XLV
На пальцах серебро играет бледными искрами.
Если б не морщины…
Пусть! Больше никому они не видны сейчас. Остальные сейчас видят ее.
Хоть недолго, а тоже молодой побыть.
Даже и в чужих глазах.
Даже и от сестриной красоты толк может быть.
Усмехнулась.
Пусть и не для нее.
Не всем же ей вечно распоряжаться. Хватит уже!
И так все ей доставалось.
Всегда.
За спиной шаги едва слышные.
— Какая встреча приятная, госпожа.
Обернулась. Улыбнулась едва.
— Приятная ли?
— Мне всегда радость видеть тебя, Серебряновласая. Хотелось бы, чтобы и тебе встречи со мной радость приносили.
— Я ведь говорила уже…
— Вдруг ты передумала?
— С чего бы? Покуда муж мой жив, стоит ли мне о встрече с другими мечтать? А вот если бы я одна осталась…
— Тогда бы рада ты мне была?
Глянула в глаза. Улыбнулась снова.
— Тогда бы? Как знать…
Скрипнули под ногами камни. К дому направилась торопливо.
Впереди дверь грохнула.
Желтые глаза осмотрели настороженно.
— Чего ты тут вынюхиваешь, старая ведьма?
Этого заморочить не так-то просто.
— Старая ведьма… Тебе-то по нраву больше молодая.
Молчит. Смотрит только внимательно.
— Что, не так, скажешь? Только вот она меня не моложе. Да ты, поди, все это и сам знаешь.
— Проваливай.
— Уйду. А скажи только, не хотелось тебе разве, чтобы мальчишка ее шею себе свернул? Или еще чего? Да что угодно. Может, тогда она и тебя бы приметила?
Наконечник копья сверкнул. Словно бы угрожающе.
— Ну, чего молчишь? Я вот не знаю, что она в нем нашла. Одно хорошо — просторный дом да рабы. Все лучше, чем в лесу просиживать среди троллей и волков.
— Наговорилась?
— А! Чего с тобой говорить! Тебе бы только, как псу дворовому, хвостом перед хозяйкой махать.
— Проваливай! А то как бы этот пес тебе глотку не порвал.
Дверь дернула на себя, скользнула в сени.
Из темноты обернулась.
— А удастся?
***
— А ты чего это, Ульвар, недовольный такой?
— Сестрица твоя здесь околачивается. Странная уж больно.
— Бергдис на меня злится. И на конунга. На язык свой лучше бы злилась.
— Отослала бы ты ее куда-нибудь.
— Ты мне советы раздавать будешь? — усмехнулась. — Гутторн мне то же самое говорит. Только… ей нравится здесь. Если б знать мне раньше, что среди людей ей по нраву придется, замуж бы ее отдала.
— Кто бы ее взял.
— Это ты зря! В молодости ее хорошенькой легко было назвать.
— Если б молчала.
— Что-то ты сам разговорчивым слишком сделался. Скажи лучше, все ли исполнил, как велела?
— Этой вёльве я оказал достойные ее почести. Дурными предсказаниями тебя больше никто не разозлит.
— Я не злюсь.
— А ведь эта девчонка и твой сын хорошо меж собой ладят.
— Знаешь, как говорил мой муж когда-то? Нет лучшего конунга и брата, чем Гуннар. А потом его голову он швырнул на крыльцо нашего дома. Прямо мне под ноги. И я это очень хорошо помню.
— Тебе видней.
— Видней…
Звякнули тяжело украшения. Прошуршал плащ.
— Послушай, госпожа, могу я поговорить с тобой сейчас? У меня есть что тебе еще сказать.
Глянула недовольно.
— О чем же, Ингольв?
— Разве не о чем?
— Нет у меня на разговоры с тобой времени.
— Может, найдется у тебя хоть одно слово для меня доброе? Я и этому буду рад.
На Ульвара глянул мельком.
— Эй, как тебя, может, оставишь нас?
— Да ты никак оглох, хёвдинг? Тебе ясно сказано…
— Нет, отчего же, со слухом у меня хорошо. А вот с чем плохо, так это с воспитанием твоим. Не больно учтиво ты разговариваешь с почетными людьми.
— Я могу не говорить. Но это тебе еще меньше придется по нраву.
— Вы здесь для того, чтобы перебранки устраивать? Я лучше пойду! Добрых слов для тебя у меня нет, а остальные я при себе оставлю. А ты за мной иди, Ульвар.
***
— Ты как хочешь, Рагнвальд, а я еще выпью.
— Да и я не вижу причины отказываться.
Шагнула вперед осторожно.
Прислушалась.
