44 страница17 февраля 2022, 00:38

"ОДНАЖДЫ В ЛОРЕНСЕ". Глава 43

Лоренс, штат Канзас
25 декабря 2003 года

Мэри Уиллоу совершенно потеряла сон. Она вздрагивала от каждого шороха, опасаясь, что с минуты на минуту могут объявиться сотрудники полиции и сообщить страшнейшую из вестей. Весь предыдущий день с интервалом в час она созванивалась с Викторией Келлер, которая тоже не находила себе места после исчезновения Криса. Она подробно расспросила Мэри о встрече с детективами, пытаясь нащупать хоть малейшую ниточку, способную привести ее к сыну. Женщины молчали о своих страхах, но обе сходили с ума от одной и той же мысли: что их дети уже никогда не вернутся домой.

И вот теперь ни Виктория Келлер, ни ее муж не отвечали на звонки. Мэри даже отправилась к ним домой, однако на стук в дверь тоже никто не ответил. Окна были темны, как склепы, жилище Келлеров казалось брошенным. Побродив вокруг несколько минут, Мэри Уиллоу поняла, что ничего не добьется, и с тяжелым сердцем побрела обратно.

В эту страшную Рождественскую ночь она находилась дома в одиночестве — Майкл отправился в больницу, потому что сидеть сложа руки он просто не мог, работа позволяла ему не сойти с ума. Мэри поддержала его решение выйти в смену, понимая, что вместе они будут лишь сильнее нагнетать обстановку. К тому же, если Ривер доставят в больницу, Майкл может узнать об этом одним из первых и сообщить.

Тревожные мысли прервал звонок в дверь, и Мэри моментально подскочила. Уже прикоснувшись к ручке, она замерла. Глупая мысль о том, что Ривер будет жива, пока дверь не откроется и не пропустит в дом страшную новость, была для нее спасательным кругом, за который она отчаянно ухватилась. Однако прозвучавший с крыльца голос заставил ее снова обратиться к здравому смыслу.

— Миссис Уиллоу? Это детектив Монро.

Мэри сокрушенно открыла дверь, и при взгляде на изможденное лицо детектива ею чуть не овладела паника.

— О господи, случилось что-то ужасное, да? — жалобно спросила Мэри.

Стивен Монро устало вздохнул. С их первой встречи он заметно осунулся, под глазами наметились темные круги.

— Вы позволите войти? — Спокойный и учтивый тон детектива возымел свой короткий эффект, и Мэри отошла, пропуская его в дом.

— Ох... да. Конечно.

Монро перешел сразу к делу, прекрасно видя ее отчаяние:

— К сожалению, мы пока не сумели отыскать вашу дочь, мэм, — сказал он. — Но, уверяю вас, мы отрабатываем все возможные зацепки. К делу подключено очень много людей.

Мэри услышала в его голосе жалкую попытку оправдаться. Ее разрывало на куски желание обвинять его в неуспехе и сочувствие к его бессилию.

— Я... понимаю, детектив, — вздохнула она. — Спасибо, что рассказываете. Мне важно знать, как идут поиски моей дочери. Пока не сообщили, что она... — Мэри осеклась и прикрыла рот рукой, чтобы не всхлипнуть. — Я буду верить, что она жива.

Стивен Монро понимающе покивал.

— Вам, кажется, лучше присесть, миссис Уиллоу. Вы едва стоите на ногах.

Монро провел ее в гостиную и усадил на диван. Он отчего-то не спешил уходить, и Мэри затаилась, ожидая новых вестей. Страшно было подумать, зачем он попросил ее присесть. Вдруг она поторопилась с оптимистическими выводами?

— Есть основания полагать, что Ривер еще жива, — осторожно сказал Монро. — Ее инициалы... Я хочу сказать, возможно, ее инициалы были найдены в журнале «Мотеля Черного Дрейка» в Гудленде, в пяти часах езды к западу от Лоренса.

— Гудленд? — изумилась Мэри. — Но... зачем ее туда увезли?

— Я не имею ни малейшего понятия, мэм, — нехотя признался Монро. — Я оказался там, потому что поступил звонок из местного управления полиции с сообщением... о массовом убийстве в том мотеле.

— Господи! — Мэри едва не вскочила.

— Обычно мы не раскрываем подробностей дела, но здесь, — он покачал головой, — здесь я решил поступиться правилами. Я бы назвал этот случай исключительным.

Мэри отмахнулась. Ей было плевать на правила и формальности, в ее голове звучали только страшные слова «массовое убийство».

— Какое отношение Ривер может иметь к этому случаю в мотеле?

