72 страница13 июля 2025, 11:24

72

Сюаньчэн был полностью изолирован. Пока солдаты отдыхали, командиры неустанно разрабатывали детальные планы по отражению атак противника. Разведчики на передовой внимательно следили за передвижениями врага.

Сегодня небо прояснилось позже обычного. Утренний свет едва пробивался сквозь густые тёмные тучи, прежде чем они снова их поглотили.

Из лагеря варваров у пограничной реки, спотыкаясь, вернулся разведчик. Он был взъерошен и напуган, как будто увидел привидение. Он едва мог связать пару слов.

«Варвар... лагерь варваров...»

Встревоженный генерал быстро приказал солдату окатить разведчика ведром холодной воды. От неожиданности разведчик пришёл в себя.

«Что произошло в лагере варваров? Говори!»

Разведчик, зрачки которого расширились от страха, бесконтрольно дрожал на земле. Было непонятно, от чего он дрожит - от страха или от холода.

«Лагерь варваров... прошлой ночью он выглядел нормально. Они разбивали лагерь и готовили еду, но сегодня утром... когда наша группа разведчиков собиралась меняться, мы увидели... они все... они все превратились в живых мертвецов! Из их тел росли лианы, которые оплетали их заживо! Весь лагерь был полон ими!»

Поначалу остальным было трудно в это поверить. Такую историю было сложно принять.

С бледным лицом Цзян Чжао спросил: «Где остальные разведчики?»

«Остальные... остальные были убиты группой иссохших призраков-лоз, которые быстро взбирались по склону холма. Они... они все мертвы!» Разведчик остался жив только потому, что кавалерийский офицер закрыл его своим телом, пожертвовав собой ради того, чтобы сообщение было доставлено. Призрак-лоза пронзил сердце офицера, забрызгав кровью разведчика, которая теперь стекала на землю, смешиваясь с холодной водой.

У всех присутствующих по коже побежали мурашки. Даже самые закалённые в боях ветераны никогда не сталкивались ни с чем подобным.

Разведчик больше не мог говорить. Охранники поспешно завернули его в толстые одеяла, пока военный врач делал ему иглоукалывание.

Цзян Чжао почувствовал себя так, словно проглотил ржавое железо, но он стиснул зубы, и его глаза налились кровью.

«Подготовьте всю армию к битве! Защищайте Сюаньчэн до последней капли крови!»

В небольшом дворике у восточных ворот города белые волки, охранявшие территорию, внезапно вскочили на ноги. Их мышцы напряглись, и они приняли самую свирепую позу для нападения, рыча и скалясь на стены.

Сердце Линь Шуиши бешено колотилось от нарастающего чувства тревоги. Увидев, что волки внезапно изменили своё поведение, он быстро схватил топор для рубки дров, лежавший рядом с его кроватью, и приготовился защищаться, прижавшись к внутренней стороне стены двора.

Вскоре Линь Шуйши почувствовал, как земля под ним задрожала, и эта вибрация передалась его ногам, сигнализируя о приближении опасности.

Услышав звук горна, солдаты, которые отдыхали и сменяли друг друга, бросились к воротам с оружием наготове. Линь Шуйши, стоя на спине одного из белых волков, посмотрел на восточные ворота. Теперь ворота охраняли полностью экипированные элитные солдаты, а вдоль стен были расставлены тяжёлые арбалеты, бочки с маслом и зажигательные камни.

Линь Шуйши был встревожен. Варвары начали контратаку? Но как они могли так быстро продвинуться? В городе недавно изготовили большое количество арбалетов, и закованные в броню солдаты варваров не могли подобраться к городу близко! Дальность стрельбы из арбалета составляла тысячу метров, и он мог легко пробить вражескую броню. Они с Фули уже провели разведку и выяснили, что среди варваров не так много закованных в броню солдат. Они что, сошли с ума?

Среди оставшихся белых волков был дядя молодого белого волка. Несмотря на то, что он обычно вёл себя игриво, он был бесспорным лидером среди волков! Он был крупным и сильным, почти не уступал Фули в росте, когда стоял на задних лапах, с острыми клыками и стальными конечностями.

В его голубых глазах больше не было привычной ленивой расслабленности, теперь они излучали свирепость и угрозу.

Только тогда Линь Шуйши понял, что волки - это действительно дикие животные, а белые волки - настоящие короли среди зверей.

Белый волк решительно бросился вперёд, ловко уворачиваясь от солдат, и взобрался на городскую стену, подняв голову, чтобы посмотреть на горизонт.

