчите твари работу.

— Запугивание в вашем случае — не лучшая тактика, Харриссон.

— Вы не понимаете, с чем имеете дело! — вмешалась Ривер. — Ваш напарник наверняка мертв, агент!

— Девушка права. Мне жаль, — поддержал ее Джеймс.

Агент недоверчиво посмотрел на них. Учитывая, как резко смолк крик Конора в лесу, версия о его смерти выглядела правдоподобной. И все же принимать ее на веру агент не стал.

— Я не могу этого утверждать пока не увижу тело. А даже если вы правы, то убийца на свободе. Это нападение на федерального агента, и я обязан...

— У вас не получится! — перебила Ривер. — Вы же видите, с какой скоростью он двигается! Идти против него — самоубийство.

— Мэтьюс, сажайте задержанных в машину. Бернхард, вы со мной. Мы должны поймать этого психа, — проигнорировав слова девушки, скомандовал агент. Названный им молодой полицейский сжал губы в тонкую линию, глаза заблестели от страха.

— Сэр... — начал он.

— Вы были в «Мотеле Черного Дрейка»? — с вызовом спросила Ривер. Агент ничего не ответил, но в его взгляде мелькнуло понимание. — Там поработала такая же тварь. Убила всех, кто там был, и чуть не прикончила нас с Джеймсом. Ваш напарник погиб. И это существо вот-вот вернется за остальными!

Полицейские переглянулись, теперь они выглядели не на шутку перепуганными. Весть о мотельной бойне посредством СМИ разлетелась по всему штату, и слова Ривер возымели нужный эффект. Лишь агент ФБР оставался невозмутимым, а его уверенности в собственных силах можно было позавидовать.

— Нужно убираться отсюда! — крикнул кто-то из полицейских.

Лейтенант Мэтьюс толкнул Джеймса к своему напарнику и кивнул.

— Так, Лелланд, грузи этого в машину! Я прикрою, — отрывисто бросил он. — За психом вернемся с подкреплением. — Последние слова он явно адресовал агенту и призывно посмотрел на него, надеясь на компромисс. Тот недовольно приподнял бровь, но после недолгих размышлений все же решил согласиться.

Джеймс покорно подался вперед, когда полицейский по фамилии Лелланд перехватил его за предплечье, но, стоило сделать первый шаг, как тень налетела вновь, и новый крик прорезал пространство.

Агент ФБР успел прицелиться и выстрелить в «перевертыша», однако тот даже не среагировал на угодившую в бедро пулю. Это повергло присутствующих в ужас, никто не посмел двинуться с места, видя, как тварь снова набирает скорость и утаскивает очередную жертву в лес. Ни от кого не укрылось, что вся нижняя часть лица нападавшего была запятнана кровью. Кровью агента Конора...

Собственная рана «перевертыша» почти не кровоточила. За те несколько секунд, что он был в зоне видимости, на простреленном бедре не выступило даже мелкого кровавого пятна.

Спекла семерка негритят пирог и стала есть. Объелся самый жадный брат, и их осталось шесть (1), — отчего-то вспомнила Ривер, лихорадочно сглотнув, как только тварь скрылась из виду. Она догадывалась, что приспешник Валианта не причинит ей вреда, но от этого не становилось легче. Монстры, в которых превращались люди под действием яда, приводили ее в ужас.

На лице агента ФБР отразилось недоумение.

— Я ранил его... — ошеломленно произнес он. — Как же...

— Ему это нипочем! — грозно выкрикнула Ривер.

— Что он с ними делает? — спросил офицер Бернхард, лицо которого стало почти одного цвета со снегом. — Куда он их...

— Он их ест, — мрачно ответил Джеймс и кивнул в сторону обочины. — Там, в лесу.

Оцепеневший Лелланд с трудом заставил свои ноги шевелиться и повлек Джеймса к машине.

— Так, все! Уходим! Быстро!

— Если хотите выжить, снимите наручники, — покорно следуя к машине, сказал Джеймс.

— Заткнись! — рявкнул на него Лелланд.

— Освобождай, — вдруг приказал агент ФБР.

Лейтенант Мэтьюс раскрыл рот, не поверив в то, что слышит.

— Агент Полсон...

— Освобождай! Живо. — Агент сурово посмотрел на Джеймса и медленно покачал головой. —Харриссон, без глупостей, понятно?

— Безумие, — бросил себе под нос Мэтьюс.

— Обстоятельства чрезвычайные. А он, — агент Полсон кивнул в сторону Джеймса, — знает, что делать. Придется работать сообща.

— К черту! Я гружу его и сваливаю! — возразил Лелланд, подтолкнув Джеймса к «Хонде».

— Вам с этой тварью не сладить, она догонит машину, — попыталась вразумить его Ривер. — Освободите Джеймса!

— Лелланд. Выполняйте, — повторил Полсон.