— Вашей дочери среди убитых нет, миссис Уиллоу, — поспешил успокоить ее детектив. — Но тело Криса Келлера мы там нашли.

Мэри ахнула и поняла, почему ей предложили присесть: если б она стояла, то явно потеряла равновесие.

— Мы с напарницей имеем основания полагать, что Ривер тоже побывала в том мотеле. На месте преступления были найдены три стреляные гильзы, идентичные тем, что мы обнаружили в доме семейства Келлер во время похищения вашей дочери. В журнале управляющего значатся инициалы — только инициалы «Р.У.» рядом с инициалами некоего «Д. Х.».

— Джеймс Харриссон? — нахмурилась Мэри, вспоминая, как называла это имя детективу во время их первой встречи. — Так почему вы его не ищите? Даже если имя поддельное, он, выходит, часто его использует. Может, он где-то еще себя выдал!

— Мы ищем его, мэм, будьте уверены, — сказал Монро. — Я лично осматривал номер, в котором они с Ривер предположительно останавливались. Следов борьбы нет, следов насилия тоже. В номере открыто окно, через которое они, похоже, покинули мотель. Когда это произошло — до начала бойни или после — сказать не могу, но предполагаю, что вряд ли они предпочли выбираться таким образом в угоду собственной прихоти. Скорее всего, их что-то вынудило так поступить. Так или иначе, им удалось оттуда сбежать. В номере мы нашли отпечатки пальцев, но в базе, как и прежде, среди преступников этот человек не числится. Похоже, проблем с законом у него никогда не было, и мне нужно понять, миссис Уиллоу, что могло побудить этого человека похитить вашу дочь. Прошу вас, вспомните, пожалуйста: может, вы знали кого-то по фамилии Харриссон? Ссорились с кем-то? Может, это кто-то из ваших поклонников?

Мэри ошеломленно посмотрела на Монро.

— Я не знаю, со мной никогда не связывались навязчивые поклонники. И не припомню, чтобы у меня были конфликты с кем-то по имени Джеймс Харриссон. Я точно не знаю этого человека.

Монро неловко поджал губы.

— Миссис Уиллоу, ваша дочь всегда была с вами откровенна?

Мэри почувствовала, что горло ей сдавили слезы.

— Не говорите о ней так, — выдохнула она.

— Простите?

— В прошедшем времени. Вы использовали прошедшее время. Как будто моей девочки уже...

Монро поспешил успокоить женщину.

— Миссис Уиллоу, я ведь говорю: мы полагаем, что ваша дочь жива. Я имел в виду, была ли Ривер откровенна с вами до этого инцидента.

Мэри сцепила пальцы, руки у нее дрожали.

— Господи, разумеется! Мы с Ривер очень близки, она всегда мне все рассказывает. К чему этот вопрос?

— Она никогда не упоминала о каких-либо своих связях?

— Связях?

— К примеру, любовных связях, миссис Уиллоу.

— Намекаете, что моя дочь инсценировала собственное похищение, чтобы сбежать?! — вспылила Мэри. — От кого, черт возьми, ей бежать?!

Монро устало потер переносицу.

— Мэм, я никоим образом не пытаюсь очернить вашу дочь. — Он приподнял руку, призывая к спокойствию. — Я хочу лишь установить связи, определить мотив. Возможно, Ривер досаждал какой-нибудь поклонник старшего возраста, а она ответила ему отказом? Это вполне могло бы послужить мотивом и для похищения, и для убийства Криса Келлера, ведь вы упоминали, что он и Ривер какое-то время назад находились в романтических отношениях.

Мэри нахмурилась, заставив себя успокоиться.

— Боже... — выдохнула она, потерев руками лицо. — Нет, ни о чем таком Ривер никогда не говорила. Да и отношения с Крисом, — она покачала головой, — это была юношеская влюбленность, не более. О том, чтобы у Ривер были ухажеры старшего возраста, я никогда не слышала. Она рассказала бы мне о таком, в этом я совершенно уверена. Да она обо всех мальчишках, которые даже просто смотрели в ее сторону, мне говорила!

— Тем не менее, о том, что она стала свидетельницей аварии в день своего приезда, Ривер предпочла умолчать.

Мэри начала злиться, на щеках проступили красные пятна гнева.

— Побойтесь Бога, детектив, моя девочка была в шоке! Ей просто нужно было время. Она не всегда рассказывала все в первые же секунды, но не тянула с подробностями дольше дня или двух. Если бы она вернулась домой... — Мэри мучительно всхлипнула, не сумев закончить мысль. Она была уверена, что если договорит, то однозначно потеряет самообладание.

Монро вздохнул.

