Глава 442. Что за бандит такой? (2)
"Ха-ха-ха-ха-ха!"
Глядя, как Король Зеленого Леса смеется от души, ученики Хуашань обменялись взглядами, полными удивления.
Такое внушительное тело и устрашающий внешний вид.
Если принять во внимание ци, которую он излучал, его смех должен был шокировать....
'Я скучаю по нему.'
'Надеюсь, Владыка благополучно добрался?'
'До Нанмана, должно быть, далеко.'
Ученики Хуашань ощутили странное чувство ностальгии.
Ухмыляющийся Король Зеленого Леса, похоже, заметил выражения на их лицах и неловко улыбнулся.
"......Мм."
В его глазах появился намек на некоторое замешательство. Ученики Хуашань его прекрасно понимали.
'Конечно.'
'Наверное, он впервые встречает людей, которые бы так на него реагировали.'
Конечно, если бы они встретили такого человека впервые, их реакция была бы иной. Точно такой же, как когда они впервые встретили Владыку Дворца Зверей Мэн Со.
"Кхм."
Король Нокрима откашлялся и произнес баси́стым голосом.
"Кто из вас Божественный Дракон Горы Хуа?"
"Я?"
"Хм, ты?"
Король Зеленого Леса оглядел Чон Мёна с ног до головы.
"Ты не выглядишь таким уж сильным."
"Да. Я бы и сам так подумал!"
"...... Что ты сказал?"
"Я сказал, что мы хорошо понимаем друг друга. Похоже, мы могли бы неплохо поладить."
Чон Мён искренне рассмеялся. Король Нокрима уставился на него подозрительным взглядом.
"Слухи не врут, ты и правда высокомерный."
"О, вы уже слышали обо мне?"
"В наши дни истории о Божественном Драконе Горы Хуа гуляют по всему миру, я не мог не слышать их. Слухи настолько громкие, что дошли даже до гор."
"Хе-хе. Я не такой уж и великий."
'Ему не нравится!'
'Он что, переродившийся призрак, который не получал похвалы в прошлой жизни.'
В этот момент глаза Короля Нокрима слегка сузились. От улыбки на лице не осталось и следа.
'Он разозлился.'
'На его месте я бы тоже разозлился.'
"Вот как. Я слышал, что ты сказал мне явиться к тебе, если я хочу продолжать заниматься грабежами."
"Ко мне?"
"Именно так."
Чон Мён оглянулся на Пэк Чхона и вопросительно наклонил голову.
"Я такое говорил?"
"......."
"......."
"Кажется, что-то припоминаю....."
Кончик бороды Короля Зеленого Леса задрожал.
"Этот ублюдок сам попросил о встрече, и еще смеет меня оскорблять!?" – прорычал Король Нокрима. Рёв был настолько мощным, что здание завибрировало и поднялась пыль.
"Я собирался отдать тебе должное за то, что ты победил Мириады Людских Домов, которые планировали избавиться от меня! Как ты смеешь!"
"Ээи, успокойся. Ну забыл человек, с кем не бывает."
"......Этот ублюдок?"
"Какая разница, говорил я это или нет? Главное – мне есть, что тебе рассказать."
Король Зеленого Леса вскочил на ноги и уставился на Чон Мёна таким взглядом, будто в любой момент готов был разорвать его на куски. Однако на лице Чон Мёна, который продолжал смотреть на него в упор, не дрогнула ни одна мышца.
Через мгновение Король Нокрима ослабил свой пыл.
"...... А ты не робкого десятка."
Он откинулся в своем огромном троне.
"Понятно. Что ты хочешь рассказать? Учитывая ваши заслуги, я выслушаю."
"Ну, это не очень длинная история. Однако очень захватывающая."
"Хм?"
"Вы когда-нибудь думали о том, чтобы заработать немного денег?"
"Денег?"
"Да, денег. Вам, конечно, было бы интересно, да? В конце концов, Нокрим занимается «бизнесом», чтобы зарабатывать."
"Хммм..."
"Так вот, я хочу сказать....."
"Подожди!"
"А?"
Король Зеленого Леса с безразличием махнул рукой.
"Если ты хочешь об этом поговорить, то я не стану в это погружаться. Юк Со Бён!"
"Да!"
'Хм?'
