Глава 10. Огни и тени
В ресторане было шумно. Мягкий свет люстр отражался от белоснежных скатертей и сверкающих бокалов. Лира металась между столами, балансируя на высоких каблуках. Её смена подходила к концу, но усталость не оставляла выбора — работать надо было, чтобы держаться на плаву.
Она аккуратно поставила бокалы на поднос и, развернувшись, наткнулась взглядом на Валкериуса. Он сидел за центральным столом, окружённый аурой абсолютного спокойствия и власти. По обе стороны от него расположились главы кланов вампиров. Все как один — безупречно одетые, с холодными лицами, наблюдающие за происходящим с откровенным презрением.
Но их внимание сейчас было приковано к Лире.
Она почувствовала на себе оценивающие взгляды. Это было похоже на то, как хищники выбирают добычу. Валкериус же, словно не замечая этого, поднял бокал с вином, но глаза его не отрывались от неё.
— Подойди, Лира, — его голос был мягким, но приказным.
Она вздрогнула, но подчинилась, подойдя ближе. От напряжения в воздухе хотелось провалиться сквозь землю.
— Моя служанка подрабатывает официанткой? — произнёс он с лёгкой насмешкой, проводя пальцем по краю бокала.
Кто-то из вампиров усмехнулся, другие переглянулись.
— У каждого свои заботы, — ответила Лира, стараясь сохранить равновесие, хотя внутри всё кипело.
— У каждого свои заботы... — повторил Валкериус, как будто пробуя её слова на вкус. Он медленно поднялся, его движения были грациозны и угрожающи одновременно. — Закончишь здесь, и зайдёшь ко мне. Нам нужно поговорить.
Лира хотела что-то ответить, но вместо этого кивнула и поспешила к следующему столу. Она чувствовала их взгляды на спине до самого конца смены.
Когда ресторан опустел, Лира направилась в личный кабинет Валкериуса. Он стоял у окна, освещённый только светом луны.
— Садись, — приказал он, даже не оборачиваясь.
Она подчинилась, чувствуя, как напряжение нарастает.
— Ты больше не работаешь в этом ресторане, — сказал он наконец, повернувшись к ней.
— Что? — Она уставилась на него, не веря своим ушам. — Почему?
— Твоя единственная работа — быть моей служанкой. И у меня уже есть для тебя первое задание.
- Но ведь в прошлый раз вы сказали, что я нечто большее и запретили мне быть служанкой в Академии – Лира взглянула ему в глаза, в ее взгляде читался вызов.
Он сделал шаг ближе, его золотые глаза блестели в полумраке.
- Ты считаешь, что быть моей личной служанкой и служанкой в Академии – одно и тоже? Служить мне это величайшая честь. – Владыка слегка ухмыльнулся.
— Ты отправишься к одному из кланов оборотней с этим письмом, — он протянул ей конверт с печатью. — Тебе нужно доставить его лично в их главное логово.
— Вы хотите, чтобы я отправилась прямо к оборотням? — её голос дрогнул, но она старалась не показывать страха.
— Именно, — ответил он, его улыбка была мягкой, но холодной. — Ты ведь моя служанка, верно?
Лира не знала, что ответить. Его слова звучали как вызов, но отказываться было бесполезно.
Глубоко в лесу, далеко от города, собрались главы оборотничьих кланов. Их лица были напряжены, голоса звучали глухо, но решительно.
— Мы почти собрали всех ведьм, — сказал один из них, высокий мужчина с резкими чертами лица. — Остались только те, кто спрятался слишком далеко.
— Или слишком сильны, чтобы быть захваченными, — добавил другой, постарше, с проблесками седины в густых волосах.
— Видящий предупреждает, что появилась новая сила, — раздался голос женщины, сидящей в тени. Её глаза, блестящие в полумраке, казались нереальными. — Он чувствует её. Она рядом.
— Видящий часто чувствует то, что не можем мы, — задумчиво сказал первый. — Но если эта сила существует, она должна быть нашей.