Белые волки, обычно прячущиеся в горах, вышли на свет божий, демонстрируя такую свирепость и силу, что мгновенно привлекли всеобщее внимание. Линь Шуйши почти слышал, как люди ахают от изумления.

Но эти белые волки выглядели внушительно, а их умные, почти одухотворённые голубые глаза придавали им почти божественный вид. В этом регионе была хорошо известна легенда о волчьем боге, и даже недавно ходили слухи о том, что волки возвращали потерявшихся детей их семьям. Поэтому никто не осмеливался проявлять неуважение, все держались на расстоянии и наблюдали издалека.

У солдат не было времени обращать внимание на волков, потому что с высоких городских стен они уже видели, как с горизонта у пограничной реки приближается чёрная масса «людей».

Человеческое зрение ограничено, но не у белого волка. Его голубые глаза ясно видели сморщенные лица «призраков виноградной лозы» из орды, всё ещё испачканные свежей кровью, которая ещё не высохла.

Линь Шуйши почувствовал, как белый волк под ним напрягся, а затем внезапно развернулся и помчался обратно в город, унося Линь Шуйши с собой. Остальные три белых волка последовали за ним, перепрыгивая через городские стены и ища выход, но белый волк чувствовал, что странный запах окружает их со всех сторон. Одинокий волк ещё мог бы прорваться, но не с Линь Шуйши на спине.

Белый волк замер на месте, а затем вернулся в небольшой дворик в городе. Линь Шуйши, хоть и осознавал серьёзную опасность, всё ещё верил, что город осаждают варвары.

«Беги, если можешь! Если ты будешь слишком выделяться, то станешь мишенью. Прорваться через город варварам будет непросто; мы ещё не на грани жизни и смерти».

Но белые волки слишком хорошо помнили всё это! В конце концов, когда в Фули попали стрелы, именно эти волки помогли отнести его в логово в снежной долине Восточных гор. Битва той ночью была жестокой - «призраки виноградной лозы» заполонили всё ущелье.

Линь Шуйши наблюдал за тем, как волки сбились в кучу, трутся друг о друга головами и мордами, общаясь на своём языке. Он уже собирался что-то сказать, как вдруг один из самых быстрых белых волков перепрыгнул через стену двора, спрыгнул с городской стены и мгновенно исчез.

Остальные белые волки образовали вокруг него защитный круг и были начеку.

В преддверии битвы ни у кого не было времени на посторонних, но Линь Шуйши всё же услышал стук в дверь. Он быстро успокоил белых волков и открыл дверь, но увидел на пороге Дуншэна с серьёзным выражением лица в сопровождении двух-трёх десятков человек.

«Брат Донг? Что ты здесь делаешь? Разве не идёт битва?»

Дуншэн больше не был похож на молодого охотника, который когда-то бродил по горе Дуншань в поисках людей. После того как он прошёл через горнило войны и научился обращаться с мечом, он стал спокойным и уверенным в себе.

Он замешкался, увидев белых волков - эти свирепые звери сразу напомнили ему о гигантском белом волке, которого они с отцом встретили в лесу. Божественный зверь, огромный и внушающий благоговейный трепет, с неистовой силой вырвал позвоночник у короля медведей - от такого зрелища у любого по спине побегут мурашки.

Но, к счастью, волки перед ним были не такими огромными. Жители Рехе с детства почитали волков, и, когда Дуншэн оправился от удивления, к нему вернулась его прежняя, немного наивная манера поведения.

Увидев, что солдаты за спиной Дуншэна осторожно поднимают оружие, Линь Шуйши быстро жестом приказал им опустить его. «Всем успокоиться! Это мои волки, они никому не причинят вреда!»

Дуншэн очнулся от своих мыслей и позвал товарищей внутрь, хотя они держались на расстоянии от волков, стараясь не приближаться к Линь Шуйши и не провоцировать их.

«Шуиши! Варвары напали, и я слышал, что на этот раз их доспехи из ротанга стали ещё прочнее. Но генерал Цзян сказал нам не волноваться, а просто защищать город».

- Тогда зачем ты пришёл сюда?

«Ну, в этой неразберихе генерал-майор приказал кому-то защитить тебя. Они знают, что мы друзья детства, поэтому прислали меня и сказали, что я могу делать всё, что необходимо. Не волнуйся, брат Донг тебя прикроет!»

Линь Шуйши на мгновение опешил, почувствовав тепло в сердце. Дуншэн был ему как добрый старший брат, которого он мог считать членом своей семьи в этом странном мире.

