Волчья долина
Заволокло покой сладким кровавым маревом.
Из пальцев скользнуло на стол.
Остывшее, липкое.
Старый Волк скалится в бороду.
Оглядывает грозно.
Кивает.
С одобрением. Довольно.
— И чье это?
— Гётара.
— Что же такого сделал Гётар?
— Решил сказать вису. Она мне не понравилась.
— Судя по всему, виса эта была совсем дрянной.
Звякнули бронзовые цепочки.
Глядит тревожно.
— Ты ведь понимаешь, что теперь тебя объявят вне закона, Ульвар?
— Молчи, Гудбьёрг, раз не разбираешься в законах. Это вина Гётара. Не думаю, что его отец даже виру от нас получит.
— Только вот отец Гётара — человек очень могущественный…
— Пусть так. И я был когда-то здешним хёвдингом.
— …и он не упустит случая отомстить моему сыну за смерть своего.
— Пусть попробует.
— Не был бы ты теперь так заносчив, Ульвар. Лучше всего тебе будет уехать отсюда. И сдается мне, от этого тебе могла бы быть большая польза. В отваге и владении оружием ты мало кому уступишь, почему бы тебе не пойти на службу к конунгу? Там ты мог бы заслужить многие почести.
— Я не собираюсь служить никаким конунгам. Мне нечего у них делать.
— В этом с твоей матерью я согласен. Но, может, ты и прав. На двор к конунгу вход широк, да выход оттуда узок.
— Для чего тебе… это?
Сладкое марево дернулось, сделалось плотнее.
Словно опять вокруг кровь.
— Гётар говорил в своей висе, что сердце его не дрогнет. Вот я и решил проверить. Но его сердце всю дорогу тряслось у меня в руке, потому что он был трусом.
Старый Волк ухмыляется.
Довольно.
С одобрением.
И кивает.
— Думаю, Ульвар, только на корм свиньям это сердце и сгодится.
***
Прошуршало в темных сенях.
Блеснули едва заметно бронзовые цепочки.
И глаза блеснули тревожно.
— Куда ты собираешься?
— Мое дело.
— Опасно тебе теперь шататься по округе.
— Это мое дело.
— Всегда ты походил на Старого Волка. А сейчас и вовсе…
— Ты это говорила и раньше.
— Тот тоже делался злобным по вечерам. Как и ты. Даже если с утра и бывал весел, помнишь ведь? И людей он тоже сторонился. По вечерам. Как и ты.
— Мой дед достойный человек и это большая честь походить на него.
— Так и есть. Может, это и принесет тебе почет, но сделает ли счастливым?
— Посмотрим.
— Найдешь ли ты свое место, Ульвар, если даже в родном доме никогда его не находил?
— Значит, это место не для меня.
— Надеюсь, ночью ты собрался из дома не для того, чтобы украсть эту девчонку, Фьётру?
— Для чего она мне?
— Я думала, что ты собирался взять ее в жены.
— Брать ее в жены я никогда не думал. Она слишком много болтает, только не по делу все.
— Что же тогда таскался к ней?
— Не для того, чтобы болтать. С тобой теперь болтать мне тоже некогда.
— Может статься, что мы последний раз с тобой говорим.
— Утром я найду время, чтобы проститься.
***
— Только глянь, что ты сделал!
Взгляд царапнул колючей веткой.
— Глянь! Не видишь, разве?
Кожа ремня скрипнула в пальцах.
Поправил нож.
— Нет.
— Все платье у меня измялось! Как я в таком домой явлюсь?
— Стемнеет скоро. Не заметят.
Оправила мятый подол.
— Если заметит мой брат, то так отходит меня вожжами…
— Скажи ему, что тогда он получит от меня. Чем-то потяжелее вожжей.
Покосилась на лежащий в траве топор.
Присела рядом.
— Я тут слышала… Женщины у нас за пряжей говорили… Про Ульвхедина.
— Что они говорили?
— Что раньше он мог обращаться волком. И ты… как он.
— Все это лживые саги.
— Тогда почему его зовут Старым Волком?
— Потому что он Старый Волк. Тебе пора домой.
— Да…
— Эй! Хорошая встреча.
— Тебе чего здесь надо, Гётар?
— Невежливо ты спрашиваешь. А я просто шел по своим делам, заметил вас и решил поприветствовать.
— Может, подглядеть решил, что с женщинами делать нужно?
— Видно, Фьётра, стоит сказать твоему брату, что я встретил тебя здесь. Только вот не больно он будет этому рад.
Подскочила на ноги.
— Замолкни лучше!
— Твой язык, Гётар, всегда был слишком длинным. Мне стоит сделать его короче?
— Может, так тебе кажется от того, что сам ты говоришь слишком мало? Поэтому многие люди из нашей округи отзываются о тебе, как о человеке неучтивом. Хоть твой род и нельзя назвать плохим.
— Я говорю достаточно для мужчины. Болтовня всегда была свойственна женщинам.
— Женщинам, значит? Уж не на меня ли ты намекаешь?
— Я просто сказал, что женщины любят болтать. И мне это не больно нравится.
— Терн кольчуги храбрый
Молчалив на диво,
Не до разговоров
Клену копий ныне.
Видно, ложе шапки
Слишком пустовато.
Ношу бремя шеи
Не назвать тяжелой.
Подвиги другие
Без труда вершит он:
С Эйр перины тайно
В дичи доме темном.
В Зверя шкуре серой
Темной грез порою
Бродит в лис жилище
Фенрира отродьем.
Ведьмину коню бы
Битвы шип под ребра.
Для того деянья
Хрящ груди не дрогнет.
— Как тебе это понравится?
