XLVI
Дверь скрипнула.
Не повернулась даже.
В руках шитье какое-то. Только на него и не глядит.
А куда — не разберешь.
— Твоя рабыня передала, что ты хотела меня видеть.
— У меня разговор к тебе, Рагнвальд.
— Это я и так понял. Что за разговор?
Глянула. Мимо куда-то.
— Думаю, ты понимаешь. Нам давно следовало…
— Кому — нам? Давай без твоих уловок, Рунгерд.
— Никаких уловок и нет. Этот разговор не касается ни Гутторна, ни Сванлауг. Я… Постой! Уж не злишься ли ты на меня из-за помолвки Хильдис?
— Нет. Я готов признать, что все вышло не так уж и плохо. И моя дочь этому рада.
— Она вовремя поняла, что из ее влюбленности в Торвальда ничего бы не вышло.
— При чем здесь…
Улыбнулась.
— Ты этого не знал? Спроси у своей жены, если мне не веришь. Ей-то, думаю, известно.
— Так ты об этом хотела говорить?
— Нет… Скажи, что ты думаешь делать?
— Я тебя не понимаю.
— Все ты понимаешь, Рагнвальд Хитрый. Сванлауг в жены ты ведь не просто так взял.
— Это тебя не касается.
— Ты ведь знаешь, что с твоей женой мы условились забыть о нашей вражде?
Кивнул молча.
— Сам ты что об этом думаешь?
— А что мне надо думать?
Взгляд внимательный теперь.
— Ты человек уважаемый и знатный. И жена твоя — дочь конунга. Случись что с Гутторном, кого избрали бы конунгом, как не тебя?
— Только сдается мне, ты не допустишь, чтобы с твоим мужем хоть что-нибудь произошло.
— И все же, когда у конунга нет наследника…
— Он ведь есть. Как оказалось. А ведь как-то мне подумалось, когда Снеррир у меня жил, что он мог побочным сыном Гутторна оказаться. Или Гуннара. Больно уж сходство сильное. Но вышло иначе.
— Иначе.
— Так вот почему ты этот разговор затеяла. Думаешь, что я хочу сделаться конунгом и твой сын мне мешать в этом будет? Это из-за слов той женщины?
— Не только…
— Мне довольно того, чем я сейчас владею, и ввязываться в неприятности ради сомнительной выгоды, считаю, незачем. Но скажи, Рунгерд, как же так вышло, что твой сын жив оказался, когда многие люди его на погребальной ладье видели?
— Да… чего уж теперь скрывать. Был один мальчишка, сын какого-то рыбака местного. Снеррир с ним дружбу водил. И он вместе с ним был, когда все это… Вот он-то действительно погиб тогда. Не каждого рыбацкого сына удостаивают тризны, достойной сына конунга.
— Но…
— Я уж постаралась, чтобы люди вокруг видели то, что им нужно видеть.
— Как же конунг допустил такое?
Склонила голову.
Шитье в пальцах смяла.
— А он бы и не допустил. Если б знал.
— Хочешь сказать, Гутторн не знал, что его сын жив?
— Нет.
— Жестоко же ты с собственным мужем обошлась.
— Думаешь, мне просто пойти было на такое и молчать все эти годы? И насмешки за спиной выслушивать, что детей у меня нет?
— Сильно ты отчаялась.
Глянула.
Во взгляде словно яд жгучий.
— А как иначе, если знаешь… все наперед?
— Наперед лучше не знать.
— Как бы мне этого хотелось — не знать! Прости, если мои слова и подозрения обидели тебя, но я должна была…
— Твои опасения мне понятны.
Взгляд снова прежний.
Пустой, нечеловеческий.
— За свою дочь можешь не волноваться, она не даст себя в обиду.
— О чем…
Платье на груди смяла пальцами.
Застучали об пол разноцветные бусы.
И замерла на месте.
— Тебе нехорошо, Рунгерд? Позволь, я…
— Нет…
Лицо в ладонях спрятала.
