Глава 16.6
Исправляем ошибки хх
— Нам пора, — напомнил омега. — И без того уже растрачено много драгоценного времени.
— В этой комнате мы всего-навсего двадцать минут, — сказал Гарри, справившись по часам.
— Правда? — удивился Луи.
— А ты думал, сколько длятся такие шалости? — поддразнил он. — Вообще-то любовные игры можно растянуть на долгие часы, и я тебе это с радостью продемонстрирую, но нельзя совсем сбрасывать со счетов и очаровательные двадцатиминутки, не говоря уже о пламенных пятиминутках.
Что-то в его взгляде послужило Луи намеком, но намек запоздал. Гарри захлопнул и спрятал часы, толкнул омегу на постель, в мгновение ока расстегнул брюки, сдвинул юбки на талию. Эффект неожиданности был потрясающий — вся плоть Луи содрогнулась от счастья в момент стремительного проникновения.
— Но, Гарри!..
— Ах, сладость торопливого греха! — прошептал он со смешливыми искорками в зеленых, с золотом, глазах. — Четыре минуты, — сообщил он, приводя в порядок одежду. — Как видишь, возможности почти безграничны.
— Ты обезумел! — возмутился омега дрожащим голосом.
— От вожделения к тебе, о мед моей жизни! — Гарри набросил Луи на плечи свой дорожный плащ. — Увы, хочешь не хочешь, а ехать придется.
Омега спустился вниз, еще не вполне опомнившись от случившегося. Пока Гарри отдавал распоряжения, все прислуги сбежалась поглазеть на Луи.
— Это вам за услуги, — благосклонно обратился Гарри к хозяину, и еще несколько гиней переменили владельца. — Но помните, друг мой, я не столь любезен с теми, кому случится разочаровать меня. — Он предложил руку Луи и повел его к двери, а на пороге обернулся. — Кстати, я забыл представиться. Лорд Гарри Стайлс.
Он обронил это имя с высокомерием, которого не постыдился бы и сам маркиз Николас. Хозяин, как и следовало ожидать, вытаращил глаза.
— Лорд Гарри Стайлс! — передразнил Луи, когда они были за пределами слышимости. — Я вижу, это имя наводит ужас на всю Англию, что вдоль, что поперек!
— Насчет всей Англии не поручусь, но в этих местах и в самом деле наводит.
— Почему?
— Потому что Николас-Эбби тут прямо под боком, — рассеянно отозвался Гарри, глядя на альфское седло лошади омеги. — Ты уверен, что выдержишь?
Раскрыв все свои самые страшные тайны, уже нет смысла лгать по мелочам.
— Выдержу, только не знаю, как долго.
— Долго и не придется. — Больше Гарри не сказал ничего, но когда Луи при его участии и с помощью подставки наконец взгромоздился в седло, добавил:
— Николас приютит тебя.
— Что?! — Он чуть не свалился с седла. — Мы же все это время играли с ним в прятки!
— Я не имел в виду брата и очень надеюсь, что он до сих пор рыщет по дорогам. Я говорю о Николас-Эбби, нашем поместье. Вот где ты уж точно будешь в полной безопасности.
— Но я не хочу!..
— Нужно как можно скорее получить лицензию, а ты меня задерживаешь.
Это был веский аргумент, но хотя Луи смолчал, его бросило в дрожь: оказаться в родовом гнезде Стайлсов не только в качестве «пресловутому Луи Томлинсон», но и как любовника младшего сына! Это ничуть не лучше, чем стоять у позорного столба. К тому же было заметно, что и Гарри не в восторге от этой перспективы. Когда они шагом ехали к деревенской околице, он молчал.
Наконец омега не выдержал:
— Зачем везти меня в Николас-Эбби? Почему не оставить здесь?
— Потому что здесь небезопасно.
Похоже, он уже все для себя решил, и Луи отступился, тем более что путь преграждали то овцы, то гуси и приходилось смотреть в оба. На проезжей дороге, однако, он сделал еще одну попытку:
— Если ты готов взять в Николас-Эбби даже меня, отчего не взял туда Зейни?
— Да уж, стоило бы.
— Тогда отчего?
Гарри адресовал ему неодобрительный взгляд. Пожевал губу.
— Это испортило бы всю забаву.
— Зачем же теперь все портить? Оставь меня в деревне и забавляйся дальше.
— Нет, Луи. Теперь не время для забав, пора браться за дело всерьез.
— А я уже привык дурачиться... — Заметив, что Гарри не спешит подхватить шутку, Луи взмолился:
— Ну пожалуйста! С меня довольно! Это выше моих сил!
— Ты о чем?
Этот Гарри Стайлс, похоже, не вышел умом!
— О чем? О чем? Я Луи Томлинсон, твоя подстилка! Я не могу предстать перед твоей родней!
— Молчи! — Гарри приблизился вплотную и повернул омегу к себе за плечи. — Ты — Луи Томлинсон, мой будущий муж! Если родные не примут тебя с распростертыми объятиями, я навсегда забуду дорогу в их дом!
— Гарри, перестань!
— Это ты перестань!
Он дал лошади омеги шлепка по крупу, заставив перейти на неспешную рысь. Луи прошипел пару нелестных словечек, но Гарри не подал виду, что слышит.
![Моя строптивая Омега [Larry Stylison]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/90eb/90eb774bedb9865d9cf0292e856ae02e.avif)