XLIV
Сталь холодная в пальцах.
Тусклая, в пятнах ржавчины.
Но и такая убить может.
Голоса вокруг в непонятный гул сливаются.
Скрипнуло рядом.
— Что это у тебя?
— Что?
— Что-то случилось, Рунгерд? Ты словно из Хель вернулась.
— Это… я нашла. Видно, обронил кто-то.
— Да тролли с этим ножом. С лицом у тебя что? Ты…
— В порядке все со мной. На улице сыро так — я замерзла просто.
— Поэтому и села подальше от очага?
— Послушай, Гутторн, я ведь сказала уже…
Тень упала на лицо.
— Конунг, гляди, я кого приволок!
— Так это ведь Эрна, моя бывшая рабыня. Зачем ты ее сюда привел?
— Да она так из ворот выбежала… Подумал, вдруг натворила чего. Или украла.
— Сам-то, Дьярви, не мог у нее узнать?
— Да я…
— Может, ты потеряла что? — Кивнула на пустые ножны. — Твой ведь нож?
Взгляд к полу.
— Нет…
— Как же? Получше глянь! Видно, найти поскорей хотела, оттого и торопилась так? Верно? А я его за амбаром подобрала.
Кивнула не глядя.
— Верно.
— Бери свой нож. Не порежься только. Больно уж острый.
***
Голоса со всех сторон негромкие. На огороженную камнями площадку не заходит никто.
Бык замычал тревожно.
— Что ты так на меня глядишь?
— Ты нехорошо поступил, Гутторн, что убил на пиру того человека.
— Тот человек меня оскорбил. И с чего это ты взялась поучать меня? Разве сама никогда не делала того, чего делать не следует?
Отвела взгляд.
— Не стоило гневить богов таким поступком.
— Ну вот такой уж я, что с этим поделать. И меч мой хоть как тесемками связывай, а не поможет, раз я им воспользоваться захочу. Сама ведь знаешь.
— И все же…
— Боги меня поймут. Случалось и им затевать раздоры на пирах.
— Что за ребячество? Ведешь себя, словно ты не старше собственного сына.
— Уж не тревожишься ли ты, моя Рунгерд, из-за того, что меня какой-то торговец на поединок вызвал?
Усмехнулась.
— Еще чего!
— Но, может, ты и права, что богам не понравился этот мой поступок. Позабавятся теперь надо мной с этим поединком. И не откажешь ведь!
— Ты это о чем?
— Да вот думаю, умеет ли тот человек за меч правильно взяться? А то будут потом болтать…
— Думать нужно было раньше.
— Раньше… Ты ведь там и сама была. И тогда против этого не возражала.
— Ну, я тогда…
— Так напилась, что все равно тебе было.
— И что?!
— Ничего. Почаще бы так.
— Конунг…
— Тебе чего, Дьярви?
— Иди, ждут уже.
Прошуршала сзади трава.
Остановилась рядом. Конунгу вслед глянула.
Усмешка во взгляде.
— Не боишься, Рунгерд?
— А чего мне бояться?
— Вдруг сегодня кровь твоего мужа на эту площадку прольется?
— Этого не случится только потому, что тебе, Сванлауг, этого бы хотелось.
Улыбнулась.
— А вот сейчас и увидим.
***
— Ты меч-то в руке держать умеешь? А то будут потом меня неравным поединком попрекать.
— Слишком ты самоуверен, конунг.
— Водится за мной такое порой. Что, очень заметно?
— Ты сюда болтать пришел?
— Если торопишься к Одину, так давай, бери меч, я тебя к нему быстро отправлю.
— Кто к нему отправится, мы еще увидим.
— Увидим, как не увидеть. Щит бери, чего стоишь.
Рукоять меча сжал. Тяжесть в руке привычная.
Сверкнул впереди клинок.
Грохнула сталь.
Разделаться бы поскорей, скучно уж больно.
А впрочем…
Сверкнуло. Ударило в щит.
Грохнула сталь.
О дерево грохнуло.
И снова.
Хрустнуло.
Брызнули щепки.
Стукнул о землю кусок щита.
— Щит ему дайте другой! Дьярви, ты там уснул, что ли?
Грохнуло опять.
Деревом.
Сталью.
Под ноги упало что-то.
На мече вдруг — кровь.
И как это…
Отрубленная голова ближе подкатилась.
Ведь не собирался…
Ладно, судьба.