— Эй, девушка, ну-ка меда нам неси.
Рабыня улыбнулась мельком. Побежала дальше.
Бесстыжая! Улыбается она…
— А я думаю, пора мне уже обратно собираться.
— Ты что же, не станешь дожидаться, пока Гутторн соберет людей для похода?
— Асгрим ярл здесь останется. А я и так задержался у вас куда дольше, чем планировал. Мне ведь и самому еще людей собирать.
— Садись с нами, Сванлауг.
Вздрогнула от неожиданности.
С мужем встретилась взглядом.
— Я гляжу, у вас тут разговор какой-то важный. Не знаю, стоит ли мне мешать.
— Я ведь сам тебя об этом прошу.
Поморщилась.
— Ну, коли так…
— И когда же ты собираешься домой отправляться?
— Да завтра и начнем готовиться.
— Так ты, Торвальд, домой собираешься? Что ж… Думаю, чем быстрее отправишься, тем будет лучше.
Рагнвальд покосился насмешливо.
— Может показаться, что слова твои не слишком учтивы.
— Отчего же?
— Напротив. Это мудрые слова, достойные жены прославленного ярла.
Прошуршали соломой торопливые шаги.
Рабыня улыбнулась. Ковш удобнее перехватила.
— А я вот меда принесла.
Глянула недовольно.
— Что-то ты не слишком расторопна. Может, хозяйке твоей об этом сказать стоит?
Побледнела. Шагнула назад неловко.
— Не нужно, госпожа…
— Иди тогда, чего встала!
Мелькнуло рядом красное платье.
— Вот ты где, отец!
— Меня разве так трудно найти, Хильдис? Случилось что-то?
— Нет, ничего. Но я поговорить с тобой хочу.
— Это так важно?
— Если у вас какая беседа серьезная…
— Говори, что хотела.
— Нет. Не здесь. Думаю, Торвальд не будет возражать. И ты, Сванлауг, ведь не против?
— С чего мне быть против?
— Вот и хорошо. Пойдем. Я много времени не отниму.
Выпрямилась. Глянула мужу вслед.
— Ты злишься на меня за что-то? Если да, то скажи…
— С чего бы мне злиться? Я рада, Торвальд, что ты уехать решил. Ну… Я хочу сказать, что…
Усмехнулся.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. И я согласен с тобой. Если уж мы с тобой ошибку совершили, то ее исправить нужно. Да и не хочу я, чтобы у тебя неприятности из-за меня были.
Кивнула.
— Да. Я рада, что мои слова тебя не обидели.
— К чему мне обижаться, если ты права.
Поднялась торопливо.
— Я пойду лучше.
Об пол что-то тихо застучало.
К ногам подкатились вдруг камушки, кости отполированные.
Какая-то оборванка бросилась подбирать.
Седые волосы выбились из-под платка, скрюченные пальцы зашарили по полу.
— Прости неловкую старуху, госпожа.
Один из хирдманов остановился рядом.
— Не хочешь узнать о своей судьбе, фру Сванлауг? Эта женщина обещала открыть ее тому, кто спросит. Если ее здесь хорошо покормят.
— Нет, Дьярви. Мне это не интересно.
***
Дверь грохнула.
Не обернулась даже.
— Ты позволил Хильдис здесь остаться? Она ведь об этом говорить хотела?
— Пусть остается. Мне не особенно это нравится, но, думаю, вреда не будет, если она погостит здесь еще немного. Да и присмотреть за ней теперь есть кому.
— Может, и мне с ней остаться следует?
— Для чего? Или ты, Сванлауг, тоже что-то сказать мне хочешь? Не пойму я твоего недовольства. Из-за чего ты злишься?
Вскочила на ноги.
— Ах, не поймешь! Ты сюда приехал, видно, за девками местными таскаться, а я довольна должна быть?
— По таким пустякам огорчаться тебе не следует.
— Пустякам?
— Думаю, не стоит нам говорить об этом, чтобы еще больше тебя не огорчать.
— Что значит…
— Ни к чему эти разговоры. Или я недостаточно внимания тебе уделяю? Так это исправить легко.
— Можешь хоть вообще меня не замечать, проживу и так!
Руки обхватили вдруг, притянули к себе.
Скользнули ниже.
— А не скучно тебе будет?
— Мне…
На губах жаром вдруг.
В пальцах ворот с золотым шитьем. И не заметила — как.
Руки вниз сами.
Пряжку золотую дернула изо всех сил.
Грохнуло об пол тяжело. Звякнуло сталью.
Не заметила, как на жестком меху оказалась.
Завязки какие-то путаются в пальцах.
Только это и злит сейчас.
