64 страница15 сентября 2018, 17:28

012 Глава. Закон выживания

Царствующая династия Великой Вэй

Под горой Бацзяо за садом камней находится сливовая роща.

Сегодня все молодые прожигатели жизни из великих семей Чанъаня собрались вместе в резиденции Юйвень. Сливовый лес тщательно охранялся, потому там было очень тихо. Крохотная фигура Чу Цяо, шла через сливовый лес, время от времени вставая на носки и беззаботно срывая цветы сливы.

«Эй ты, подойди!», - раздался внезапно бесцеремонный голос.

Голос был детским, но звучал властно. Подняв глаза, Чу Цяо увидела маленького господина, которого (автор) окрестила "Шелковый халат" (возможно автор так шутливо назвала маленького надменного мальчика), на вид ему было чуть больше 10 лет. На нем было расшитое золотой нитью зеленое шелковое платье, воротник оторочен белоснежным хвостом норки. Пушистый мех обрамлял его гладкое, чистое, будто нефрит, личико, вздернутый нос слегка морщился, а его черные глаза пристально смотрели на нее. Мальчик во все горло крикнул: «Да, ты, я тебя зову!»

Чу Цяо слегка нахмурилась, но подумав, что лучше не навлекать на себя лишние неприятности, вежливо поклонилась и тихо проговорила: «У слуги еще есть дела. Прошу простить меня, но я не могу задерживаться», - и развернулась, собиралась уйти.

Маленький господин остолбенел. Он не ожидал, что слуга посмеет уйти. Нахмурившись, он неожиданно взмахнул хлыстом, крикнув: «Ничтожный раб! Как ты смеешь!»

Услышав свист, Чу Цяо неожиданно повернулась и вытянув маленькую белую ручку, схватила конец хлыста, после чего бросила на мальчика яростный взгляд. Молодой господин, вдруг, подумал о том, что маленькая служанка из резиденции Юйвень очень дерзкая. Он с силой попытался выдернуть кнут, но тот не поддался. Поджав губы, мальчик гневно крикнул: «Ты ищешь смерти? Я прикажу убить тебя!»

С холодной улыбкой, Чу Цяо удерживая хлыст, ловко повернула его и хлыст тут же выскользнул из рук молодого господина упав ей в руки. Девочке не было еще и восьми лет, она была такая хрупкая с нежным, румяным личиком, но этот взгляд совсем не был детским. Она спокойно вышла вперед и равнодушно сказала: «Кнут предназначен для того, чтобы стегать лошадей, а не бить людей».

С этими словами она повернула кнут ручкой вперед и передала его молодому господину, после чего развернулась и собралась уходить.

Молодой господин глядел на маленькую служанку, которая хотя и была меньше его самого на голову, но в ней чувствовалась внутренняя сила, к тому же, она была довольно проворной. К удивлению в его сердце зародилась легкая симпатия. Видя, как девчонка собирается уходить, он несколько разволновался, однако, не решился перейти на доброжелательный тон. Он рассержено кинулся вперед и, преградив ей путь, громко крикнул: «Какому двору в резиденции Юйвень ты прислуживаешь? Как тебя зовут? Ты знаешь, кто я? Веришь, что я могу позвать людей, чтобы они отрубили тебе голову?»

Чу Цяо подняла голову и безразлично посмотрев на молодого господина, оттолкнула его руку. Глядя на него презрительно, она сказала: «Не в состоянии справиться с другим человеком самостоятельно, тут же начинаешь повторять, что найдешь для этого кого-то еще, это все, что ты можешь? Кто ты такой мне ни капли не интересно».

Деревья раскачивались, Его высочество "шелковый халат" стоя посреди сливовой рощи, застыл в изумлении наблюдая, как маленькая фигурка Чу Цяо, постепенно исчезает в конце сада.

Вернувшись во двор Зеленых холмов, Чу Цяо тут же направилась в Павильон, приветствуя по дороге всех, мимо кого проходила. Юйвень Юэ с ленивым видом полусидя, развалился на мягкой кушетке. Заметив, что вошла Чу Цяо, он не поднял головы, только искоса бросил на нее безразличный взгляд.

