Глава 14. Кто она ему?
К Валкериусу подошел официант, наклонился и тихо прошептал:
— Простите за беспокойство, господин, но вашей спутнице стало плохо.
Валкериус поднял взгляд, полный льда и недовольства, на официанта, но уже через мгновение его внимание сосредоточилось на другом. Спутница? Лира. Секунда — и он исчез из своего места, оказавшись рядом с ней. Она сидела, бледная, с полузакрытыми глазами, словно роза, которую срезали и бросили в забвение. Её слабость неожиданно кольнула что-то в сердце Валкериуса. Щемящее чувство... жалости? Заботы? Он едва успел его осознать, как оно сменилось гневом.
Кто посмел тронуть её? Его ведьму. Его служанку. Его...
Он нахмурился. Его? Кто она ему? Эта мысль задержалась на мгновение, прежде чем её тихий, прерывистый вздох вернул его в реальность. Лира тяжело дышала, её ресницы дрожали, будто она боролась за сознание. Валкериус молча наклонился, бережно поднимая её на руки. Её лёгкость, её беззащитность — всё это будоражило в нём странные чувства. Его взгляд скользнул по её лицу, задержался на губах. Желание, вдруг обжигающее, окатило его волной.
Он поморщился, удивлённый самим собой.
— Гейл! — позвал он мысленно, не повышая голоса. Его секретарь мгновенно материализовался рядом.
— Слушаю вас, владыка.
— Принеси противоядие. Немедленно.
— Слушаюсь, — коротко ответил Гейл, исчезая.
Через минуту он уже стоял у кресла, куда Валкериус осторожно усадил Лиру. Владыка взял из рук секретаря маленький бутылек с противоядием и склонился над ней. Осторожно, почти трепетно, он поднёс флакон к её губам.
Несколько капель попали в рот Лиры, и она затихла, затем резко вдохнула. Её глаза приоткрылись, и она попыталась выпрямиться.
— Что... что случилось? — спросила она слабым голосом, растерянно осматриваясь.
— Кто-то отравил тебя порошком обездвижения, — голос Валкериуса был холоден, но в глазах горел огонь гнева.
Лира замерла, испуганно оглядываясь по сторонам.
— Я... помню, — прошептала она. — Я выпила шампанское, потом... голова закружилась... а потом... прикосновения...
Её голос дрогнул. Это вызвало в Валкериусе ярость.
— Гейл, — его голос прозвучал как удар плети. — Выясни, что здесь произошло. Найди того, кто подсыпал порошок в её напиток. Сейчас же.
Гейл склонил голову и исчез.
— Встать сможешь? — спросил Валкериус, его голос стал чуть мягче, но в глазах всё ещё пылал гнев.
— Да, думаю, смогу.
Он помог ей подняться, и они медленно направились к залу. Когда они вошли, все взгляды мгновенно устремились на них. Послышался гул шёпота. Валкериус окинул присутствующих ледяным взглядом.
— Убирайтесь все! — его голос раздался громом. — Все вы, исчезните. Бал закончен.
Гости засуетились, торопясь к выходу.
— Тебе не стоило этого делать, — тихо заметила Лира, когда зал начал пустеть. — Разве это не отразится на твоей репутации?
Валкериус усмехнулся.
— Репутация? У меня безграничная власть. Мне всё равно, что подумают обо мне другие. Тем более... как мы могли бы насладиться танцем, когда вокруг так шумно и людно?
Он посмотрел ей прямо в глаза, и Лира смутилась.
— Я приглашаю вас на танец, прекрасная леди, — он чуть наклонил голову, протягивая ей руку.
Она поколебалась, но вложила свою ладонь в его. Он мягко, но уверенно повёл её в центр зала. Музыка снова зазвучала, нежная, обволакивающая.
Он обвил её талию одной рукой, другой удерживая её ладонь. Лира почувствовала его прикосновение и удивилась, как твёрдые пальцы могут быть такими мягкими. Её сердце застучало быстрее. Танец начался медленно, их движения были плавными, словно музыка управляла ими.
Валкериус наклонился ближе, его взгляд задержался на её глазах, сверля её зелёный взгляд своим обжигающим.