— Не тревожься обо мне… Рагнвальд конунг. Только оставь меня сейчас, прошу тебя.
***
Угли остывшие хрустят, крошатся в пальцах.
Пачкают руки.
Черная пыль оседает на золотых кольцах и белых рукавах.
Пламя ревет равнодушно.
Плеча что-то осторожно коснулось.
— Матушка… С тобой все хорошо?
Улыбнулась едва.
Ответить только не получается.
Угли словно не только в руках, но и в горле.
— А ты что забыл в доме, Снеррир? У тебя, кажется, дела какие-то на пристани были? Вот и иди туда.
Кивнул. Послушно даже.
Странно как…
— Что ты здесь сидишь, Рунгерд?
Улыбается спокойно. Взгляд вот только…
— Мои руки замерзли.
— Так чего здесь-то сидеть? Пойдем, оденешься теплее.
— Мне нужно сказать тебе…
Кивнул спокойно.
— Ты и скажешь. Вставай.
— Отвези меня в священную рощу.
— Хорошо. Но вначале…
— Сейчас. Отвези.
Смотрит спокойно. Только…
— Сейчас так сейчас.
***
— Я хочу узнать у тебя об одном деле.
Глянула удивленно.
— О каком деле, Рагнвальд?
— Насчет Торвальда кое-что. Может, тебе найдется, что мне сказать?
Сцепила пальцы в замок.
Кольца сверкают на солнце.
— Что сказать?
— Это правда, что Хильдис влюблена в него была?
— Хильдис?
— Она что-нибудь говорила тебе об этом?
— Говорила… Да, кажется…
— Так что?
— Она хотела, чтобы он в жены ее взял.
Усмехнулся.
— Сам Торвальд знал об этом ее желании?
— Хильдис говорила с ним, но он сказал ей, что для него она все равно что племянница.
— Теперь-то мне понятно, почему моя дочь вела себя так. А из вас троих никто даже не сказал мне ничего.
— Хильдис не хотела, чтобы ты знал. Думала, ты против будешь. А…
— А почему мой вопрос тебя так напугал?
— Я… не хотела выдавать ее. Она ведь просила…
— Не тревожься. Не вижу причин, чтобы ты скрывала это от меня. Хильдис моя дочь, а ты моя жена. Да и Торвальд мне не чужой человек. Уж его-то легко понять — чего только не придет в голову молоденьким девицам.
— А откуда ты узнал об этом?
— Рунгерд обмолвилась. Случайно. Говорили-то мы с ней о другом совсем.
— О чем?
— Беседы с ней всегда странными выходят. Я тебе после расскажу.
***
С лошади спрыгнула.
Зашуршали листвой быстрые шаги.
— Для чего мы здесь?
Не обернулась.
— Что ты такое делала, Рунгерд? На тебя уже коситься начали.
Как будто и не слышит.
— Рунгерд!
Сверкнуло в руке священное кольцо*.
— Возьми!
— Зачем ты…
— Я хочу, чтобы ты поклялся на этом кольце!
— И в чем мне нужно поклясться?
— В том, что твой погребальный костер станет и моим.
— К чему ты об этом сейчас?
— Просто поклянись!
— Для чего? Ты сама вольна будешь решать, как поступить.
— Поклянись!
— Моя клятва ничего не даст.
— Поклянись, что не будешь этому препятствовать!
— Я не понимаю, моя Рунгерд, для чего тебе это?
— Потому что у нас одна судьба.
— Ты…
Взгляд умоляющий.
— Поклянись, если не желаешь мне зла.
Узор золотой царапнул ладонь.
— Если это так нужно, я сделаю, о чем ты просишь.
***
— Ты сидишь с таким лицом, моя Рунгерд, словно на тризне, а не на пиру. Я не принуждаю тебя быть здесь, если не желаешь.
— Думаешь, лучше мне уйти?
— Только если тебе самой так захочется.
— Нет уж! Здесь останусь. Пусть мне будет весело, как и остальным, — голову выше подняла, оглядела зал. — Почему бы собравшимся не поведать сейчас что-нибудь интересное? Например, кто каким умением лучше владеет или каким достоинством обладает.