— Хорошо, положим, вы правы на этот счет. Но, может быть, он ей угрожал?

— Кто? Этот Харриссон? — переспросила Мэри.

— Вы не допускаете этого? Возможно, Ривер просто боялась рассказать вам из-за угроз со стороны этого человека? Думаю, об аварии она сначала не говорила по той же причине — не хотела вас волновать.

Мэри покачала головой.

— Детектив, когда я родила Ривер, врачи сказали, что больше я не смогу иметь детей, и я сделала все — слышите? — все, чтобы быть своему единственному ребенку опорой, поддержкой, матерью и другом. Я улавливала малейшие колебания в ее настроении, и, если бы моя дочь пришла домой испуганной, я несомненно заметила бы это, как и заметила в день ее приезда! В нашей семье нет секретов. Понимаю, вам приходилось не раз слышать такое от родителей сложных подростков, но в нашей семье все действительно обстоит именно так. Я, Ривер и Майкл всегда поддерживали друг друга. Так что, да, детектив Монро, я уверена, что у моей дочери не было великовозрастного ухажера по имени Джеймс Харриссон, или как он там себя еще называет!

Стивен кивнул.

— Я понял вас, миссис Уиллоу.

Мэри вздохнула.

— Я была бы рада, будь эта версия верной. Тогда легче было бы найти этого подонка! — Лицо Мэри скривилось в страдальческой гримасе, и она потерла глаза, стараясь не дать себе заплакать от отчаяния. — Господи, бедный Крис!

— Извините, что побеспокоил, миссис Уиллоу. Я свяжусь с вами сразу же, как выясню что-либо.

Стивен уже направился к двери, когда безумная мысль осенила его и заставила вновь повернуться к Мэри.

— Миссис Уиллоу?

— Да?

— Ваша дочь в день своего приезда не пыталась... — Он поджал губы. — Она не говорила вам о чем-то сверхъестественном?

Мэри недоуменно уставилась на него.

— О чем вы?

— Ривер не упоминала — вскользь или в шутку — например, о вампирах?

Несмотря на тяжесть свалившихся на нее обстоятельств, Мэри искренне изумилась и даже изобразила на лице слабое подобие скептической ухмылки.

— Детектив Монро, вы это всерьез?

Стивен хмуро качнул головой.

— Нет. Разумеется, нет. Забудьте, — ответил он и поспешил покинуть дом.

***

Идиот! — отругал себя Стивен по дороге к машине. — Ты настолько отчаялся, что решил всерьез отрабатывать версию с вампиром?

Внутренний голос молчал, хотя чутье отчего-то отвергало здравый смысл и велело прислушаться к этой версии. Стивен уже и в самом деле начал думать, что сходит с ума.

Размышления прервал звонок от Грейс Конвей.

— Скажи, что у тебя хоть как-то продвигаются дела, — умоляюще произнес Монро вместо приветствия.

— Увы, — печально отозвалась напарница. — Опрашиваю сотрудников больницы, которые работали в ночь, когда привезли Келлера. Пока что никаких зацепок, но я опросила не всех. Еще осталось две медсестры, врач-ортопед и охранник. У тебя, я так понимаю, тоже глухо? Что там с хозяином мотеля?

Стивен нахмурился, вспоминая свой диалог с Дрейком Талосом. Тот держался подчеркнуто вежливо, но слишком быстро начал уходить в защиту и спрашивать, понадобится ли ему адвокат. Показаний он толком не дал, от всего отмахивался. Стивен частенько сталкивался с таким поведением, но в этот раз он страшно злился, что ему нечем прижать этого Талоса к стенке — он понятия не имел, почему.

— Стивен? — позвала Грейс, когда пауза слишком затянулась.

— Да, прости, задумался, — буркнул Монро. — Талос ничего не знает, беседовать был не настроен. Так или иначе, у нас на него ничего нет.

— Ты будто бы жалеешь об этом, — заметила Грейс.

— Мне не понравился этот тип, — признался Монро, садясь в машину и в сердцах хлопая дверью.

— Стивен, — мягко обратилась Грейс, — ты на ногах уже двое суток. Готова поспорить, тебе сейчас никто не нравится.

Монро невесело усмехнулся.

— Тебя я еще перевариваю.

— Рада слышать, напарник. Ладно, думаю, тебе стоит урвать пару часов сна. Я пока что поговорю с оставшимися сотрудниками больницы. Позвоню, если что-то выясню, договорились?

— Спасибо, Грейс.

— До скорого!

Стивен поспешил отъехать от дома Уиллоу, затем заглушил машину на стоянке заправки и попытался поспать. 

44 страница17 февраля 2022, 00:38