— Она должна быть частью нашего оружия, — заключил старший. — Война близко, и у нас не будет второго шанса.
Лира вышла из ресторана, держа в руках письмо Валкериуса. Ночь была тихой, но в воздухе чувствовалось что-то тревожное. Она оглянулась, чувствуя, что за ней наблюдают.
Из темноты появился Аркан.
— Опять беготня? — спросил он, скрестив руки на груди.
— Аркан, это не твоё дело, — ответила она, чувствуя раздражение.
— О, но ты ведь знаешь, что я не оставлю тебя одну, — его голос звучал мягко, но в нём была нотка угрозы.
— Мне не нужна твоя помощь.
— Ты слишком гордая, Лира, — усмехнулся он, делая шаг ближе. — Но однажды ты поймёшь, что без меня ты просто сгоришь.
Он провёл пальцем по её щеке, но Лира резко отступила, её рука непроизвольно вспыхнула огнём.
— Не играй с тем, что не можешь контролировать, рыжая, — сказал он, отступая в тень. — Но я всё равно буду рядом.
Его силуэт исчез, оставив её в одиночестве. Лира сжала кулак, погасив огонь, и сделала шаг вперёд. Письмо в её руке стало казаться намного тяжелее.
Лира глубоко вздохнула, убирая все мысли об Аркане, и ускорила шаг. Письмо Валкериуса жгло её ладонь не в буквальном смысле, но его вес ощущался почти физически. Она добралась до роскошного особняка, где её уже ждали.
Открывшая дверь служанка молча кивнула, принимая письмо.
— Его Величество просил, чтобы это доставили лично, — сказала Лира твёрдо, не отходя от порога.
Служанка ушла, оставив её наедине с тяжёлой тишиной. Через несколько минут появился мужчина в дорогом костюме, вероятно, тот, для кого предназначалось письмо.
— От Владыки, — пояснила Лира, передавая послание.
Мужчина посмотрел на неё с лёгким интересом, но ничего не сказал. Он взял письмо и скрылся за массивной дверью.
Лира развернулась и быстрым шагом направилась обратно, чувствуя, как напряжение в груди медленно отпускает.
«Что бы ни было в этом письме, это не моя забота», — подумала она, но внутри уже знала: с Валкериусом всё гораздо сложнее.
В комнате было тихо, лишь треск свечи нарушал безмолвие. Валкериус сидел за своим массивным столом, не спеша перелистывая страницы книги. Его взгляд поднялся, когда Лира вошла в кабинет. Он жестом указал ей сесть, но сам остался стоять, опираясь на край стола.
— У меня к тебе вопрос, Лира, — начал он, и в его голосе звучала ледяная решимость. — Кто он?
— Кто? — Она нахмурилась, не понимая, к чему он ведёт.
— Беловолосый мужчина, с которым ты говорила прошлой ночью.
Сердце Лиры пропустило удар. Она быстро отвела взгляд, стараясь не выдать своих эмоций.
— Просто знакомый, — ответила она, стараясь звучать спокойно.
— Просто знакомый, — повторил он, медленно подходя ближе. Его золотые глаза сверкали в полумраке. — А теперь скажи мне правду.
Она сжала руки, чувствуя, как её внутренняя решимость дрогнула под его пристальным взглядом.
— Это Аркан, — призналась она. — Он иногда появляется. Говорит странные вещи...
— Какие вещи? — Валкериус наклонился чуть ближе, его голос стал мягким, но от этого ещё более угрожающим.
— Ничего конкретного. Просто... намёки. Он знает о моей магии, но я не знаю, как и откуда.
Валкериус медленно выпрямился, его взгляд стал ещё более сосредоточенным.
— Я давно наблюдаю за оборотнями, — сказал он, отойдя к окну. — Мои агенты следят за каждым шагом их лидеров. Один из них — человек, который встречается с ведьмами, исчезающими в последнее время.