— Думаю, красивая наружность вполне может моим достоинством считаться. А мое умение здесь и так все знают.
Одинова крадьба
Дáрена не даром
Из орлина клюва
Скальду на усладу.
Мне крепчать речами
Красно не напрасно.
Влагу великанов
В слуха рот вливаю**.
— А из клюва ли, Скафти?
— Тебе, конунг, мои висы не по нраву чем-то?
— Этого я не говорил. Я и сам порой пытался…
— Ты не обижайся на меня, но доводилось мне твои висы слышать. Лучше бы тебе, конунг, о них и вовсе не говорить.
— А вот жене моей они нравятся.
— Тогда она пусть и слушает. А остальных ты уж пожалей.
— Хорош твой совет, я его запомню.
— И я бы мог своими стихами похвалиться, но после Скафти делать этого не стану.
— Не слышал я, Ингольв, от тебя стихов никогда.
Усмехнулся.
— Может, это и хорошо, что не слышал. Я лучше о другом своем умении скажу. Я из лука стреляю хорошо. Лучше многих. Не даром ведь прозвище мое Стрелок.
— Верно. В коня моего ты метко на охоте попал.
— Не стоит вспоминать об этом, конунг. Это ведь случайность была.
— Не будь это случайность, ты бы не сидел здесь.
— Да, конунг, забыл тебе сказать. Я в ближайшие дни домой собираюсь. Ненадолго. Дела кое-какие уладить нужно. Да и людей еще соберу.
— Ты, главное, не задерживайся. Ждать тебя никто не будет.
— Да уж я это понимаю.
— Может, и мне чем похвалиться стоит?
— Ты наш гость, Торвальд, и я бы с радостью тебя послушала.
— Хорошо, госпожа. Думаю, немного найдется людей, которые бы в плаванье со мной сравнились. Да и под водой я могу долго оставаться, когда ныряю.
— Это хорошее умение.
— А ты, Рагнвальд, родич мой, о чем задумался? Может, тоже что нам расскажешь?
— Почему нет, родич. Я играю в тафл так, что мало кто сможет меня обыграть. Кроме того, выпить больше моего и остаться в твердом уме мало кто сумеет.
— Играть с тобой мне не доводилось, а вот второе подтвердить могу.
— Мы, Торвальд, эту забаву и повторить можем. Когда у тебя будем. Твое вино мне уж больно по нраву.
— Это нужно сделать обязательно.
— Ваши планы и мне нравятся!
— Куда уж без тебя, конунг.
— Верно! Думаю, и мне похвалиться стоит. Я неплохое оружие ковать умею.
Сталь блеснула в руке. Вонзилась в стол.
— Этот нож я сам сделал.
— Хороший нож.
— Мне он, Торвальд, и самому нравится.
— Может, и мне сказать позволите?
— Что же ты, Рунгерд, скажешь?
— Я, конунг, легко сумею уложить тебя на спину, да так, что ты подняться сможешь.
— Ты? Раньше я у тебя боевых умений никогда не замечал.
— А при чем тут боевые умения? Я ведь не о них. А те умения, о которых я говорю, охотно тебе покажу. Только позже.
Усмехнулся.
— Прости мне тогда мою непонятливость.
***
Перед глазами вертится все. Как в омуте.
Видно, пиво в этом доме на совесть сварено.
А на улице светло еще. И ворота, кажется…
— Эй! Куда это ты собралась?
Глянула с вызовом.
— Ты еще кто такой?
— А, ты ведь племянница конунга. Я тебя не признал.
— Я — дочь конунга!
— Тебе чего за воротами-то надо?
— Это мое дело.
— Твое. Если не боишься ночью…
— Еще не стемнело даже.
— Ты как наша хозяйка. Та тоже, бывает, ночами куда-то все ходит.
Что ей еще делать, ведьме.
— Не заблудись смотри!
Скрипнули петли.
