3 страница15 апреля 2023, 13:39

2 глава

                        Заложница.

Pov: Любовь.

Проснулась резко из-за стрельбы, я взяла свои вещи и побежала, бежала долго пока не увидела грузовик в нём были какие-то посылки видемо почта, из машины вышел мужчина я не знаю кто это но не буду просить ему помочь мне, вдруг он немец, а может быть русский который за этих ребят. Я подошла к грузовику и положила письмо если он заметит и отправит эту записку по адресу я буду только рада, услышала шаги я побежала назат, грузовик уехал надеюсь он заметит.

     — Пожалуйста, сделай это для меня прошу...

Вдруг я почувствовала что-то холодной зади головы, медленно обернулась я увидела человека.

    — Что вы делае...
    — Bleib still stehen ( стой смирно ).

Что, он говорит по немецкий, значит это немец.

    — Wenn du stehst, werde ich dich nicht in aller Ruhe erschießen ( если будешь стоять, я тебя не пристрелю ).

Чёрт он меня застрелит если я не послушаюсь поэтому выборо нету, я стояла пока он не схватил мои руки и не отнёс к остальным, мы подошли и он меня швырнул к им ногам.

     — Ich habe dieses Mädchen in der Nähe dieses Baumes gefunden, es scheint sich vor jemandem versteckt zu haben ( Я нашел эту девушку возле того дерева, похоже пряталась от кого-то )
     — Sie hat uns beobachtet ( она следила за нами )
     — Ich weiß es nicht, vielleicht ( не знаю, может быть )

Один из них подошёл к комне, посмотрел внимательно на меня и спросил.

     — Ти русская?

Он говорит на русском.

     — Да, я русская но не солдат.
     — Что ти здесь забить.
     — Ничего я заблудилась.

Он посмотрел на меня и задумался, может он мне поможет.

     — Bringen wir sie zu Lieutenant Albert, vielleicht weiß er, was er mit ihr machen wird.  ( Отнесём её к Лейтенанту Альберту, может он знает что сделает с ней ).

     — Es gibt ( есть )
     — Und was als nächstes passiert, werden wir sehen ( а что дальше будет мы посмотрим ).

1 подняли меня и отнесли куда-то, ох мама если бы я тебя слушала, то я бы знала о чём они говорили принципе я немного понимаю по немецкому, так что проблем нету. Подходя к главным воротам они открываются и я вижу много немецких солдат видемо бежать не куда, блин.

     — Ihr zwei lasst sie gehen und geht zu euren Plätzen, und du behältst das Mädchen, damit sie mir nicht folgt. ( Вы двое отпустите её и идите на свои места, а ты держи девчонку чтобы не убежала и за мной ).

     — Es gibt ( есть )
     — Куда вы меня тащите.
     — Не бойся, всё будет хорошо.
     — Смысле!

Он открыл двер и мы зашли в пустую комнату видемо это у них такая камера.

     — Ви остатся здесь и ждать, пока я не вернусь с Лейтенантом, за вас присмотрит
Эрвин.

     — Постойте!

Он открыл дверь и ушёл а я осталась с этим человеком которого зовут Эрвин, ладно другого выхода у меня нет как сидет и ждать какого-то Лейтенанта как там его...

Pov: Евгений.

Грузовик с почтой подъехал к русским солдатом, один из них подошёл к машине и спросил.

     — О почта, ха-ха-ха неужели у кого-то родные заскучали.
     — Здравствуйте, вы знаете кто такой Евгений Андреевич Гаврилов.
     — Да я его старый друг, Яков Алексей Алексеевич что случилось.
     — Тут письмо для него, от его дочери.
     — От Любы.

Он взял писмо и прочитал, было написано
Для Жени: "пожалуйста, отправьте это письмо моему отцу его зовут Евгений Андреевич Гаврилов, скажите что это его дочь Люба".

     — Боже мой, спасибо.
     — Ага.

Побежал за своим другом чтобы рассказать о письме, добежал до палатки он сказал.

     — Женка, тут это.
     — Что случилось Яков, ты чего бежал.
     — Не важно Женя важнее то что у меня в руках.
     — Что?
     — Твоя дочь, Любочка написала тебе.
     — Люба!

Он взял письмо и прочитал его, Женя почувствовала себя плохо из-за потерие жены но славо богу что его дочь живая.

     — Кто принёс это письмо.
     — Молодой парень на грузовике, он сейчас уезжает наверное.

Женя схватил листок и побежал за почтальонам, он добежал схватил за его куртку и спросил.

     — От куда это письмо!
     — Я не знаю сэр, он лежал на переднем сидени.