— Исчезающими? — Лира почувствовала, как её горло сжалось.
— Именно, — подтвердил он, обернувшись к ней. — Твои силы делают тебя целью, Лира. Ты должна быть осторожна.
— Зачем? — резко спросила она, поднимаясь. — Ведь кроме тебя, никто больше не знает, кто я!
Он замолчал на мгновение, а затем сказал:
— Возможно, не все видящие погибли.
Эти слова заставили Лиру замереть.
— Видящие? — переспросила она, чувствуя, как внутри всё переворачивается.
— Они могли почувствовать твою магию, — продолжил он. — И если это так, они уже знают, что ты здесь.
Лира села обратно, чувствуя, как тревога затягивает её в свои сети.
— Почему ты рассказываешь мне всё это?
Валкериус внимательно смотрел на Лиру, словно проверяя её реакцию на свои слова.
— Ты знаешь, кто ты. Знаешь о своём проклятии, о своём роде. Но, — он сделал паузу, — мне понадобилось больше времени, чтобы это понять.
Лира нахмурилась, пытаясь разобраться в его словах.
— Что ты имеешь в виду?
Он развернулся к массивному шкафу, который стоял в углу комнаты. Его шаги были плавными, почти бесшумными. Проведя рукой по старому дереву, он открыл дверцы и вынул оттуда большую книгу с потрёпанной обложкой. Её края были обуглены, а на обложке виднелись странные символы.
— Это то, что окончательно убедило меня в твоей сущности, — произнёс он, положив книгу перед Лирой.
Её взгляд скользнул по обложке, но она не коснулась её.
— Что это?
— Последний экземпляр из книги запретных магий. Я нашёл её не без труда. И знаешь, что больше всего привлекло моё внимание?
Он открыл книгу и перевернул несколько страниц, пока не остановился на последней. Там, среди выцветших букв, был изображён портрет женщины.
Лира застыла.
— Это невозможно... — прошептала она, глядя на изображение.
Женщина на портрете была поразительно похожа на неё: тот же цвет волос, форма лица, даже выражение глаз.
— Элизабетт Блэйкмор, — произнёс Валкериус, наблюдая за её реакцией. — Великая ведьма, чей род положил начало охоте.
Лира знала эту историю. Она слышала о проклятии своего рода, знала, что её магия была подавлена поколениями страха и ненависти. Но видеть портрет своей прародительницы было совсем иным.
— Ты нашёл это... ради меня? — спросила она, не отводя взгляда от портрета.
— Конечно, — он пожал плечами, будто это был незначительный жест. — Мне было важно понять, кто ты. И твоя магия оставила слишком мало сомнений.
Лира почувствовала, как её пальцы дрожат, когда она коснулась страницы.
— Ты давно знал?
— Знал? — Валкериус усмехнулся. — Я догадывался. Но эта книга окончательно развеяла мои сомнения.
Его взгляд стал серьёзным.
— Лира, ты понимаешь, что твоя магия — это не просто дар? Она может стать ключом.
— Ключом к чему? — её голос дрогнул.
— К войне, которая назревает, — его голос был тихим, но веским. — Оборотни уже собираются. Их кланы объединяются, и ведьмы становятся их оружием. Твоя сила выделяет тебя. Даже если ты этого не хочешь, они найдут тебя.
— С чего ты взял, что они вообще знают обо мне? — спросила она, пытаясь скрыть дрожь в голосе.
— Потому что я думаю, что не все видящие погибли, — произнёс он, внимательно смотря ей в глаза.
Эти слова прозвучали как удар.
— Видящие... — повторила она.
— Да. И если они чувствуют тебя, ты в опасности.
Лира отвела взгляд, чувствуя, как внутри всё сжимается. Она знала, что её магия — это бремя. Но осознание того, что она теперь становится целью, было слишком тяжёлым.
— Ты должна быть осторожной, Лира. Ты слишком важна, чтобы стать чьим-то оружием.