— Видно, боги на моей стороне. Может, еще желающие есть меня на поединок вызвать? Только быстрей думайте, пока народ не разошелся.
— Теперь боги ждут твоей жертвы. Поторопись.
Волосы по плечам серебром.
— Постой! — Ухватила за рукав. — Что ты, как оборванец какой?
Переколола застежку на вороте, рубаху оправила.
Улыбка довольная.
— Вот. Другое дело совсем.
Бык мычит тревожно.
Как чует.
***
— Дождь этот! Сиди теперь в доме!
— А ты, Хильдис, разве собиралась куда?
— Да так… Пойдем послушаем, о чем там Рунгерд с гостями говорит.
Рунгерд…
Сидит себе, улыбается.
Провалиться бы ей!
— Что за нужда, Сигар, вас так спешить заставила? Уж не приключилась ли у Адальбьёрна конунга какая беда?
— Нет, госпожа. Не такая уж важная у нас поездка. Так, торговые дела…
— Да на какие торги можно попасть тем путем, откуда вы явились? Только на Мыс Бальдра.
Кивнул.
— Неужели там можно купить то, чего у вас самих нет? Разве что… Железо?
— Ты ведь понимаешь, этот товар всегда нужен.
— Понимаю, как не понять. Уж не воевать ли с кем конунг ваш собрался?
— Что ты, дроттнинг!
— Куда ему! Он, верно, уже и меча не поднимет.
— В этом ты не прав, скальд.
— Может, и не прав. Но и ошибаюсь не сильно.
— Ты на него не обижайся. Скафти ведь прозвище свое не даром носит.
— Странно, что голова его на месте еще. Мне показалось, твой муж не больно-то любит, когда не подумав болтают.
— Так я всегда думаю, прежде чем рот открыть.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что мой муж гостей принимать не умеет? Скажи лучше, какие там на Мысе Бальдра новости? Что там Ботольв конунг?
— Свидеться с ним нам не довелось. Дома мы его не застали. Но, говорят, он очень по жене своей тоскует.
— По жене?
— Да. Она умерла недавно. Но никто не берется сказать, что с ней произошло.
— Как же так?
— Говорят, словно колдовство какое. Может, брехня. Люди чего не выдумают. У Эрлинга Беззаботного ведь спрашивать о таком не станешь.
— У кого?
— У брата конунга. Его-то мы повидать смогли.
— А, ну да. Я ведь их и не знаю. Ни Ботольва Молчаливого, ни его брата. Мне только с их отцом встречаться доводилось.
— Ботольва конунга теперь называют Ботольв Провидец. Он, говорят, стал видеть вещие сны после смерти жены.
— Чудеса ты рассказываешь!
— По слухам, к нему во сне приходит женщина и рассказывает о грядущих событиях.
— Женщина? Во сне?
Надо же, удивилась как.
А скальд только ухмыляется нахально.
— Если бы ко мне во сне приходила какая девица, я бы нашел для нее дело поинтересней.
— Погоди ты, Скафти…
— Да. Говорят, красивая.
— Кто говорит? Откуда им-то знать. Они там, на Мысе Бальдра, все свихнулись, гляжу.
— Скафти!
— Уж не ты ли это, дроттнинг? Ты ведь тоже это умеешь.
— Что умею?
Повернулась.
Взгляд непонимающий.
А все ведь поняла прекрасно.
— Грядущие события предвидеть. Хотя как знать, может, и во сне приходить можешь.
— Мне кажется, тебе скучно здесь, Сванлауг. Иди лучше в девичью. Не думаю, что тебе могут быть интересны наши разговоры.
— Отчего же? Я так заслушалась, что и уходить не хочу!
Усмешка безразличная.
— Смотри сама. Ты, Сигар, удивил меня своим рассказом.
— Я рад, что сумел тебя развлечь.
В покой девушка вошла. По сторонам озирается.
Одежда мокрая, с волос капает.
— Эрна? Какая честь для моего дома!
— Позволь мне пока остаться? На улице такой сильный дождь…
— Конечно. Ни к чему тебе под дождем мокнуть. Только не в доме. Не хватало, чтобы здесь свинарником все провоняло. Туда и иди, тебе там и привычней, и удобней будет.
Перед дверью замерла.
Обернулась.
На миг всего.
Злоба во взгляде. Не скрывает даже.
— Кто это, Хильдис?
— Она бывшая рабыня. Здесь раньше жила.