— Ты дрожишь, — тихо сказал он. Его голос был тёплым, как шёпот огня.
— Это из-за музыки, — соврала Лира, отворачиваясь.
Его губы тронула тень улыбки. Он сильнее притянул её к себе, сжимая талию, так, что между ними не осталось и миллиметра. Её дыхание перехватило, но она не отстранилась.
— Лира, — его голос стал ниже, почти интимным, — ты даже не представляешь, насколько опасно быть рядом со мной.
Она посмотрела на него, чувствуя, как его слова проникают в её душу, как жар пробегает по коже.
— Возможно, я люблю опасность, — прошептала она в ответ.
Аркан поправил воротник своего идеально сшитого костюма с серебряными пуговицами и тёмно-синим отливом, придающим ему утончённый и угрожающий вид. Он смерил Анну взглядом, в котором читалась смесь раздражения и предостережения.
— Какого черта ты творишь, Аркан? — решительно спросила Анна, нахмурившись.
— Что я? — Аркан усмехнулся, но его голос был холодным. — Мешаю тебе подписывать себе смертный приговор?
— Что? — переспросила Анна, удивлённо вскинув брови.
— Ну как же, — Аркан наклонил голову чуть вбок, будто с интересом изучая её. — Наша умница малышка Анна не понимает, что переходить дорогу Владыке не сулит ничего, кроме смерти? Ты хоть задумывалась, что скажет твой отец, когда узнает?
— Узнает что? — Анна пыталась сохранить самообладание, но её напряжённое дыхание и запах волнения выдавали её чувства, ускользнувшие от чутья наследника сильнейшего клана оборотней.
Аркан медленно подошёл к креслу возле камина и сел, закинув ногу на ногу. Его взгляд задержался на пламени, пляшущем в камине, словно в нём он искал ответы.
— Анна, эта игра со мной не пройдёт, — сказал он с лёгкой насмешкой, хотя голос его оставался угрожающе спокойным. — Ты играешь с огнём.
— О чём ты вообще? — Анна сложила руки на груди, но её тон явно указывал на раздражение.
— Забудь, — отмахнулся Аркан, будто его больше не волновал этот разговор. — Просто не совершай таких ошибок снова. Я не твой отец, и подчищать за тобой не буду. А ещё... оставь рыжеволосую в покое.
Анна резко выдохнула, её глаза вспыхнули, и она щёлкнула пальцами с идеально ухоженным маникюром.
— Ах вот оно что! Наш волчонок, кажется, влюбился. — Она прищурилась, её голос звенел сарказмом.
Аркан метнул в неё взгляд, острый, как нож.
— Серьёзно, что вы все нашли в этой служанке? — продолжила Анна, уже не сдерживая своего раздражения. — Она какая-то ведьма, что ли? Что она сделала, чтобы вас всех в себя влюбить? Вы что, с ума посходили?
Её слова заставили Аркана замереть. Ведьма. Эта мысль словно молнией ударила его. Он вспомнил её запах, её волосы, эти едва уловимые признаки, которые могли указывать на правду. Неужели? Это не может быть... но что если?
Аркан резко выпрямился, и его взгляд стал жёстким и отстранённым.
— Разговор закончен, Анна. Увидимся в Академии, — сказал он, поворачиваясь к двери. Его голос прозвучал холодно и бескомпромиссно, не оставляя места для возражений.
Анна нахмурилась, чувствуя, что за этим скрывается что-то большее, но не успела ничего сказать, как он уже покинул комнату.
Оказавшись в пустом коридоре, Аркан медленно вдохнул, приводя мысли в порядок. Затем его голос раздался, звучный и властный:
— Грегор!
Через мгновение перед ним появился старый слуга, который с достоинством поклонился. Его седые волосы были аккуратно уложены, а глаза внимательно смотрели на молодого господина.
— Найди мне информацию о всех рыжеволосых ведьмах. Любую. Архивы, слухи, что угодно. Всё, что ты сможешь достать, — приказал Аркан. Его тон был твёрдым, не допускающим сомнений.
— Слушаюсь, господин, — коротко ответил Грегор, и его фигура тут же исчезла в тенях.