— Я не умею слагать висы, но и твои не выглядят искусно сложенными…
— Тебе не понравилось только как сложено? Думаю, стоит попросить кого-то, кто разбирается, чтобы тебе разъяснили…
— Ты не дослушал. Твои висы сложены плохо, а плохо сложенные висы слушать я не желаю.
Сталь сверкнула. Свистнула в воздухе.
Исчезла зеленая горечь травы. Исчез ореховый дух земли. Исчезла смоляная пряность деревьев.
Наполнило воздух сладкое кровавое марево.
Сквозь него откуда-то хрипы приглушенные.
И вскрик тонкий.
Сзади.
Пальцы впились в мягкое.
— Куда собралась?
В глазах слезы ужаса.
Отпустил тонкую шею.
— Не убивай меня…
— Ты же не собираешься рассказывать мне плохие висы?
— Нет…
— Рассказывать, что здесь произошло, тоже никому не следует.
— Я поняла!
— Тогда иди. Только сильно не торопись. Может, пока идешь и платье твое помятое расправится.
Покивала молча. Попятилась медленно в сторону.
Марево кровавое гуще сделалось.
Только хрипов нет уже.
Нож выдернул.
Кровь из горла сильнее заструилась.
— Хрящ груди не дрогнет? Это я проверю сейчас.
Хрустнуло под лезвием.
И в пальцах скользит еще теплое...
***
У ворот пятном бледным.
Скользнула неторопливо.
Не скрывается даже.
— Вильборг! Стой!
Замерла.
Глазищи испуганные.
— Мать знает, что ты по ночам шатаешься?
— Да я… до отхожего места только.
— Оно у нас за воротами?
— Да я… просто…
— Куда собралась? Или к кому? Говори!
Пальцами в руку.
Тоненькая.
Ребенок ведь совсем…
— Пусти! Я просто гуляла!
— Обрядилась в хангерок, решила что выросла?
— Пусти, Ульвар!
Прорычала почти.
Оскалилась.
— Домой пошли.
За собой дернул.
Руку обожгло вдруг.
Следы зубов на запястье.
До крови даже…
И смотрит-то угрожающе.
— Ты, сестренка, никак взбесилась?
Ноги подломились словно. Заскулила напуганным щенком.
— Я так боюсь! Боюсь…
— Давно это с тобой?
— Недавно! Ты ведь тоже… Я слышала эти разговоры…
— Чего скулишь? Взрослая уже девка! Делать-то с тобой теперь что?
Выпрямилась.
Во взгляде угроза опять.
— Только матери не говори, что я ночью выходила.
Усмехнулся.
— Ну, сестренка… Не скажу.
***
— Этой ночью я видела сон, Ульвар. Верно, мы действительно не свидимся с тобой больше.
— Что за сон?
— Я видела тебя в богатом зале, какие только у ярлов и конунгов бывают. И сидело в нем много мужчин в дорогих нарядах.
— Не люблю, когда народа много.
— А на месте хозяина сидела женщина. Она улыбалась своим гостям учтиво и смеялась их словам весело, но на самом деле женщина эта была очень зла. И она боялась. Но никто из тех людей не чуял ее страха. А ты стоял подле нее. И ты чуял этот страх очень хорошо.
— Женщина хоть красивая?
— Думаю, многие сочли бы ее красивой. То место, что я видела, и станет твоим домом.
— Посмотрим.
— Но я рада, что ты уезжаешь. Волчья долина никогда не была тебе настоящим домом. Тебе всегда было скучно здесь, поэтому ты и старался не возвращаться из набегов как можно дольше. И хозяйство тебя никогда не интересовало. Даже, когда отца твоего не стало, ничего не изменилось.
— Хорошего хозяина из меня не вышло. Может, с дочерью тебе повезло больше.
Кивнула молча.
— Приглядел бы ты за Вильборг, Старый Волк. Ей понадобится твоя забота.
Седыми волосами тряхнул.
И не заметил, когда волосы его совсем седыми сделались.
Недавно ведь…
— Уж я-то пригляжу.
— А сейчас она где?
— Я не видела ее сегодня. Удрала опять куда-то.
Стукнуло об пол.
Блеснуло ярко.
— Возьми это копье. Когда-то я сделал его сам и оно всегда приносило мне удачу. Надеюсь, принесет и тебе.
— Принесет. Не может не принести.
***
Затрещало сверху.
В ветвях.
Грохнула у ног палка.
— Ну и убирайся!
— Ты чего забралась туда?
— Со мной ты проститься не захотел?
— Нет. Ты кусаешься.
— А я не буду!
— Тогда спускайся. Ждать мне некогда.
Хрустнули под ногами веточки.
Ловчее кошки.
— Ты в нарядном платье на дерево влезла? Влетит тебе от матери.
— Не влетит! Я осторожно, не порвала.
Бусы янтарные надела даже.
Сам привез когда-то.
Янтарь светлый блестит на солнце.
И глаза. Янтарь.
Когда вырасти успела…
— Смотри, не покусай тут никого.
— Постараюсь. И ты… Ладно?
— Посмотрим.
— Пора тебе.
— Прощай, Вильборг.
Руками обхватила вдруг.
Руки тонкие, детские.
А вцепилась крепко.
Ладонью скользнул по растрепанным волосам.
Шагнула назад.
Улыбнулась.
— Прощай.
Примечания:
Кеннинги тут у нас такие:
Терн кольчуги; клен копий — мужчина.
Ложе шапки; бремя шеи — голова.
Эйр перины — женщина.
Темный дом дичи; лис жилище — лес.
Темная пора грез — ночь.
Фенрира отродье; ведьмин конь — волк.
Битвы шип — меч.
Хрящ груди — сердце.