Чон Мён повернул голову в сторону, откуда прозвучал ответ. Дверь распахнулась, и в зал вбежал мужчина.
"Вы зва....... Кха-кха-кха! Чёртов кашель! Кха!"
Мужчина вбежал, прикрывая рот рукой, не прекращая кашлять.
"Кха-кха! Ээхх. Ох!"
Чон Мён в оцепенении уставился на мужчину.
'Это еще что такое?'
То, что он совершенно не вписывался в обстановку бандитского логова, прямо-таки бросалось в глаза.
Его мантия (1) была немного поношенной, но безупречно чистой. Веер в руке был потрепан, но все еще изящно развевался.
(1) Мантия (кор.학창의) – традиционная корейская одежда в виде халата белого цвета с широкими рукавами и полосой черной ткани, обрамляющей ворот. Обычно такую одежду носили ученые или учителя.
Раздражало даже то, что заколка (2) на его голове была слегка погнута, но из нее не выбивался ни один волосок....
(2) Заколка (кор. 관/кит. 冠) - гуань – высокая заколка-корона для волос, закрепляемая поперечной шпилькой на макушке китайского мужчины. Заколку имели право носить после обряда совершеннолетия, проводившегося для юношей, которым исполнилось 20 лет. Важная деталь: шпильке в причёске придавалось огромное значение. Для мужчины она была символом не только мужества и зрелости, но и чести. Так, преступники в Китае лишались права носить шпильку.
"А-а-а-а-пчху!"
'Ой. Капнуло что-то.'
'Ну, зато это было изящно.'
Но сильнее всего производило впечатление его бледное, напрочь лишенное румянца, лицо и впалые глаза.
"...... Ты болен?"
"Кха-кха-кха, не обращайте внимания. Я просто немного слаб от природы....."
"......."
И правда, он выглядел настолько слабым, что, казалось, едва способен свернуть шею курице. Хотя в остальном производил впечатление типичного неудачника (3).
(3) Неудачник (кор. 낙방거자 /кит. 落榜擧子) – 落榜-провалиться на вступительных экзаменах (не пройти экзамен на степень Цзюйжэнь), 擧子-студент, кандидат на получение 2 степени).
"Вы звали!"
"Они хотят поговорить о деньгах. Для меня эта тема как заноза в заднице, так что разберись сам."
"Ура! Это как раз моя специальность. В свое время я изучал арифметику, потом астрономию и летоисчисление, затем....."
"Заткнись! Прекрати нести чушь и делай свою работу!"
"Да."
Мужчина слегка нахмурился и перевел взгляд на учеников Хуашань. Затем, как ни в чём ни бывало, широко улыбнулся.
"Боже! Рад знакомству, уважаемые мастера. Я – Юк Со Бён, советник на службе у Короля Зеленого Леса!"
"Советник?"
Чоп!
Мужчина расправил веер, прикрыл рот и прошептал.
"Король Зеленого Леса мыслит глобально, его не заботят такие мелочи, как финансовые операции. Поэтому вы можете поговорить со мной."
"......."
Пэк Чхон язвительно улыбнулся.
'Похож на тонущую крысу.'
Нет, на самом деле, если присмотреться, он не лишен индивидуальности. Тонкие черты лица и бледная кожа придавали ему странное очарование, хоть в них и не было мужественности.
"Хе-хе-хе! Для меня большая честь встретиться с вами, герои Хуашань! Вы даже не представляете, как я был взволнован, когда слухи о вас дошли до меня. Разве может надоесть история о том, как вы расправились с теми проклятыми ублюдками из Мириад Людских Домов?"
Но это обаяние было полностью уничтожено его льстивым поведением и хитрой улыбкой. Сгорбленная спина, слегка согнутые ноги и руки, скованные напряжением, придавали ему тщедушный (4) вид.
(4) Тщедушный – хилый, слабый, болезненно выглядящий.
"....Кажется, ты здесь не к месту?"
Услышав слова Пэк Чхона, Юк Со Бён слегка погрустнел и перевел взгляд к маленькому окну.
"...... У кого в этом мире нет своей истории? (5)"
(5) 세상에 사연 없는 사람은 없다 – «В мире нет человека без истории». Корейская идиома, в которой говорится о том, что каждый человек в своей жизни испытывал трудности, бывал в ситуациях, которые предпочел бы забыть. В наши дни используют такие слова как «горький опыт» или «бэкграунд» (от англ. background – происхождение, предпосылка).