Аркан остался один, его мысли вновь возвращались к Лире. "Если она ведьма... это меняет всё", — подумал он, глядя в окно на мерцающий лунный свет.
Тем временем Лира и Валкериус вернулись домой. У входа особняка стояла чёрная машина, а рядом с ней ждал начальник охраны Владыки — высокий мужчина с резкими чертами лица и седыми висками. Его звали Дрейвен. Он служил Валкериусу верой и правдой уже много лет, и, казалось, ничто не могло поколебать его ледяное спокойствие.
— Вы нашли их? — спросил Валкериус, подойдя к нему.
— Да, — коротко ответил Дрейвен. — Они... в камере пыток.
На губах Валкериуса мелькнула лёгкая улыбка, в которой Лира заметила что-то пугающее. Он повернулся к ней:
— Идём со мной.
Лира почувствовала, как её сердце сжалось, но она последовала за ним. Они прошли через длинный коридор, освещённый тусклыми лампами, и остановились перед массивными железными дверями. Валкериус распахнул их, и перед Лирой открылась комната, от вида которой ей стало не по себе.
Это была пыточная. На полу лежали двое мужчин, связанных по рукам и ногам. Их лица были избиты, одежда порвана, а дыхание тяжёлое. Лира застыла, не в силах отвести взгляд.
— Это они? — голос Валкериуса был холоден, почти равнодушен.
— Что? — растерянно переспросила Лира, не понимая, о чём он говорит.
— Это те, кто преследовали тебя сегодня во время твоей пробежки? — повторил он, чуть смягчив голос.
Лира замерла, ошеломлённая. Она вспомнила, как в лесу её охватила паника, как за спиной слышались шаги, но она убедила себя, что это лишь её воображение.
— Как ты... — начала она, но не смогла закончить.
— Узнал? — договорил за неё Валкериус, его глаза сверкнули. — Я приказал своим людям тайно сопровождать тебя, когда ты покидаешь поместье. На всякий случай.
Он сделал шаг ближе, его фигура в тусклом свете казалась пугающе величественной.
— И как удачно совпало, ведь именно сегодня за тобой решили следить другие.
Лира невольно обхватила себя руками, пытаясь справиться с внезапным ознобом. Её взгляд метнулся к связанным мужчинам.
— И что ты собираешься с ними сделать? — тихо спросила она, глядя на Валкериуса.
Он приблизился к ней, его голос стал низким и тихим:
— Всё зависит от тебя, Лира. Ты должна решить, что с ними будет. Это твой выбор.
Лира отвела взгляд, её руки дрожали. Она не знала, что ответить, но её молчание нарушил один из мужчин. Его голос был хриплым и наполненным страхом:
— Мы... мы просто выполняли приказы...
Валкериус резко обернулся к нему, его глаза блеснули гневом.
— Чьи приказы? — спросил он, его голос был обманчиво мягким, но смертельно опасным.
— Мы не знаем имени, но он... он называет себя Каэль, — пробормотал мужчина. — Мы никогда не видели его лица, но он сильный... древний. Мы просто выполняли приказы...
Валкериус замер. Его взгляд стал холодным, как лёд.
— Каэль? — произнёс он медленно, словно пробуя это имя на вкус. — Это невозможно. Он пропал столетия назад.
Он повернулся к Лире, его лицо оставалось бесстрастным, но в глазах читался лёгкий отблеск сомнения.
— Если это действительно он... — начал Валкериус, но не успел договорить.
Связанные мужчины начали корчиться на полу. Их тела выгнулись в агонии, из их ртов вырвался хрип. Лира отшатнулась, ужас в её глазах становился всё сильнее.
— Что это? — испуганно спросила она, глядя, как их тела бьются в конвульсиях, а затем замирают.
Валкериус нахмурился, его голос звучал напряжённо:
— Это заклинание. Сильное заклинание. Видимо, они сказали слишком много и расплатились за это жизнью.
Он наклонился над одним из тел, внимательно осматривая его.
— Такие заклинания использовали ведьмы, скрывающиеся во время охоты на них. Никогда не думал, что те, кто умеют применять их, до сих пор существуют.
Лира сделала шаг назад, её сердце бешено колотилось. Она почувствовала, как мир вокруг неё стал ещё более непредсказуемым.