И куда только остальная злость подевалась…
***
— Я рада, что отец позволил тебе остаться. Видно, молодая жена сделала его сговорчивей.
— Не заметила я что-то, госпожа.
— Уж тебе ли жаловаться, Хильдис?
Скрипнул о дерево нож.
Стружка посыпалась на пол.
— Шли бы в другое место болтать.
— Мы тебе мешаем, конунг?
Через плечо мужу заглянула.
— Покажи лучше, что у тебя там?
— Не лезь, Рунгерд. Готово будет — поглядишь.
— А ты не забыл, где находишься? Это ты сейчас в девичьей, а не мы в дружинном доме. Так что шел бы ты сам отсюда, раз мы тебе мешаем.
— Не хочу отвлекаться. Закончу этот узор и пойду.
— Да нет, оставайся. Если ворчать не будешь.
Кивнул в сторону входа.
— Вон лучше сыну своему скажи, что ему здесь быть не следует.
— С ним пусть его жена разбирается. Иди к нам, Йорунн!
— Здравствуй, госпожа! Мы сегодня с тобой еще не виделись.
— Садись рядом. И ты, Снеррир, садись.
Глянула на шитье у Рунгерд в руках.
— Позволишь взглянуть?
Улыбнулась неловко.
— Да тут… Не на что тут глядеть.
Грохнул об лавку нож.
— Знаешь, Йорунн, моя жена не больно умело с иглой обращается.
На мужа покосилась недовольно.
— А что, не так разве? Не огорчайся, Рунгерд. Мне твое шитье без надобности, я в тебе больше другие умения ценю.
— Какие же?
Сцепил пальцы у жены на животе.
— А это я тебе потом скажу.
— Знаешь, Йорунн, мне не терпится ребенка твоего на руках подержать.
— Ты ведь и своего бы могла…
— Вот еще веселье! А ты, Снеррир, не больно радуйся, скоро и сам это поймешь.
— Ты это о чем, отец?
— С тобой только беспокойство одно было. Когда мать тебя еще в нашу постель брала, всегда просыпался не вовремя.
Улыбнулась.
— Иногда тебе это беспокойство в радость было.
— Когда это?
— Не помнишь? Я ведь тебя еще бранила за ваши игры. Как-то раз, уж не знаю, куда вы влезли, но извозились оба так, что вся одежда в золе была. Словно два скотника.. А тебе я еще и паутину из волос вычесывала. Тоже мне, конунг.
— Не помню я что-то такого…
Глянул вдруг вперед.
— Рад видеть тебя, племянница. Может, присядешь с нами?
Улыбнулась холодно.
— Не вижу причин отказывать. И ты здесь, Хильдис?
— Как видишь. А ты где была?
— Да так… Дела были.
— Не ответишь на один мой вопрос?
— Что ты, конунг, узнать хочешь?
— Где сейчас твой брат? О смерти твоей сестры я слышал, а о нем…
Глянула… Как-то уж зло слишком.
— Раз тебе это так интересно, я скажу. Мой брат несколько зим назад в Миклагард отправился. С тех пор я его не видела.
— Что ему там понадобилось?
— Это ты у него самого когда-нибудь спросишь.
— Говорят, их конунг так богат, что в его доме все из золота. Что смешного, Хильдис?
— Не больно в это верится.
— Так мой прежний муж говорил.
Снеррир усмехнулся.
— А ему откуда знать?
— Он говорил, что его брат отправился туда. И очень этим гордился. Как-то раз сказал даже, что и сам туда собирается.
— Легко гордиться чужими делами, когда сам ничего не сделал.
***
Тяжелый венец в голову впивается. До боли.
Для чего только понадобилось надевать его.
Кубок о стол грохнул раздраженно.
—…а Асгрим ярл со своим кораблем останется здесь, вы приедете вместе, когда будете готовы. Я встречу вас, мои дела к тому времени тоже будут улажены.
Гутторн кивнул.
— Это разумно.
— Мне показалось так же.
— Ты не боишься, конунг, оставлять свой дом и свою жену? Мало ли, что может случиться, пока тебя не будет.
— Что же, Ингольв, может случиться?
— Кто знает.
— К чему ты завел этот разговор?
— Если хочешь, я мог бы остаться здесь и приглядеть, чтобы все было в порядке.
— Остаться? Когда все отправятся в поход?
— Ради нашей с тобой дружбы я готов на это пойти.
— Ни к чему мне такая жертва. Боюсь, мне нечем будет на нее ответить. А со своим домом и со своей женой я как-нибудь сам разберусь.
— Воля твоя, конунг.