"Истории – это полная чушь."
Король Нокрима фыркнул, наблюдая со стороны за происходящим.
"Когда-то я спас жизнь одному парню, который собирался повеситься из-за провала на экзамене, а теперь он жалуется на несчастную жизнь."
"......Я же просил вас держать это в секрете...."
"Заткнись и поторапливайся!"
"Да! Так точно!"
Ученики Хуашань закатили глаза.
'Здесь тоже все безнадежно.'
'Вот дерьмо.'
Как и ожидалось, это место тоже едва можно было назвать настоящей сектой.
"Что ж. То есть вы хотите заключить с нами сделку?"
"Да. Именно так."
"Хм. Хм... Я считал, что Хуашань – это храм, где живут благородные даосские монахи, а вы хотите иметь дело с такими невеждами, как мы. Это очень странно."
"Невежды?"
Король Зеленого Леса оскалился, а Юк Со Бён в ответ ухмыльнулся.
"Хе-хе-хе. Это просто слова, слова."
"Хочешь еще трё́пки получить?"
"...... Прошу прощения."
С угрюмым лицом Юк Со Бён снова обратился к Чон Мёну.
"......И в чем её суть?"
Чон Мён пожал плечами и ответил.
"Сейчас мы готовим бизнес по доставке товаров."
"Доставка! Доставка товаров? Вы хотите открыть фирму по сопровождению (6) в Хуашань? У нас всегда были хорошие отношения с ними. Дружба рождается из деловых отношений, согласны?"
(6) Кит. 표국 – организация-посредник в торговле в Древнем Китае. Аналог современных логистических кампаний. Помимо телохранителей, которые отвечали за безопасность, сохранность и транспортировку товаров, в штате находились люди, которых сейчас бы назвали юристами и бухгалтерами. Все вместе они участвовали в процессе перевозки, а после делили между собой прибыль.
"О нет, не фирму. Это в буквальном смысле обычный транспортный бизнес, особенность которого – быстро доставлять небольшие предметы."
На мгновение глаза Юк Со Бёна сверкнули.
"Небольшие предметы....... Быстро. Хо-о?"
Затем он ухмыльнулся.
"И правда забавная идея. Предположу, что ее цель – быстрая доставка вещей на большие расстояния."
"О! Прямо в точку!"
"Хммм. Значит, люди Хуашань?"
"Доставкой займется кое-кто другой."
Юк Со Бён удивленно нахмурился.
"В таком деле скорость имеет огромное значение, так почему бы не делать это самим?"
"Я договорился кое с кем, кто владеет Искусством Лёгкости."
"А-а-а! Понял, понял!"
Юн Со Бён энергично кивнул.
"Понимаю. Чтобы пройти самым коротким путем, вы должны двигаться по прямой, через горы и реки, минуя общественные дороги и прочее, но маршрут пролегает через нашу территорию, и ты переживаешь, что можешь столкнуться с проблемами, так?"
"Если ты притворяешься, то у тебя отлично получается!"
"Просто немыслимо. Боже мой, это ж надо было до такого додуматься. Вероятно, этот бизнес нацелен на высокопоставленных чиновников и богачей."
Чон Мён посмотрел на Юк Со Бёна с неподдельным удивлением.
"Вау. Ты действительно умён."
"Ха-ха-ха-ха. Обычное дело, ничего такого."
Юк Со Бён ухмыльнулся и гордо приподнял подбородок. Глаза Чон Мёна загорелись, он был готов ему аплодировать.
"Ух ты. За последнее время ты первый, кто мне действительно понравился. Не хочешь оставить бандитов и перейти в Хуашань? Как на счёт повышенного жалования?"
"Ха-ха-ха, спасибо за добрые слова, но я знаю свое дело. Гусеница должна есть сосновые иголки (7). Я благодарен Нокриму за оказанную мне милость."
(7) Кор. 송충이는 솔잎을 먹어야 하는 법이지요 – «Гусеница должна есть сосновые иголки». Корейская идиома, которая означает, что следует браться только за те дела или поступки, которые соответствуют вашим возможностям или средствам. Близко по смыслу «знать свое место».