«Брат Донг, всё ли в порядке дома?» - нервно спросила Линь Шуйши, несмотря на хаос вокруг.

Дуншэн пренебрежительно махнул рукой. «Не волнуйтесь, генерал уже отправил всех в столицу в целях безопасности». Он хотел сказать что-то ещё, но в эти тяжёлые времена было ясно, что если город Сюаньчэн падёт и варвары войдут в столицу, то нигде не будет безопасно.

Он по-прежнему относился к Линь Шуйши как к маленькому ребёнку, хотя на душе у него было неспокойно из-за огромных устрашающих белых волков вокруг. Не колеблясь, он приказал своим людям охранять стены двора, ожидая подходящего момента, чтобы действовать после битвы.

Он говорил, почёсывая затылок и не решаясь подойти слишком близко к Линь Шуйши. Однако белые волки были знакомы с Линь Шуйши, так как часто спускались с горы, чтобы охранять склон холма за его двором в деревне Рехе. Они подошли к Дуншэну, обнюхали его и, кажется, узнали его запах. Их поведение заметно смягчилось, как будто они вспомнили старого соседа.

Дуншэн стоял неподвижно, не смея пошевелиться, пока белые волки не потеряли к нему интерес. Только тогда он расслабился и с тревогой спросил Линь Шуйши:

«Шуиши, ты... э-э, где твой парень? В это время года опасно бродить в одиночку».

«У него было важное дело, и он вернулся в Дуншань».

Дуншэн забеспокоился. «О нет, когда он ушёл? Если он вернётся и попадёт в бой за пределами города, это может обернуться катастрофой».

Линь Шуйши быстро подсчитал время и вздохнул с облегчением. «К счастью, он уехал сегодня утром, так что вернётся не скоро. Так будет безопаснее».

Не вдаваясь в подробности, он схватил Дуншэна и спросил о военной ситуации. Однако Дуншэн, занимавший невысокую должность, мало что знал.

Они почти не разговаривали, пока со стен города не донёсся внезапный шум. Некоторые солдаты, охваченные страхом, даже спрыгнули с надвратной башни!

Причина заключалась в том, что армия варваров наконец подошла ближе, и защитники города могли видеть, в каком состоянии находятся их враги.

Высокие варвары, которые всего несколько дней назад яростно сражались, больше не были похожи на людей. Их лица побледнели, кожа высохла, а вся армия была облачена в доспехи из виноградной лозы. Доспехи блестели, словно впитали в себя последние капли крови и плоти тех, кого они защищали, и светились жутким зелёным светом.

По другую сторону пограничной реки к Сюаньчэну безудержно неслись толпы «призраков-лиан» - огромная чёрная масса, в которой не было ни капли человеческого.

Однако после непродолжительного шума всё стихло.

Было так тихо, что слышно было только тяжёлое дыхание солдат и отдалённый звук скребущихся друг о друга виноградных лоз.

«Скрип, скрип, шорох, шорох...»

Все солдаты, высокие и низкие, полные и худые, молодые и старые, казалось, действовали инстинктивно. Все они обернулись и посмотрели на Центральные равнины за Сюаньчэном. Одни смотрели в сторону столицы империи, другие - в сторону своих родных городов, и все они низко кланялись.

После долгого поклона каждый вернулся к своим делам: они натягивали тетивы арбалетов, устанавливали капканы и разжигали огни...

Молодой солдат, который свалился с надвратной башни и у которого ещё не было бороды, вытер слёзы и сопли и, дрожа, полез обратно на свой пост на стене.

Возможно, у него не было таких высоких амбиций, как у генералов и капитанов, но за этим городом стояли его отец, мать, младшие братья и сёстры.

Даже если бы он умер и был втоптан в грязь, он должен был выстоять. Несмотря ни на что, даже если бы железные копыта прорвались, он должен был умереть раньше, чем его семья!

Цзян Чжао, закутанный в кроваво-красный плащ, стоял рядом с Чжао Сином на главной городской башне. Хрупкое тело учёного было подобно тростнику, закалённому запахом крови. Он схватил командный флаг и закричал.

- Приготовьте арбалеты!

Двадцать арбалетчиков нажали на рычаги. Когда все стрелы были наготове, Цзян Чжао решительно взмахнул командным флагом.

"Огонь!"

Яростный ветер подхватил дождь из стрел, и они с рёвом, подобным водопаду, разлетелись во все стороны.

Линь Шуйши видел только небольшой клочок неба над двором и не подозревал, что самая жестокая битва уже началась.

72 страница13 июля 2025, 11:24