63 страница6 февраля 2017, 19:02

Глава 16.6

Исправляем ошибки хх

— Нам пора, — напомнил омега. — И без того уже растрачено много драгоценного времени.

— В этой комнате мы всего-навсего двадцать минут, — сказал Гарри, справившись по часам.

— Правда? — удивился Луи.

— А ты думал, сколько длятся такие шалости? — поддразнил он. — Вообще-то любовные игры можно растянуть на долгие часы, и я тебе это с радостью продемонстрирую, но нельзя совсем сбрасывать со счетов и очаровательные двадцатиминутки, не говоря уже о пламенных пятиминутках.

Что-то в его взгляде послужило Луи намеком, но намек запоздал. Гарри захлопнул и спрятал часы, толкнул омегу на постель, в мгновение ока расстегнул брюки, сдвинул юбки на талию. Эффект неожиданности был потрясающий — вся плоть Луи содрогнулась от счастья в момент стремительного проникновения.

— Но, Гарри!..

— Ах, сладость торопливого греха! — прошептал он со смешливыми искорками в зеленых, с золотом, глазах. — Четыре минуты, — сообщил он, приводя в порядок одежду. — Как видишь, возможности почти безграничны.

— Ты обезумел! — возмутился омега дрожащим голосом.

— От вожделения к тебе, о мед моей жизни! — Гарри набросил Луи на плечи свой дорожный плащ. — Увы, хочешь не хочешь, а ехать придется.

Омега спустился вниз, еще не вполне опомнившись от случившегося. Пока Гарри отдавал распоряжения, все прислуги сбежалась поглазеть на Луи.

— Это вам за услуги, — благосклонно обратился Гарри к хозяину, и еще несколько гиней переменили владельца. — Но помните, друг мой, я не столь любезен с теми, кому случится разочаровать меня. — Он предложил руку Луи и повел его к двери, а на пороге обернулся. — Кстати, я забыл представиться. Лорд Гарри Стайлс.

Он обронил это имя с высокомерием, которого не постыдился бы и сам маркиз Николас. Хозяин, как и следовало ожидать, вытаращил глаза.

— Лорд Гарри Стайлс! — передразнил Луи, когда они были за пределами слышимости. — Я вижу, это имя наводит ужас на всю Англию, что вдоль, что поперек!

— Насчет всей Англии не поручусь, но в этих местах и в самом деле наводит.

— Почему?

— Потому что Николас-Эбби тут прямо под боком, — рассеянно отозвался Гарри, глядя на альфское седло лошади омеги. — Ты уверен, что выдержишь?

Раскрыв все свои самые страшные тайны, уже нет смысла лгать по мелочам.

— Выдержу, только не знаю, как долго.

— Долго и не придется. — Больше Гарри не сказал ничего, но когда Луи при его участии и с помощью подставки наконец взгромоздился в седло, добавил:

— Николас приютит тебя.

— Что?! — Он чуть не свалился с седла. — Мы же все это время играли с ним в прятки!

— Я не имел в виду брата и очень надеюсь, что он до сих пор рыщет по дорогам. Я говорю о Николас-Эбби, нашем поместье. Вот где ты уж точно будешь в полной безопасности.

— Но я не хочу!..

— Нужно как можно скорее получить лицензию, а ты меня задерживаешь.

Это был веский аргумент, но хотя Луи смолчал, его бросило в дрожь: оказаться в родовом гнезде Стайлсов не только в качестве «пресловутому Луи Томлинсон», но и как любовника младшего сына! Это ничуть не лучше, чем стоять у позорного столба. К тому же было заметно, что и Гарри не в восторге от этой перспективы. Когда они шагом ехали к деревенской околице, он молчал.

Наконец омега не выдержал:

— Зачем везти меня в Николас-Эбби? Почему не оставить здесь?

— Потому что здесь небезопасно.

Похоже, он уже все для себя решил, и Луи отступился, тем более что путь преграждали то овцы, то гуси и приходилось смотреть в оба. На проезжей дороге, однако, он сделал еще одну попытку:

— Если ты готов взять в Николас-Эбби даже меня, отчего не взял туда Зейни?

— Да уж, стоило бы.

— Тогда отчего?

Гарри адресовал ему неодобрительный взгляд. Пожевал губу.

— Это испортило бы всю забаву.

— Зачем же теперь все портить? Оставь меня в деревне и забавляйся дальше.

— Нет, Луи. Теперь не время для забав, пора браться за дело всерьез.

— А я уже привык дурачиться... — Заметив, что Гарри не спешит подхватить шутку, Луи взмолился:

— Ну пожалуйста! С меня довольно! Это выше моих сил!

— Ты о чем?

Этот Гарри Стайлс, похоже, не вышел умом!

— О чем? О чем? Я Луи Томлинсон, твоя подстилка! Я не могу предстать перед твоей родней!

— Молчи! — Гарри приблизился вплотную и повернул омегу к себе за плечи. — Ты — Луи Томлинсон, мой будущий муж! Если родные не примут тебя с распростертыми объятиями, я навсегда забуду дорогу в их дом!

— Гарри, перестань!

— Это ты перестань!

Он дал лошади омеги шлепка по крупу, заставив перейти на неспешную рысь. Луи прошипел пару нелестных словечек, но Гарри не подал виду, что слышит.

63 страница6 февраля 2017, 19:02

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!