"Я мог бы давать тебе по одной золотой монете в месяц."
Юк Со Бён подскочил к Чон Мёну и схватил его за руку.
"Как можно постоянно питаться одной хвоей. Иногда нужно попробовать что-то еще. Может, отправимся в путь прямо сейчас?"
"Ты, паршивец!"
Не в силах больше терпеть, Король Зеленого Леса вскочил на ноги и закричал.
"Ты что, не можешь нормально работать, пока тебе не врезали?!"
"М-мне очень жаль."
Поникший Юк Со Бён тихо прошептали Чон Мёну.
"Прости за это, он немного вспыльчив."
"Удивительно, что тебя до сих пор не забили до смерти....."
"Это были тяжёлые времена."
Юк Со Бён уставился в пространство тоскливыми глазами.
Тем временем Пэк Чхон, наблюдавший за ними, вдруг почувствовал холодок и вздрогнул.
'Что такое?'
'Почему эти двое так хорошо ладят?'
Оглядевшись по сторонам, он увидел, что остальные сахёны ощутили то же самое.
'Впервые вижу, чтобы кто-то настолько хорошо общался с Чон Мёном.'
'Да они просто идеальная пара.'
'Он не похож на Владыку Дворца Зверей.'
Если Владыка Дворца идеально подходил Чон Мёну по части неудержимой решительности, то этот парень....они казались пазлами, которые идеально сочетались друг с другом по части мерзости.
"Так...... Кха-кха! О, только не снова! Кха-кха-кха! Кха-кха-кха!
Кашляющий Юк Со Бён достал из-за спины флягу и глотнул воды.
"Кхааа! Что может быть лучше прохладной воды."
"......."
Уголки глаз Пэк Чхона дернулись. Прямо сейчас он мог бы поверить, что они кровные братья.
"Неважно!"
Юк Со Бён ухмыльнулся и повернулся к Чон Мёну.
"Итак, вы хотите получить согласие Зеленого Леса на ведение своего бизнеса, в этом твоя просьба?"
"Да, именно так."
"Хорошо, хорошо. Собственно, какая разница? В конце концов, разве задача Зеленого Леса не в том, чтобы защищать людей от опасных хищников, обитающих в горах, чтобы они могли спокойно проходить?"
".....Защищать?"
"Ну да. Ээии, зачем так заострять на этом внимание."
Юк Со Бён пожал плечами.
"Пока вы готовы платить налог за защиту, я буду рад помочь. Так сколько вы готовы предложить? Чтобы иметь возможность без каких-либо проблем пройти через Семьдесят Две Крепости, разбросанных по всему миру, а также через небольшие горные деревни, не входящие в их число...... Ух, это не может быть дешево, не так ли?"
Он многозначительно смотрел на Чон Мёна.
"Судя по всему, вы собираетесь заработать на этом немалые деньги."
Чон Мён усмехнулся.
"Ну, неужели деньги так важны?"
"Да-да, верно. Конфуций говорил: «Когда порядочный человек заводит друзей, он не обсуждает с ними деньги»! Кха! Об этом я и говорю! Как приятно встретить человека широких взглядов после стольких лет! Такое приятное ощущение ....... Кха-кха-хка-кха! Кха-кха!"
Советник, кашлявший так, будто вот-вот выплюнет свои внутренности, вытер уголки рта платком и пробормотал.
"Тц-тц-тц. Я так точно помру."
Он аккуратно сложил платок, и его глаза снова засияли.
"Так-так. Что ж, можешь предлагать. Впервые за долгое время я встречаю человека, который пришелся мне по душе, поэтому я бы с радостью предложил тебе хорошую скидку, но, как ты знаешь, я служу Королю Зеленого Леса, поэтому не могу поступать так, как мне заблагорассудится."
"Хм."
Чон Мён со странной улыбкой посмотрел на советника.
"Знаешь, я уже передумал."
"Что?"
"Я собирался заплатить вам небольшую сумму денег взамен на безопасность, но теперь, глядя на то, как разворачиваются события, я готов пойти на большее."
"Хооо."
Советник улыбнулся, как будто ему понравилась эта идея, и обмахнулся веером.
"Игра по-крупному всегда приветствуется. О чем идет речь?"
Чон Мён еще шире ухмыльнулся.