— Уж постараюсь…
Можно в священную рощу заглянуть.
Нет, больно далеко. Коня нужно было…
Но не возвращаться же теперь.
Почему бы и просто не побродить здесь немного.
В тишине.
В последние дни шум нескончаемый злит только.
Сливается в противный гул. Клонит в сон.
Да и сейчас…
А березы неподалеку шелестят приветливо.
Можно и отдохнуть. Недолго совсем.
Ведь и стемнело уже.
И травы мягкие. Только вот пахнут слишком удушливо.
Еще сильнее голову кружат.
Как жаль, что одна сейчас…
Надо назад бы… Ведь и стемнело.
Звезды яркими факелами пылают.
Глаза прикрыла.
Ненадолго.
Шорохи вокруг, скрипы.
И шаги словно…
Неподалеку.
На ноги вскочила. Огляделась вокруг.
Нет никого.
Только деревья. Ветви в темноте колышатся.
Как живые.
И шаги…
Нет.
Поступь звериная.
Или кажется…
А из темноты взгляд словно.
Кажется. Точно кажется.
Поздно. Идти пора.
Ведь и Рагнвальд спросит, куда пропала так надолго.
Повернулась назад и…
Рядом совсем.
Стоит, нюхает воздух.
Пасть в темном вымазана. И лапы.
Сверкнули злобой желтые глаза.
— Уходи прочь! Пошел!
Нож где-то… Только вот рука не слушается.
— Убирайся!
Рукоятку ухватила наконец.
— Убирайся, отродье Фенрира!
Ступает неслышно совсем. Рычание только едва слышное ближе.
И глаза желтые смотрят не отрываясь.
Знакомо так.
Словно бы…
Словно…
Глаза льдистые смотрят не отрываясь.
С удивлением.
Странные глаза.
И девка странная.
Откуда…
А хоть бы и из Хель!
Под ребром шевельнулось. Кольнуло сильнее.
— Что это ты лежишь здесь посреди леса?
Уставилась-то важно.
Как будто она в этом лесу хозяйка.
Откуда вообще здесь такая…
— Отдохнуть прилег.
— Когда отдыхают, снег кровью не пачкают.
— Тебе что за дело до моего отдыха?
— Любопытно. Вдруг пригодишься, — усмехнулась. — Если выживешь.
— Кому это?
— А если и мне.
— Ты сама кто? И чего тут делаешь? Не видел я что-то тебя среди местных девок.
— Хожу я здесь. Ищу.
— Чего?
— Тебя вот нашла. А видеть ты меня и не мог. Не было меня здесь. Тебя, гляжу, не больно тут любят.
— Так заметно? Я-то их тоже не очень.
— Заметно. Не даром же стрела у тебя в боку торчит.
Усмехнулся.
— Какая еще стрела?
Жжет холод. Кусает ледяными зубами.
Даже под тяжелым меховым плащом.
И под ребром жжет.
Расползается холод.
— Я могу достать. Если не покусаешь.
— Говоришь, не было тебя здесь? А слухи местные знаешь.
— Какие еще слухи? — глянула внимательно. — Я знаю куда больше.
— Так что ты тут делаешь?
— Мой муж приехал сюда дань собирать.
— И часто знатные люди ведьм в жены берут?
Плечами пожала.
— А мне до других дела нет. Так что, стрелу на память оставишь или вытащить?
— Давай, раз не боишься.
Хрустнула рядом заледеневшая корка.
Глаза напротив теперь. Прозрачнее льда.
И холоднее.
— Если вернуться надумаешь, не проживешь долго.
— И так понятно.
— Это ты понимаешь. А я — вижу. Моему мужу нужны верные люди. И мне нужны.
— Не испугаешься волка под своей крышей держать?
— Волков я не боюсь. Да и ты ведь за ним приглядывать будешь.
Белые пальцы откинули заледеневшую шкуру.
Замерла.
Лицо еще белее сделалось.
— Говорю сразу, шкура серая, больно будет.
— А ты не бойся, не укушу.