— Что-то Рунгерд не больно ее любит. Да и она ее как будто тоже…
— Говорят, у нее ребенок будет от конунга. Может, поэтому. Хотя стоило бы бывшей рабыне помнить свое место.
***
Лужи под ногами блестят.
Льдом.
И улыбка.
Как лед.
— Тебя долго не было, Оддрун.
— Разве долго? Я с сестрой говорила.
— Но она…
— Она в самом Железном лесу была. А теперь за мной явилась. Меня там ждут.
— Что? Так ты с ней собираешься?
— Верно, Торгейр. Я должна.
— Когда вернешься?
— Боюсь, что я не отвечу на твой вопрос. Но сдается мне, что не придется нам больше свидеться. Мои земли не отпустят меня теперь. Я давно уже чувствую, как они зовут меня назад. Не место мне больше здесь.
— Ты ведь остаться можешь.
— Я бы хотела.
— Раз я хочу чего-то, то и поступаю, как хочу.
— Мне время поступать, как должно. Против судьбы все мы бессильны.
— Так ты проститься со мной вернулась.
Улыбка.
Как лед.
— Проститься.
***
С крыши капает.
Лужи поблескивают влажно.
Взгляд подняла.
Впереди стоит, ухмыляется.
Не улыбка — оскал.
И лужи под ногами блестят.
Льдом.
— Уставилась чего?
— В своем доме могу глядеть на кого захочу. Да и не ждала я у себя на дворе встретить… Ты ведь сестра той, другой, Оддрун.
— Догадливая, троллиха.
— Догадаться нетрудно. Интересно только, что привело вас сюда.
— Твое какое дело?
— Дела ваши меня не волнуют. Но нечасто мне доводилось встречать великанш, а уж подле собственного дома…
— Что, приглашения дождаться стоило, а уж потом являться?
— Не думаю, что ты ко мне явилась. Но сестре твоей я обещала свое гостеприимство. Как и она…
— Я тебе ничего не обещала.
На шее серебром как будто блеснуло.
— Верно. Но мы не враги и вредить друг другу нам незачем.
— Вредить? От своих врагов я избавляюсь, как время приходит. А не врежу им.
— Ответь на один вопрос: откуда у тебя эта гривна?
— С чего мне отвечать тебе?
— Я знаю, чья она и…
— Моя, раз на мне!
— Кому принадлежала раньше.
Оскалилась.
— Мне это не больно интересно.
Шаги тяжелые мимо.
Вслед покосилась.
— Зато мне — очень.
***
— А ты чего здесь делаешь?
Остановилась.
Глядит удивленно.
— Меня прислали. По делу…
— Я велел тебе тут больше не появляться.
Выпрямилась даже.
— Сыну своему, конунг, ты тоже здесь появляться запретишь?
— Ты так уверена, что сына родишь?
— Это твоя жена мне сказала.
— Раз она сказала, значит, так и будет. А сын мой будет жить со мной.
— Но…
— Но если Рунгерд не согласится растить его, я найду ему воспитателя.
— Ты не можешь отдать моего ребенка ей!
— Я не могу позволить, чтобы моего сына растила рабыня.
— Я не…
— Или бывшая рабыня. Разница невелика.
Назад шагнула.
— Раньше, конунг, ты куда добрее ко мне был.
— Раньше ты своего места не забывала. А теперь отправляйся прочь, если все свои дела переделала.
***
— Какой кроха! Откуда он у тебя, фру Сванлауг?
Это еще кто такая?
— Инга попросила присмотреть.
И глядит так… Насмешливо.
— Может, и у тебя скоро такой же будет. Или нет, раз твоему мужу интересней ночевать не с женой, а где-нибудь еще.
Что это…
— Ты об этом разве больше других знаешь?
Улыбнулась.
— Кому как не мне это знать!
Шаги сзади тихие.
— У тебя, Гудрид, дела какие-то? Вот и иди по делам.
— Дроттнинг…
— Ты слышать плохо стала?
Поспешила прочь.
— Что это за женщина была?
— Тебе-то что до нее?
— Что значили ее слова?
— Думаю, ты сама понимаешь.
— Так кто она такая?
Усмехнулась.
— Что?
— Это я так… У этой женщины когда-то ребенок был от твоего мужа. Только он почти сразу после рождения умер.
— Вот как…
— Не думаю, что стоит тебе злиться из-за того, что Рагнвальд былое вспомнить решил.