Ривер тем временем схватила «Глок» Харриссона, лежавший на крыше «БМВ» и вопросительно посмотрела на Полсона. Тот, к ее удивлению, кивнул. Взгляд его темных глаз словно бы говорил: сейчас любая помощь не помешает. Мэтьюс с угрозой посмотрел на Ривер, будто собирался приказать ей бросить оружие, но, увидев, что Полсон поддерживает эту инициативу, тихо выругался, и достал ключи от наручников. Однако не успел он и шагу сделать, как «перевертыш» возник из леса и, с силой отбросив его на землю, кинулся на оставшихся людей.

Ключ вывалился в мокрый снег и пропал из виду.

— Джеймс! — отчаянно крикнула Ривер, заметив, что тварь направляется к нему.

Джеймс успел метнуться в сторону, и под удар «перевертыша» попал Лелланд. В ужасе завопив, атакованный полицейский выпустил пулю, пробившую окно серого «Форда», и выронил пистолет.

Джеймс, не сумев сохранить равновесие со скованными за спиной руками, упал на бок, и его лицо исказила гримаса боли: похоже, удар отозвался в недавней ране.

Ривер испуганно присела в своем укрытии.

Полсон метнулся вниз, стараясь уклониться от шального выстрела Лелланда, и преуспел. Он снова прицелился, но стрелять не стал: ни «перевертыша», ни Лелланда уже не было в поле зрения. На ногах остались только Бернхард и еще один полицейский, оцепеневший от ужаса. Похоже, он уже не мог ни говорить, ни стрелять, ни рассуждать: его лицо приобрело зеленоватый оттенок, будто его вот-вот должно было вырвать.

— Пресвятая Дева Мария и Иосиф! — воскликнул Мэтьюс, в панике шаря по дороге в поисках ключа. — Что... что это за бесовщина?! Кто это такой?!

Ривер выпрямилась и приблизилась к агенту ФБР с пистолетом Джеймса наизготовку.

— Надеюсь, вы меткий стрелок, мисс, — нахмурился Полсон. Получив утвердительный кивок, он обратился к сохранившему самообладание офицеру: — Бернхард, прикрывайте лейтенанта.

Полицейский явно не без усилий оставался собранным. Удивительно спокойным выглядел только Полсон. В его глазах не было страха, им руководил рациональный ум, он быстро усваивал все сведения, которые получал от Ривер. Вероятно, именно на основе слов девушки он и рассудил, что бежать бессмысленно. «Перевертыш» мог запросто обогнать автомобиль или даже столкнуть его с дороги. Тогда потеряется даже то малое преимущество, которое есть сейчас — свобода движения и обзора. Стало быть, единственный вариант — это прикончить тварь здесь и сейчас.

— Джеймс, вы как? — спросила Ривер, жалея, что не может отвлечься и помочь ему подняться: слишком велик был риск нового нападения, в прикрытии было больше толку. Джеймс перевернулся, переместился на колени и, оттолкнувшись скованными за спиной руками от стоявшей позади него машины, сумел встать.

— Порядок, — проскрипел он.

— Мэтьюс, черт возьми, где ключ? — не глядя на лейтенанта, рявкнул Полсон, стараясь уловить даже самое неприметное движение в сгущающихся сумерках. Погода, будто играла на стороне «перевертыша», и угрожающе подползающие завитки влажного туманные завитки обманывали зрение своими едва ощутимыми перемещениями.

— Свалился в снег. Ищу! — отчаянно выкрикнул Мэтьюс.

— Другого ключа нет? — нахмурился Полсон.

— Нет... «браслеты» были у меня и у Лелланда. Как и ключи.

— Тьфу, дьявол! Сержант Оукс! — обратился агент в адрес замершего офицера, который выглядел так, словно с минуты на минуту потеряет сознание. — Придите в себя! Соберитесь.

Округленные от ужаса глаза полицейского обрались к Полсону в мольбе.

— Смотрите в оба. Прикрывайте Харриссона. Он сейчас наиболее уязвим. Харриссон! Подойдите сюда, держитесь ближе к нам и Оуксу, — невозмутимо сказал агент.

— Ривер, это был Дэвис. Сержант с двадцать четвертого, — устало произнес Джеймс.

Ривер прерывисто вздохнула. Она вспомнила, о ком он говорит и, наконец, поняла, почему «перевертыш» показался ей знакомым.

— Харриссон, инструктируйте, — отчеканил Полсон, прерывая размышления девушки.

— Когда-то это был человек. Служил в полиции, так что большинство ваших тактик ему знакомо. Теперь это совсем другая тварь, человеческого в нем мало. Он не чувствует боли, так что выстрел в ногу, руку или грудь его даже не замедлит. Чтобы убить его, нужно попасть в голову. Это трудно, но нужно пытаться предугадать его движения на несколько секунд вперед и стрелять на опережение. Поспевать за ним все равно не сможете.