Глаза желтые смотрят не отрываясь.
За каждым вдохом следят.
— Она разозлится на тебя. Рунгерд…
Оскалились клыки.
Кровь на морде хорошо видна сейчас.
— Ты ведь обещал ей… обещал, что…
Лапы к земле припали. Как перед прыжком.
Скользнуло мимо.
Прошелестело.
За спиной уже.
Развернулась. Пальцы в кору впились.
Отдышаться бы только…
И назад.
Ушла недалеко вроде.
Но вокруг одинаковое все.
С пригорка — вниз.
И в какую сторону нужно…
— Что, заблудилась?
Замерла на месте.
Глаза желтые глядят насмешливо.
Не волчьи сейчас — человеческие.
Кивнул куда-то в сторону.
— За мной иди.
***
— А, Ульвар!
Петли скрипнули противно.
— Что-то долго тебя не было. О, и ты тут, фру Сванлауг? Никак заблудилась?
— Ты, Сьольв, ворота охраняешь или болтаешь с кем не попадя? Оддвар где? Вы тут вместе должны быть.
— Так он же это…
— Это? Конунгу сказать нужно про ваше безделье.
— Чего ты всегда злой такой? Э, стой…
Не обернулся.
А от усталости уже ноги подкашиваются. Верно, тролли дернули за ворота тащиться.
— Что-то ты, Ульвар, на пир не торопишься. Придется ведь рог выпить за опоздание.
А она что здесь…
— Отказываться не буду.
Взгляд удивленный.
— И ты… Вы вместе вернулись?
— Заблудилась твоя гостья. Не бросать же было за воротами.
Смотрит настойчиво так.
— Заблудилась?
— Не стоит тревожиться. Живая, как видишь.
— Что ж… Раз так, Ульвар, то иди.
Шаги тяжелые к дому.
А ей чего? Стоит, словно заледенела.
— Не стоит выходить ночью за ворота. Опасно это.
— Постараюсь этого не делать больше.
А взгляд… Отчаянный словно.
— Никогда не пытайся судьбу изменить. Не выйдет из этого ничего. Только время зря потеряешь.
— О чем ты…
Отвернулась резко.
— Иди к мужу, Сванлауг.
***
Голоса в один гул сливаются.
Огни яркие ослепляют.
Ну и душно же здесь!
— Тебя долго не было.
Кивнула молча.
— Что это с тобой?
— Я за ворота решила сходить. Сама не знаю, зачем. А как совсем темно сделалось, дорогу назад отыскать не смогла.
— Как же ты вернулась?
— Мне встретился тот человек, Ульвар. Он меня проводил.
— Тебе стоит быть осторожней, Сванлауг. Он опасный человек.
— Я знаю.
— Вижу, ты устала, так что лучше тебе сейчас спать отправиться.
Прижалась тесней.
В глаза заглянула.
— Почему бы тебе со мной не пойти? Нет у меня желания одной ложиться.
Усмешка довольная.
Рукой к себе — крепче.
— Не хочу тебе отказывать. Да и в самом деле поздно уже.
***
Перед входом в дом остановилась.
Спать бы уже пора. Еще отец недоволен будет, что засиделась допоздна.
Хотя куда ему заметить. Ему бы только…
— Такая красавица и одна грустишь?
Глянула недовольно.
— Может, развлечь тебя?
— Что ты себе позволяешь? Или не знаешь, с кем говоришь?
— Чего ты злишься? Разве я тебе что-то плохое предлагаю? А, может, шрамы тебе мои не нравятся? Так ведь…
— Вижу, ты человек неучтивый, и говорить с тобой я не желаю.
— Что тут такое, Хильдис? Этот человек тебе досаждает?
— Нет, Торвальд, все хорошо. Не виноват же он, что не знает, как пристало вести себя высокорожденным людям.
— Не стоит злиться, конунг, я ж только поговорить хотел.
— С дочерью Рагнвальда ярла тебе говорить не о чем, так что проваливай отсюда.
Вслед глянул недовольно.