— Не стоит? А ты бы не злилась?
— Мой муж верен тому слову, что перед богами мне дал. Что другой жены, кроме меня, у него не будет. А большего мне не надо.
— Что же ты с девушкой той сегодня повздорила?
— О чем это ты?
— Как шея твоя, не болит?
Потянула выше тяжелое ожерелье.
— Кое-кто считает, что я завидую ей.
— Ты — ей?
— Да, ей.
— В чем же?
— У нее ведь ребенок скоро будет.
— Невидаль какая. Это каждая женщина может.
— Каждая.
— Но как же… у тебя ведь… Снеррир, он…
— Единственный мой сын. Других у меня не будет, видно.
— Что же колдовство твое? Не может тебе помочь?
— А твоя сила что же? Умеешь ли ты ей пользоваться?
— Я…
— Смотри! Погубит тебя однажды твое незнание.
— Раз уж мы говорим об этом, скажи, что за камень я видела у тебя однажды?
— Почему не сказать? Скажу. Говорят, как-то раз Мани пролетал над морем на своей колеснице и увидел деву, что купалась в прибрежных водах. Была она так прекрасна, что остановился он полюбоваться ею. Только на миг. И не заметил, как Хати подкрался к нему и вцепился зубами в лунный диск. Послал тогда Мани колесницу вперед, но кусок луны остался у волка в зубах. Помчался Хати в погоню, а добычу свою от злости в море уронил.
— И что?
— Кусок лунного диска подобрала та девушка, за которой Мани подглядывал, и унесла в свой дом внутри горы.
— Внутри горы?
— Внутри горы.
— И для чего нужен этот камень?
— Ясно ведь. В колдовстве помогает.
— Откуда он у тебя?
— Ты не много ли спрашиваешь? Лучше бы волновалась о том, с кем дружбу водишь.
— О чем…
— Ты ведь гривну Рагнвальда великанше отдала?
Промолчала.
— Значит, я права. Не совалась бы ты в их дела.
— Я не… Куда мне в их дела соваться, раз я порой и их самих не понимаю совсем.
— Не по силам тебе все это. Да и мне тоже.
Протянула руки.
— Давай-ка я ребенка подержу. А ты иди. К мужу или еще куда.
***
— Ты все еще здесь? Дождь давно закончился.
— Здесь. Тебя увидеть хотела.
— Меня? Да неужели? Зачем тебе такая ведьма, как я, понадобилась?
— Поговорить с тобой хочу.
— Ну, говори.
— Знай, Рунгерд, то, что мне принадлежит, ты не получишь!
— Ты умом повредилась? Что мне от тебя может быть нужно? Башмаки дырявые?
— Ты знаешь — что! Сама ребенка родить не можешь, решила моего забрать? Не выйдет у тебя!
— Да ты и впрямь не в своем уме! Вот уж что мне не нужно, так это твое отродье!
— Думаешь, я поверю…
— Прочь убирайся! Снова тебя здесь увижу, велю в землю живьем зарыть!
— Хорошо. Только скажи еще кое-что.
— Чего тебе?
— Что стало с той девушкой, которая хотела конунга отравить?
— Тебе что за дело?
Улыбка странная.
— Интересно.
— На ее место хочешь?
— Ты этого все равно не увидишь!
Блеснуло в руке лезвие ножа.
Горло обожгло острым.
Взгляд довольный.
— Вижу, теперь тебе страшно?
Доски скрипнули от чьих-то шагов. Рядом совсем.
Нож грохнул у ног.
Кинулась прочь. Не обернулась даже.
Подняла глаза. Взгляд в ответ удивленный, насмешливый.
— Проводить тебя в дом, Рунгерд? А то того и гляди сомлеешь от страха.
Шею ладонью прикрыла. Липко под пальцами.
— Как ей только отважиться удалось…
— Жаль, что закончить дело смелости не хватило.
— Может, Сванлауг, тебе смелости хватит?
— Проверить хочешь?
Подняла нож с земли. Кровь пальцами стерла.
И замерла на месте.
Лицо, как полотно отбеленное.
В глазах ужас.
Лезвие холодное легло в пальцы.
— Возьми вот.
— Что ты видела?
— Верно, ни к чему мне желать твоей смерти.
— Что ты видела, Сванлауг?
— Это мое дело. А о смерти ты сама мечтать будешь.
Шаги быстрые — прочь.
А в пальцах сталь холодная.