"Не думаю, что могу раскрыть подробности только советнику. Я бы хотел поговорить с Королем Зеленого Леса."
"Ох... К сожалению, наш Король не очень хорош в таких делах..."
"Мне кажется, ты не понимаешь, о чем я говорю."
"Э?"
Сложив веер, которым он обмахивался, советник покачал головой.
"Я хочу поговорить с Королем Нокрима. Королём Нокрима."
Услышав настойчивые слова Чон Мёна, он перестал ухмыляться и уставился на него.
"Королём Зеленого Леса?"
"Да."
"Уже понял?"
"Да."
"Как давно?"
"Совсем недавно?"
Советник тяжело вздохнул, сложил веер и почесал голову.
"Ха, странно. Обычно не замечают."
Ученики Хуашань в недоумении смотрели на происходящее.
'О чем он говорит?'
От неожиданности они ничего не могли сообразить.
В этот момент советник Юк Со Бён повернулся и быстрым шагом направился туда, где сидел Король Зеленого Леса.
Глаза Короля округлились.
"Ты, ублюдок! Я сказал тебе закончить работу...."
"Всё. Попался, приятель! Хватит прикидываться, уходи!"
"Что это, черт возьми, такое?"
"Нас раскрыли, ублюдок! Проваливай!"
Советник внезапно пнул Короля Нокрима.
"Боожеее!"
Огромный Король слетел с трона и покатился по полу.
"О, неужели."
Ворча, Юк Со Бён снял и бросил заколку, которую носил на голове. Его волосы рассыпались и беспорядочно спутались.
Бах.
Вскоре после того, как он сел на свой трон, украшенный леопардовой шкурой, его маленькое тело начало излучать совершенно иную ци.
"Позвольте представиться еще раз."
Ученики Хуашань тяжело сглотнули.
'Тогда он..?'
Ничего кардинально не изменилось.
Но Юк Со Бён, который сидел, закинув одну ногу на другую, не был похож на прежнего себя. Удивительно, как сильно человек может измениться, просто поменяв выражение лица и позу.
Юк Со Бён произнес властным голосом.
"Я – Им Со Бён (8), Король Зеленого Леса, Глава Семидесяти Двух Крепостей Нокрима. Юные ученики Хуа....Кха-кха-кха! А-а-а-а-пчхи! Я сейчас помру! Чертов кашель! Кха-кха! Воды! Принесите кто-нибудь воды!"
(8) Им Со Бён(кор. 임소병, кит. 林素炳, 林-лес/роща, 素-некрашенный чистый белый шелк/материал, 炳-ясный/сверкающий)
"......."
Нахмурившись, Пэк Чхон посмотрел на Им Со Бёна.
'А я почти поверил.'
'Все верно.'
'Ох.'
______________________________
Дополнительное прим. переводчика:
(3) Неудачник (кор. 낙방거자 кит. 落榜擧子, 落榜-провалиться на вступительных экзаменах (не пройти экзамен на степень Цзюйжэнь), 擧子-студент, кандидат на получение 2 степени) – Кэцзюй – система государственных экзаменов в Древнем Китае. Состояла из 3-х основных степеней: Шэнъюань – I степень, присуждаемая раз в год после удачного прохождения экзамена провинциального уровня; Цзюйжэнь – II степень, присуждаемая раз в три года после удачного прохождения экзамена провинциального уровня; Цзиньши – III степень, присуждаемая в столице раз в три года после удачного прохождения имперского (государственного) экзамена. С момента создания система Кэцзюй была одним из основных способов отбора будущих чиновников в аппарат управления. За 1400 лет своего существования претерпела ряд изменений, одним из которых было внедрение системы 大挑 – «большой отбор». Ее цель – предоставить дополнительную возможность получить должность на государственной службе (окружного судьи, учителя и т.д.) лицам из дальних провинций со степенью Цзюйжэнь, трижды не сдавших экзамен на степень Цзиньши. Критерием данного отбора были не знания, а внешний вид соискателя.
Возможно, корейское слово «неудачник» использовалось для описания человека, который был не в состоянии сдать экзамен на степень Цзюйжэнь, которая позволяла занять хорошую должность не только благодаря мозгам, но и милой мордашке. (прим.пер.)
______________________________
Перевод: Сонпён ( 송편 )
Редактура: That_Devil_Thing