Полсон скрипнул зубами, напряженно глядя на закопавшегося в поисках лейтенанта. Снять наручники выстрелом — слишком рискованно, можно ранить единственного человека, кто знает, с чем они имеют дело. Нужен ключ.

— Есть! — наконец выкрикнул Мэтьюс, бросившись к Джеймсу.

Послышался щелчок, и «браслеты» упали на землю.

Джеймс потер запястья и тут же подобрал упавшее оружие Лелланда.

— Мы, что, отстреливаться от него будем? — только что поняв стратегию Полсона, спросил Мэтьюс дрожащим голосом.

— Выбора нет, — ответил агент. Взгляд Мэтьюса умоляюще обратился к машине с пробитым колесом. Полсон будто уловил ход его мысли. — Можете попытаться уехать и стать для него движущейся мишенью, — хладнокровно предложил он.

Больше лейтенант против плана не возражал.

Несколько секунд ничего не происходило. Ожидание становилось беспощадно томительным.

— Где же он? — прорычал Полсон.

— Выжидает, — сказал Джеймс. — Хочет знать, что мы предпримем. У нас два варианта: идти в лес на охоту или попытаться уехать. В обоих случаях он тут же проявит активность. Я уже видел такое.

Мэтьюс попытался пересилить дрожь в коленях и руках.

— И... что же нам выбирать?

— Его же тактику, — ответил Джеймс. — Ждать. «Перевертыш» хочет...

— Кто? — переспросил постепенно приходящий в себя Оукс. Вопросу вторил непонимающий взгляд Бернхарда.

— «Перевертыш», — терпеливо повторил Харриссон. — Человек, зараженный кровью вампира. И скепсис сейчас неуместен. — Он строго оглядел собравшихся. — Я знаю, кто это такие. От таких тварей мы с Ривер и бежим.

Полсон и Мэтьюс остались поразительно серьезными. Похоже, они уже готовы были поверить во все, что угодно.

— Скоро он занервничает, — продолжил Джеймс. — У него не так много времени: его тело быстро разлагается. Так что долго ждать он просто не сможет. Когда покажется, будет особенно агрессивен, так что глядите в оба.

Прошла минута. Затем другая.

Сержант Оукс вдруг задрожал, губы поджались и затряслись, как у маленького ребенка от поступающих рыданий.

— Я не могу... не могу... — пролепетал он.

— Оукс! — прикрикнул на него Полсон, но на этот раз строгий голос агента не подействовал. Паника взяла верх. Оукс начал пятиться назад, минуя серебристую «Хонду» и становясь удобной мишенью для «перевертыша».

— Я тут дохнуть не собираюсь! — Он навел табельный «Глок» на ему одному известную точку меж деревьев в лесу, и выстрелил.

Ривер вздрогнула, с трудом не поддаваясь страху.

Полсон переглянулся с Джеймсом и получил в ответ едва заметный кивок. Оба они поняли, что останавливать сержанта рискованно. Спасти его от самого себя и от «перевертыша» можно будет, только если тварь среагирует на приманку и покажется.

Оукс выстрелил снова и дальше почти не делал пауз между выстрелами, зайдясь в отчаянном крике. Его тело почти конвульсивно дергалось, и оставшейся группе пришлось пригнуться, прячась за машинами от шальных пуль. Одна из них угрожающе врезалась в заднюю дверцу «БМВ», заставив Ривер испуганно вскрикнуть, прикрыть голову руками и зажмуриться.

Наконец повисла тишина, означавшая, что обойма закончилась.

«Перевертыш» не заставил себя ждать. Призрачные завитки тумана стали ему отличной маскировкой, и вот уже через секунду призывно-отчаянный крик сержанта Оукса сменился воплем дикой боли.

Мэтьюс продолжал сидеть на корточках за серебристой «Хондой» и одними губами шептал молитву.

Полсон и Джеймс показались из своего укрытия. Бернхард тоже выпрямился и тут же остолбенел от ужаса, увидев хлещущий кровью открытый перелом на ноге неистово вопящего Оукса. «Перевертыша» рядом не было — он предпочел вновь скрыться с линии огня, оставив свою недобитую жертву в качестве приманки.

— Помогите! — сквозь непрекращающийся вопль прорвалось единственное различимое слово Оукса.

— Это ловушка, — предупредил Джеймс.

Ривер боялась, что вот-вот сойдет с ума от этого крика.

— На помощь! — орал Оукс.

— Ждите, — скомандовал Джеймс.

Крик Оукса быстро затих и смолк — раненый потерял сознание от боли и шока.

И в ту же секунду стало ясно, что с тактикой «перевертыша» Джеймс ошибся.


(1). Фрагмент считалки из детективного романа Агаты Кристи «Десять Негритят» (в переводе С. Я. Маршака)



70 страница27 февраля 2022, 21:06