— К чему гадать, все ли будет в порядке, если можно прямо сейчас это узнать.
— Ты чего выдумал, Дьярви?
— Почему выдумал? — огляделся по сторонам. — Эй, женщина, как тебя… Ты где?
Из-за одного из дальних столов выскочила какая-то оборванка.
— Я здесь, господин.
— Я встретил эту женщину, она сказала, что может будущее видеть. И расскажет каждому, кто захочет, если ее хорошенько накормят. Тебя ведь покормили?
— Да. Спрашивай, что хочешь знать.
Усмехнулась.
— И за эти предсказания ты не просишь даров?
Замерла на миг. Словно в раздумьях.
— Нет… не прошу, хозяйка.
— Так что, конунг, не хочешь узнать…
— Я без предсказаний обойдусь.
— Мне тогда скажи, удачлив ли я буду в этом походе?
Оглядела внимательно, прошептала что-то.
Можно подумать, и впрямь…
— Домой ты привезешь много ценного добра. Вот что я вижу.
— Слыхали! Много добра. Ценного!
— Дурень ты, Дьярви! Не хвались раньше времени.
— Чего ты, Скафти, все ворчишь?
— А мою судьбу сможешь увидеть? Много ли я добра привезу из похода?
Глянула мельком.
— Ничего.
— Как это понимать?
— Из похода ты ничего не привезешь.
Скафти усмехнулся высокомерно.
— Странные твои слова. Не больно я им верю.
— Может, и мне что скажешь?
— Брось, Снеррир, ты ведь слыхал, что она мне сказала! Разве ей можно после этого верить?
— Ничего, пусть скажет.
Остановилась рядом. Заулыбалась довольно.
— Из похода ты вернешься с большой славой и богатством. Так-то.
Шагнула дальше. И остановилась вдруг.
— Еще я вижу, что до нынешней зимы дожить тебе не придется.
Ногти впились в дерево стола.
— Закрой свой лживый рот, ведьма!
Обернулась испуганно.
— Я не солгала ни словом, дроттнинг.
— Я замолкнуть тебе велела!
— У меня есть и тебе что сказать.
Вскочила на ноги.
— Я не желаю слушать тебя!
— Но все же…
— Ульвар! Выведи ее за ворота!
Пальцы вцепились в руку, потянули вниз.
— Рунгерд, сядь. Держи вот.
В пальцах серебро прохладное.
— Выпей и успокойся.
Об пол грохнуло.
В пальцах пустота опять.
— Ульвар, стой!
— Чего еще?
— Надень мешок ей на голову и в море сбрось! Пусть теперь эту ведьму дочери Эгира слушают, а в моем доме никаких проклятий я слышать не желаю!
Встретилась с настороженным взглядом.
— Отпусти мою руку, Гутторн.
— Куда ты собралась?
— На улицу. Здесь мне дышать трудно.
***
Темнота вокруг.
Ни огней, ни звезд.
Сзади шорох едва слышный.
Ведь уже привычно стало ее видеть.
А взгляд словно бы испуганный.
— Тебя огорчили ее слова… Ты смотришь на меня, словно я виновата в чем-то, но я ведь говорила…
— Я вижу, что ты не лжешь. Вижу. Но от этого мне не легче.
— Я…
— Зачем ты говоришь со мной сейчас, Сванлауг?
— Так вы обе здесь? Ты не слишком ли, матушка, погорячилась? Неужели слова какой-то бездомной бродяжки так тебя расстроили?
— Злые слова, Снеррир, не приносят мне веселья.
— Этот Дьярви дурень. Не понимаю, зачем он приволок сюда эту женщину. Я слышал, что она по всем местным дворам побиралась. Да она бы все что угодно сказала, лишь бы ее накормили. Я ни одному ее слову не верю. А ты, Сванлауг?
Опустила взгляд.
— Я… тоже не верю.
— Хорошо, что Йорунн не слышала этого. Она бы напугалась. И как поверить, что Скафти может вернуться из похода без добычи? Этот-то себе всегда урвет, а уж в походе…
— И то верно. Уж я-то его знаю.
— Вы идете назад или решили устроить скорбный тинг во дворе?
— Иди. Я сейчас приду.
Встретилась с испуганным взглядом.
— А ты что же, и правда этому не веришь?
— Не стоит верить словам этой полоумной! Снеррир верно сказал. Он не слушает и нам не стоит, — шагнула вперед вдруг. — Знаешь, Рунгерд, я не хочу, чтобы случилось то, чего ты так боишься. Ты дала клятву не делать мне зла, теперь я тоже готова пообещать тебе мир.
— Что?