     — А моя дочь!
     — Простите, я не знаю.

     — Ладно, прости что так схватил, моя умерла поэтому так нервничаю из-за дочки если с ней что-то случилось.

     — Понимаю вас, сочувствую. 
     — Как зовут.
     — Денис, Денис Владимирович Захаров.
     — Твой отец солдат.
     — Нет, он умер позапрошлом году.
     — А мать.
     — Умерла при родах.
     — Ясно, дай Бог тебе здоровья Денис.
     — Спасибо.

Денис пошёл к машине и уехал, а Женя волновался за Любу, вдруг с ней что-нибудь случится и он это не переживёт ведь Женка потерял Ярославу, тепер не желает потерять дочь, вдруг прибежал Яков.

     — Ну что Женка, какие новости.
     — Никакие Алексей Алексеевич, никаких.
     — Что совсем никаких?
     — Никаких...
     — Эх Женя, я сочувствую тебе о Ярославе.
     — Спасибо.
     — Ну что будет с Любо, ты не поедешь за ней.

     — Она написала, что найдёт какой-то место и будет ждать пока я не приеду, Люба адрес напишет если найдёт куда отправить, а пока пусть она останется за границей не хочу чтобы с ней что-то случилось пока я еду за ней.

      — Хорошо Жень, хорошо.

Женя и Алексей Алексеевич вернулись в палату и дальше работали, а что в это время дела Люба, она ждала этого лейтенанта и его переводчика ей становилось интереснее какой этот лейтенант.

Pov: Любовь.

     Люба сидела и ждала этих двоих, а пока она пробовала разговаривать с её охранником который не даст ей сбежать

      — Понимаешь почему я здесь сижу и болтаю стобой, мне скучно.
Смотрит внимательно.
      — Сколько времени прошло, где же эти двое, устала сидеть и туда судя ходить.

Вдруг открылась дверь и в комнату зошол этот переводчик и его как говорится лейтенант.

      — Прости что так долго, это Альберт Джеймс Гофман наш Лейтенанту.
      — Lieutenant Hoffman ist ein Mädchen, das sich im Wald verirrt hat, einer unserer Soldaten hat sie erwischt ( Лейтенант Гофман это девушка заблудилась в лесу, один из наших солдатов её поймали ).
      — Как тебя звать?
      — Люба, Любовь Евгеньевна Гавриловна.
      — Liebe Evgenyevna Gavrilova, Sir ( Любовь Евгеньевна Гавриловна, сэр ).

Он подошол к комне и внимательно посмотрел на меня, у него такие красивые зелёные глаза, а его каштановые волосы он не похож на немца скорее на англичанина.

       — Liebe, ein schöner Name passt ihr sehr gut ( Любовь, красивое имя ей очень подходит ).
       — Что он сказал?
       — Говорит, что твоё имя красивое и подходящее для тебя.
       — О Danke?

Все посмотрели на меня и...

       — Я немного понимаю на немецком поэтому...

Ладно начнём раз этот Гофман пришол.

       — Я хочу спросить.
       — Говори?
       — Что вы собираетесь сомной сделать.
       — Er fragt, was wir mit ihr machen werden ( Спрашивает, что будет с ней делать ).
       — Sie wird bleiben und arbeiten, wenn sie sich verirrt hat und nirgendwo hingehen kann ( Останется и будет работать, раз она заблудилась и некуда идти ).
      — Ти будешь работать тут убирать, стирать что вы умеете женщины.
     — ЧТО! Нет я не могу у меня отец есть я ему отправила письмо об случае в Москве, я не могу остатся пожалуйста я всё сделаю просто помогите мне добраться до отца.
Зелёноглазы посмотрел на своего подчинённого а тот переводил ему всё что я сказала, потом Альберт посмотрел на меня и сказал.
       — Du bist jetzt eine Geisel und musst tun, was wir sagen oder sterben, die Wahl liegt bei dir ( Ты теперь заложница и должна делать то что мы скажем или умри, выбор за тобой ).

Даже ненадо было переводить по ему лицу и так понятно что он не отпустит меня.

        — Gib ihr neue Kleidung und lass die Arbeit gehen ( Дайте ей новую одежду и пусть пойдёт работа ).
        — Gut, Lieutenant Hoffmann ( Хорошо Лейтенант Гофман ).

Он ушел а эти двое отправил меня в другое место где я могла помытся, одеться и поесть, потом меня отправили работать, я так поняла что переводчик сказал мне своё имя  "Хэймирич" да у этих немцев такие имена, значит заложница говоришь ну посмотрем орлёнок зелёноглазы, кто тут будет птичьем клетке.

3 страница15 апреля 2023, 13:39