— Если этот грубиян тебя обидел…
— Мне ни к чему обижаться на всякое дурачье.
— Тогда что с тобой? Я замечаю, что в последнее время тебя что-то печалит.
— Я и сама не пойму…
— Может, замуж выходить раздумала?
— Нет, я этого хочу. Но, как подумаю, что придется жить в чужом доме…
— Ты быстро привыкнешь. Ты ведь и с сестрой своего жениха уже подружилась. Уж ты точно не заскучаешь, Хильдис.
— Не в этом дело. Я не хочу с отцом разлучаться.
— От этого никуда не деться.
— Знаю!
— Заскучаешь, приедешь в гости. Ты ведь не за морем живешь, как я.
— Не хочется мне оставлять его.
— Думаю, с новой женой Рагнвальду не будет скучно.
Вздохнула молча.
— Или в этом все дело? Ты его к Сванлауг ревнуешь?
— Нет, просто… Давай об этом не будем. Я привыкну и успокоюсь. Ты ведь завтра домой отправишься, так что не лучше ли нам на прощание о чем-то приятном побеседовать?
— Как скажешь. Но если узнаю, что тебя обижать кто-то вздумает, я и вернуться могу.
Улыбнулась.
— За это можешь не волноваться. Теперь есть кому за меня заступиться.
***
— Чудная все ж у конунга жена.
— Чего это чудная?
— А! Она сегодня в главном покое на пол уселась, рядом с очагом прямо и в остывших углях копалась, как в золоте каком.
— Мож, искала чего?
— Не! Я, говорит, замерзла. Уж я бы ее погрел!
— Пасть свою закрой, Скегги!
— А чего я, хёвдинг, такого…
— Еще раз услышу, нож в глотку тебе воткну. И шрамов на твоей роже прибавится. Понял меня?
— Понял. Как не понять.
— Расселись тут, как бабы, языками треплете.
Усмешка сзади.
— Чего усмехаешься, Сигмунд? Вижу, что моя задумка тебе не по нраву.
— Да. Мне все это не нравится. Слишком уж многим ты рискуешь. И я вместе с тобой.
— Я не заставляю тебя помогать мне. Только вот и получим мы много, если все выйдет так, как я задумал.
— Это ты получишь, Ингольв.
— Нам обоим будет польза от того, что я сделаюсь конунгом. Или не веришь, что твой брат способен на это?
— К чему спорить, если ты все и так решил. Только что будешь делать, если он не согласится на твое предложение?
— Не согласится? Да он вцепится в него, как голодный волк в падаль. Он об этом давно мечтает. А если пойдет на союз со мной, то получит куда больше. И я добровольно буду выплачивать ему дань до самой его смерти. Старику недолго осталось, пусть порадуется, пока Хель его не приберет. А там уж видно будет.
— Как бы он не оказался слишком стар для всего этого.
— Старость сделала его жадным еще больше, чем он всегда был. Но если это тебя не убеждает, то знай, я найду, как преподнести все получше. Я много чего здесь наслушался. Одних речей Скафти и Торвальда хватит. Они ведь оба вне закона там, а здесь им вон как рады.
— Признаюсь, после этих слов у меня меньше сомнений в твоем успехе. И все же…
— Не забывай еще, что Гутторн сам убил двоих людей Адальбьёрна. Хоть он и прав в том, что сделал, но каждое событие можно показать с разных сторон. А там и без меня много порасскажут.
— Как бы там ни было, но я твой брат и я последую за тобой.
Примечания:
*Священное кольцо — кольцо, на котором давали клятвы. Хранились такие кольца обычно в языческих храмах.
**Влага великанов, Одинова крадьба — мед поэзии. Похищая поэтический мед, Один в три глотка осушил три сосуда, в которых он хранился, после чего превратился в орла и улетел. Вернувшись в Асгард, Один выплюнул мед в чашу. Но часть меда пролилась на землю из-под орлиного хвоста. Мед из чаши достался хорошим скальдам, а из-под хвоста — плохим.
Слуха рот — ухо.