Она глубоко вдохнула, с трудом подавляя нахлынувшие эмоции.
— И что ты предлагаешь?
Он усмехнулся, но в его взгляде была сталь.
— Ты будешь учиться, — повторил он. — И если у тебя есть хотя бы доля здравого смысла, ты поймёшь, что выбора у тебя нет.
Она посмотрела на него, и в её глазах вспыхнуло то же упрямство, что было в её предке, на портрете.
— Хорошо, — произнесла она. — Но только если ты ответишь на мой вопрос.
— Какой?
— Почему ты так уверен, что я смогу с этим справиться?
Валкериус на мгновение замолчал, а затем, склонившись ближе, произнёс:
— Потому что твоя сила пугает даже меня.
Её дыхание застыло, когда он развернулся и ушёл, оставляя её наедине с книгой и своими мыслями.
Лира осталась одна в комнате, её пальцы всё ещё касались потрёпанной страницы с портретом Элизабетт Блэйкмор. Слова Валкериуса звучали эхом в её голове: «Ты слишком важна, чтобы стать чьим-то оружием».
Она тяжело вздохнула и закрыла книгу. Часть её хотела сопротивляться, но глубокая часть понимала, что Владыка прав. Её магия была слишком мощной, чтобы остаться незамеченной.
Валкериус вышел из комнаты сразу после их разговора, оставив за собой привычный шлейф загадок и напряжения. Лира потянулась к бокалу с водой на столе и задумалась: если её сила действительно может стать ключом к войне, то кто ещё в этой игре замышляет свои планы?
Ночь в особняке была тёмной и тихой. Луна едва освещала мраморные коридоры, их холодные стены казались ещё более угнетающими в полумраке.
В это время в главном зале особняка появился Аркан. Его белые волосы, убранные в аккуратный хвост, блеснули в свете единственной свечи.
Он прошёл несколько шагов, осматриваясь, пока не заметил фигуру, сидящую в большом кресле.
Валкериус сидел в тени, его лицо освещалось лишь слабым светом свечи.
— Не слишком ли поздно для визита? — произнёс он, его голос был мягким, но в нём звучала угроза.
Аркан остановился, сложив руки на груди.
— Твои слуги спят. Не гоже им знать, что Владыка был здесь.
Валкериус усмехнулся, его золотые глаза блеснули в темноте.
— Оставь Лиру, — сказал он холодно. — Она моя.
Аркан поднял бровь, усмехнувшись.
— Твоя? Ты говоришь о ней, как о собственности, Валкериус. Не слишком ли грубо для твоего величия?
Он сделал шаг ближе, но не успел договорить. Валкериус мгновенно оказался рядом, его рука схватила Аркана за шею и подняла в воздух.
— Не заставляй меня причинить тебе вред, волчонок, — прошипел он, его голос был тихим, но полным ярости.
Аркан с трудом сделал вдох, его руки попытались ослабить хватку, но безуспешно.
— Тебе... стоит... расслабиться... — выдавил он с усмешкой, несмотря на боль.
Валкериус сжал пальцы сильнее, его взгляд стал холодным.
— Это было первое и последнее предупреждение, — сказал он.
Он резко отпустил Аркана, и тот с глухим стуком упал на мраморный пол. Несколько секунд он лежал, тяжело дыша, но быстро поднялся на ноги.
— Ты становишься слишком эмоциональным, Владыка, — произнёс он, потирая шею. — Неужели это из-за Лиры?
— Исчезни, — тихо сказал Валкериус, его голос был холодным, как ледяной ветер.
Аркан усмехнулся, пригладил волосы и, не говоря больше ни слова, растворился в тенях, словно его и не было.
Валкериус остался стоять в зале, его взгляд был устремлён в пустоту. Он знал, что конфликт только начался, и Аркан не уйдёт так легко. Но пока что ему удалось защитить Лиру.
Ему придётся быть начеку, потому что волк, укусивший однажды, всегда возвращается за новой добычей.