— Я готова отказаться от нашей вражды, лишь бы не исполнилось твое предсказание. Не буду лгать, простить тебя я все равно не сумею, да и не хочу я тебя прощать, но…
— Мне не нужно твое прощение. Я и сама себе многого простить не могу, но это было, и этого не исправить. И я тебе благодарна.
Кивнула молча.
И скрылась в темноте.
***
— О чем ты хотел говорить с нами, конунг?
Скафти огляделся настороженно.
— И почему здесь, а не при всех?
— Значит, так мне нужно. А говорить я хочу вот о чем: мне нужно, чтобы кто-то остался здесь, пока меня не будет, и присмотрел за моим домом и моей женой.
— И кому же из нас придется остаться?
— Вам обоим. Ну, а ты, Ульвар, и так никуда не собирался.
Хродлейв глянул недовольно.
— Остаться? Пока остальные будут добычу делить, нам сидеть дома?
— Мы обидели тебя чем-то, поэтому ты не хочешь брать нас с собой?
— Ничем. Уж с твоими-то висами, Скафти, в бою было бы совсем хорошо.
— Так к чему нам оставаться, конунг? Ты слышал ведь, Ингольв хёвдинг сам тебе предложил…
— Его я здесь не оставлю! Нечего ему подле моей жены вертеться, пока меня нет. А вам я доверять могу. И Рунгерд вам доверяет.
— И все же, не больно мне хочется сидеть дома, вместо того…
— Дай мне сказать, Хродлейв. В накладе вы не останетесь. Я бы не стал о таком просить… Моя жена известна тем, что может видеть грядущее. Я, конечно, такого не вижу, но и мне что-то покоя не дает в последнее время. Не хотелось бы ее одну здесь оставлять.
— Ты чего-то опасаешься, конунг?
— Я и сам не пойму. Так что, могу я на вас рассчитывать?
— Ты, конунг, хорошо отнесся ко мне, когда я пришел в твой дом. И каждый скажет, что с твоей женой меня связывает добрая дружба. Если ты просишь, я останусь.
— От тебя я не ждал иного, Скафти. А ты, Хродлейв?
— Мне не больно хочется соглашаться, но раз, конунг, это для тебя так важно…
— Важно. И за согласие я тебе благодарен. Идите, но этот разговор пусть останется между нами.
Скафти усмехнулся.
— Скальд болтает, только если за слова награду получает.
Грохнула тяжелая дверь.
— А чего тебе нужно от меня, конунг?
— Приглядывай за моей женой получше.
— Мне об этом напоминать не нужно.
— Не скажу, что ты мне когда-нибудь нравился, Ульвар, но я признаю, что человек ты надежный. И я знаю, чем ты обязан моей жене.
— И я отплачу ей добром.
***
Мелькнуло в темноте знакомое красное платье, блеснуло золото.
— Хильдис?
Взгляд встревоженный.
— А, это ты…
— Что с тобой?
— Что?
— Ты ведь так довольна была, что отец тебе остаться разрешил.
— Да, я… довольна.
— Случилось что-то?
— Случилось? Скажи, Сванлауг, что произошло с твоей матерью? Ты никогда об этом не говорила.
— Почему ты спрашиваешь?
— Почему мне не спросить? Мы ведь родичи с тобой теперь. И думаю, мой отец об этом и так знает.
— Верно. Рагнвальд обо всем знает.
— Так почему бы и мне не сказать?
— Мою мать убили, а усадьбу, в которой мы жили, сожгли. Вот и все. Думаю, ты и без моих слов о многом догадывалась.
— Кто это был?
— Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
— Конунг — твой дядя, но не похоже, чтобы ты питала к нему сильную приязнь. Это легко понять — всем ведь известно, что твоего отца именно он убил. Может, смерть твоей матери тоже на его руках?
— Даже если…
— Тогда ты ведь должна мести желать. Так это?
Да что она…
— Но кто станет мстить конунгу за твои обиды? Не ты ведь сама.
— Зачем ты затеяла этот разговор?
— Эта месть теперь не только тебя касается, а всех нас. Я понимаю, если ты этого хочешь, но и меня пойми. Конунг человек опасный, и… я не хочу, чтобы что-то случилось с моим отцом.
Опустила взгляд.
— Ты во всем права, Хильдис. Конунг и его жена действительно виновны в том, что произошло с моей семьей. Но бояться тебе нечего. Мы пообещали друг другу мир.
Глянула с надеждой.
— Ты говоришь правду?
— Да.
— Но почему ты…
— У меня были причины, но о них я говорить уж точно не хочу.
Теплые пальцы коснулись руки.
— Твои слова вернули мне радость.
