3 страница27 апреля 2026, 07:47

2 глава: Заложница.

Pov: Любовь.

Я резко проснулась от звуков стрельбы. Сердце бешено колотилось. Я схватила свои вещи и побежала. Бежала долго, пока не увидела грузовик. В кузове лежали какие-то посылки — видимо, почта.

Из машины вышел мужчина. Я не знала, кто он. Просить о помощи было страшно — вдруг он немец? Или русский, но служит им?

Я осторожно подошла к грузовику и положила письмо на переднее сиденье. Если он заметит и отправит его по адресу, я буду только рада.

Я услышала шаги и быстро спряталась. Грузовик уехал.

— Пожалуйста… сделай это для меня…

Вдруг я почувствовала холод металла у затылка. Медленно обернулась — позади стоял солдат.

— Was machst du hier? (Что ты здесь делаешь?)

— Bleib still stehen! (Стой смирно!)

Он говорил по-немецки. Значит, это немец.

— Wenn du dich bewegst, erschieße ich dich. (Если двинешься — застрелю.)

Выбора не было. Я стояла, пока он не схватил меня за руки и не повёл к остальным. Подойдя к группе солдат, он грубо толкнул меня к их ногам.

— Ich habe dieses Mädchen dort am Baum gefunden, sie hat sich versteckt. (Я нашёл эту девушку у дерева, она пряталась.)

— Sie hat uns beobachtet. (Она следила за нами.)

— Vielleicht. Ich weiß es nicht. (Возможно. Я не знаю.)

Один из них подошёл ко мне и внимательно посмотрел.

— Ты русская?

— Да. Но я не солдат.

— Что ты здесь делаешь?

— Я заблудилась.

Он задумался.

— Bringen wir sie zu Lieutenant Albert. Vielleicht entscheidet er, was mit ihr passiert. (Отведём её к лейтенанту Альберту. Может, он решит, что с ней делать.)

— Gut. (Хорошо.)

— Und dann sehen wir weiter. (А дальше посмотрим.)

Меня подняли и повели к лагерю.
Мама… если бы я знала немецкий лучше… хотя я и так немного понимаю.

Ворота открылись. Внутри — десятки немецких солдат. Бежать некуда.

— Ihr zwei, zurück auf eure Posten. Du bleibst bei dem Mädchen. (Вы двое — на посты. Ты останься с девчонкой.)

— Есть!

— Куда вы меня ведёте?

— Не бойся. Всё будет хорошо.

— В каком смысле «хорошо»?!

Меня завели в пустую комнату — похоже, что-то вроде камеры.

— Du bleibst hier und wartest. Ich komme mit dem Lieutenant zurück. Erwin passt auf dich auf. (Оставайся здесь. Я приведу лейтенанта. Эрвин присмотрит за тобой.)

— Подождите!

Но дверь уже закрылась. Я осталась с охранником — Эрвином.
Что ж… другого выхода нет. Придётся ждать этого лейтенанта.



Pov: Евгений.

Грузовик с почтой подъехал к расположению русских солдат.

— О, почта! Неужели кому-то родные написали? — усмехнулся один из них.

— Здравствуйте. Вы знаете, кто такой Евгений Андреевич Гаврилов?

— Да, это мой старый друг. Яков Алексей Алексеевич. Что случилось?

— Тут письмо для него. От его дочери.

— От Любы?!

Яков взял письмо. На листке было написано:

«Пожалуйста, передайте это письмо моему отцу — Евгению Андреевичу Гаврилову. Скажите, что это его дочь Люба».

— Боже мой… спасибо вам.

— Не за что.

Яков побежал к другу.

— Женя!

— Что случилось?

— Не это важно… Вот что важно.

— Что?

— Твоя Любочка написала тебе.

— Люба…

Евгений прочитал письмо. Сердце сжалось от боли — Ярослава погибла. Но дочь жива.

— Кто принёс письмо?

— Молодой парень на грузовике. Кажется, уже уезжает.

Евгений догнал почтальона.

— Откуда это письмо?

— Не знаю, товарищ. Оно лежало на переднем сиденье.

— А моя дочь?

— Простите… я ничего не знаю.

— Извини, что так схватил. Я потерял жену… боюсь потерять дочь.

— Понимаю. Сочувствую.

— Как тебя зовут?

— Денис Владимирович Захаров.

— Родители?

— Отец умер два года назад. Мама — при родах.

— Дай Бог тебе здоровья, Денис.

— Спасибо.

Денис уехал.
Евгений смотрел на письмо и боялся. Он уже потерял Ярославу. Потерять Любу он не переживёт.

— Что, Женя?

Спросил Яков.

— Ничего… пока ничего.

— Ты поедешь за ней?

— Она написала, что найдёт место и будет ждать. Напишет адрес, если сможет. Пока она жива — это главное.

Они вернулись к работе.
А что в это время происходило с Любой?




Pov: Любовь.

Я сидела и ждала. Чтобы не сойти с ума от тишины, попыталась заговорить с Эрвином.

— Знаешь, почему я болтаю с тобой? Мне скучно.

Он молчал и внимательно смотрел.

— Сколько времени прошло? Где этот лейтенант?

Дверь открылась. Вошёл переводчик и вместе с ним — тот самый лейтенант.

— Прости за ожидание. Это лейтенант Альберт Гоффман.

— Herr Lieutenant, das Mädchen hat sich im Wald verirrt. Einer unserer Soldaten hat sie gefunden. (Господин лейтенант, девушка заблудилась в лесу. Один из наших солдат её нашёл.)

— Как тебя зовут?

— Любовь Евгеньевна Гаврилова.

— Liebe Evgenjewna Gawrilowa, Herr Lieutenant. (Любовь Евгеньевна Гаврилова, господин лейтенант.)

Он подошёл ближе. Зелёные глаза, каштановые волосы. Он больше похож на англичанина, чем на немца.

— Liebe… ein schöner Name. (Любовь… красивое имя.)

— Что он сказал?

— Сказал, что твоё имя красивое.

— Danke… я немного понимаю немецкий.

Я собралась с духом.

— Что вы собираетесь со мной сделать?

— Sie fragt, was mit ihr passieren wird. (Она спрашивает, что с ней будет.)

— Sie bleibt hier und arbeitet. Wenn sie nirgendwohin kann, bleibt sie hier. (Она останется здесь и будет работать. Если ей некуда идти — останется.)

Переводчик посмотрел на меня:

— Ты будешь работать. Убирать, стирать — всё, что положено.

— Что?! Нет! У меня есть отец! Я отправила ему письмо! Пожалуйста, помогите мне добраться до него!

Переводчик передал мои слова. Лейтенант внимательно посмотрел на меня и холодно произнёс:

— Du bist jetzt eine Geisel. Du tust, was wir sagen — oder du stirbst. Die Wahl liegt bei dir.
(Ты теперь заложница. Либо делаешь то, что мы скажем, либо умрёшь. Выбор за тобой.)

Перевод не понадобился. Я всё поняла по его взгляду.

— Gebt ihr neue Kleidung und lasst sie arbeiten. (Дайте ей новую одежду и отправьте работать.)

— Jawohl, Herr Lieutenant. (Так точно.)

Он ушёл. Меня отвели в другое помещение — умыться, переодеться, поесть. Потом отправили работать.

Переводчика звали Хайнрих.

Значит, заложница…

Что ж, господин лейтенант Хоффман… посмотрим, кто из нас окажется в клетке.

3 страница27 апреля 2026, 07:47

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!