3 глава: Новые лица.
Pov: Любовь.
Вчера я едва не погибла от рук немцев. Но всё неожиданно наладилось — я познакомилась с некоторыми солдатами и, конечно, с их лейтенантом — Альбертом Джеймсом Хоффманом. До сих пор не могу поверить, что стала заложницей и теперь обязана делать то, что они прикажут.
— Люба, ты закончила?
— Да. Но вы неправильно произносите слова, Хайнрих.
— Да? А откуда ты знаешь?
— Вы вместо «ты» говорите «ти».
— А-а… я исправлюсь.
— Если хотите, я могу вас научить.
Он улыбнулся.
— Спасибо. Когда закончишь — приходи на собрание. Там будут все. И твои русские тоже.
— Правда? Русские здесь?
— Да. Приходи.
Он ушёл проверять солдат, а я закончила работу и направилась на собрание.
В большом дворе собрались солдаты, генералы, лейтенанты и пленные. Один из немцев говорил, Хайнрих переводил.
— Russen, antreten! (Русские, построиться!)
— Русские, стройтесь!
Все встали.
Генерал начал:
— Sie wissen bereits, dass unsere Flugzeuge Moskau und andere Städte bombardiert haben. Wer überlebt hat, steht jetzt unter unserem Schutz. Sie werden uns gehorchen — oder sterben. Die Wahl liegt bei Ihnen.
(Вы уже знаете, что наши самолёты бомбили Москву и другие города. Те, кто выжил, теперь под нашей защитой. Вы будете подчиняться — или умрёте. Выбор за вами.)
По толпе прошёл гул.
— Wenn das klar ist, sprechen wir von einem Waffenstillstand.
(Если это понятно, мы говорим о перемирии.)
— Sie helfen uns, und wir helfen Ihnen.
(Вы помогаете нам — мы помогаем вам.)
— Fragen? (Вопросы?)
Высокий блондин с голубыми глазами поднял руку.
— А если после всего мы захотим свободы? Вы нас отпустите?
Хайнрих перевёл.
— Vielleicht. Es hängt von Ihrem Verhalten ab.
(Возможно. Всё зависит от вашего поведения.)
— Генерал Фишер говорит, что это зависит от вас.
Вопросы продолжались. Я сжала кулак и шагнула вперёд.
— Ich habe eine Frage. (У меня есть вопрос.)
Все обернулись.
— Я хочу отправить письмо отцу. Он солдат. Обещаю, что не попрошу его воевать, пока он меня не заберёт.
Хайнрих перевёл.
— Nein. (Нет.)
Я почувствовала, как внутри всё оборвалось.
— Es tut mir leid. Wir können das nicht erlauben. Wenn deine Arbeit hier beendet ist, wirst du vielleicht freigelassen.
(Нам жаль. Мы не можем этого позволить. Когда ты закончишь здесь работу, возможно, тебя отпустят.)
— Прости, Люба…
Тихо сказал Хайнрих.
Я кивнула, стараясь не заплакать.
И вдруг заговорил Хоффман:
— Vielleicht erlauben wir es. Das Mädchen hat ihren Vater nicht gesehen, bevor er in den Krieg zog. Ich werde persönlich darauf achten.
(Может быть, позволим. Девочка не видела отца перед тем, как он ушёл на войну. Я лично прослежу за этим.)
Генерал посмотрел на него.
— Wenn du die Verantwortung übernimmst, Albert, dann erlaube ich es.
(Если ты берёшь ответственность, Альберт, я разрешаю.)
Хайнрих улыбнулся мне.
— Люба, благодаря Альберту тебе разрешили писать отцу.
— Правда? Спасибо…
— Благодари его.
— Поблагодаришь вечером. Он занят. Приходи около восьми.
Я подошла к русским.
— Здравствуйте, меня зовут Люба.
— Ну здравствуй, красавица. Откуда такая молодая здесь?
— Долгая история.
— Я Андрей. Это Степан, Денис, Рома, Саша… а это наш «ангелочек» Дима.
Блондин — тот самый, что говорил о свободе — подошёл ближе.
— Люба? Приятно познакомиться.
— И мне приятно, Дима.
Они ушли работать. Я заметила, что Хоффман наблюдает за нами. Его взгляд был холодным… и каким-то напряжённым.
Почему он так смотрит?
И почему моё сердце бьётся быстрее?
Pov: Евгений.
Евгений всё сильнее переживал за Любу.
— Женя, ну что ты?
Сказал Алексей Алексеевич.
— С ней всё будет хорошо. Она сильная девочка.
— Думаешь?
— Конечно.
Женя тихо произнёс:
— Когда Ярослава сказала мне: «Приезжай быстрее, я испеку тебе пирог…» — я…
Он не договорил. Лёша обнял его.
— Мы найдём Любу. Обещаю.
— Спасибо, Лёша. Ты настоящий друг.
— Любочка… папа скоро будет рядом.
Прошептал Евгений, как когда-то в детстве.
Pov: Любовь.
Почти ночь. Я решила прийти раньше — в семь — чтобы поблагодарить Альберта.
Я постучала.
— Darf ich eintreten? (Можно войти?)
— Ja. (Да.)
— Was willst du? (Что ты хотела?)
Я подошла ближе. Он читал документы.
— Ich höre dir zu. (Я слушаю тебя.)
— Я хотела сказать спасибо… за то, что уговорили разрешить мне писать отцу. Чем я могу вас отблагодарить?
Он медленно поднялся и подошёл ко мне.
— Interessantes Angebot. (Интересное предложение.)
Он осторожно коснулся моей щеки.
— Du bist sehr schön. Aber Schönheit ist für mich nicht wichtiger als Wahrheit.
(Ты очень красива. Но красота для меня не важнее правды.)
Я не всё поняла… но его взгляд был слишком близко.
— Ljuba…
— Да?
Он наклонился — моё сердце замерло.
Но он отстранился.
— Ein einfaches „Danke“ genügt, Ljuba. Geh jetzt schlafen. Morgen musst du früh aufstehen.
(Простого «спасибо» достаточно. Иди отдыхать. Завтра тебе рано вставать.)
Я выдохнула.
— Danke… спокойной ночи.
— Süße Träume, Liebe. (Сладких снов, Любовь.)
Я вышла.
Сердце колотилось.
Что это было?
Страх?
Или что-то другое?