Чу Цяо пошла к зеленой вазе, убрала вчерашний букет и заменила его свежими цветами сливы. Закончив, она подошла к маленькой жаровне с благовониями рядом с Юйвень Юэ, взяла отчищенные от снега цветы сливы и, добавив к ним ароматных трав, осторожно всыпала смесь в курильницу, после чего взяла небольшой веер и стала мягко им раздувать. Внезапно запах в комнате посвежел. Юйвень Юэ сделал глубокий вдох и медленно закрыл глаза.

Прошло чуть больше получаса, Юйвень Юэ, казалось, погрузился в сон, в это время снаружи, вдруг, послышался шум, молодой господин раздраженно открыл глаза и нахмурился.

«Четвертый молодой господин, управляющий Чжу только что прислал людей сообщить, что на горе Бацзяо он схватил Цзинь Сы, она несла горшок с лозами, вдобавок при ней оказалось огромное количество ядовитых змей. Она была схвачена вместе с доказательствами, сейчас ее допрашивают в ведомстве наказаний».

Юйвень Юэ слегка прищурился и медленно произнес: «Несмотря на то, что Цзинь Сы очень властная, в то же время она довольно труслива, и она осмелилась принести змей? Вы слышали, она что-то говорила?»

«Она сказала... », - тут же понизив голос, мужчина мельком бросил косой взгляд на спокойно сидящую в углу Чу Цяо, и шепотом ответил: «Она сказала, что она шла за Синъэр, а еще что Синъэр подставила ее и Цзинь Чжу, для того, чтобы отомстить за смерть рабов Цзин».

«Синъэр», - окликнул Юйвень Юэ: «Объяснись».

Чу Цяо стоя на коленях, спокойно ответила: «Отвечаю Четвертому молодому господину, Синъэр не делала этого».

«В таком случае, куда ты ходила?»

«Синъэр ходила за цветами сливы»

«Кто-нибудь видел тебя?»

Ребенок склонил голову, немного подумав, она ответила: «Синъэр встретила молодого господина в саду, не из нашей резиденции, ему лет 10 может немного больше, одет он был в зеленый халат с белым норковым хвостом. Синъэр не знает его имени».

«Ладно», - Юйвень Юэ кивнул и сказал слуге: «Можешь идти».

Слуга немного остолбенел, и осторожно, неуверенно спросил: «А что насчет Цзинь Сы?»

Юйвень Юэ чуточку приподнял голову, закрыв глаза, он откинулся на кушетку и медленно проговорил: «За ошибки надо платить, пусть в ведомстве наказаний сами решает, что с ней делать».

Слуга кивнул и отступил. В комнате снова стало тихо, только аромат благовоний, точно легкий туман, вился в воздухе.

«Синъэр, на самом деле в душе ты, должно быть, ненавидишь этот дом, убивший твоих родных?»

Чу Цяо склонила голову и тщательно подбирая слова, ответила: «Молодой господин, Синъэр понимает, что она всего лишь раб во дворце, но благодаря покровительству молодого господина, Синъэр может спать в теплой постели, есть горячую еду, носить теплую одежду. Синъэр еще очень мала, ее сердце не может вместить в себя так много всего. Я всего лишь хочу хорошо служить молодому господину, чтобы жить комфортно».

«Хорошо», - Юйвень Юэ чуть заметно кивнул: «Ты способна мыслить разумно. Не смотря на то, что ты еще очень молода, можешь спокойно работать, а в будущем после работы в Павильоне ты станешь Управляющим».

«Да, благодарю вас господин», - она почтительно склонила голову, но через какое-то время, неожиданно снова заговорила: «Молодой господин верит словам старшей сестры Цзинь Сы, что я подставила сестру Цзин Чжу?»

Юйвень Юэ слегка хмыкнул: «Так ли велика храбрость Цзинь Сы? Но даже если она и настолько отважна, она бы не додумалась до такого (плана по избавлению от Цзин Чжу). Несмотря на то, что Чжу Шунь старейший во дворце, он совершил ошибку и подвергся избиению, попав в неловкое положение (был опозорен) он хотел выбраться из сложившейся ситуации, в этом нет ничего странного. Но ему не стоило обливать грязью мой двор Зеленых Холмов, создавая ложное впечатление борьбы за власть между слугами внутри двора, чтобы отбелить себя. Он столько лет, можно сказать, прожил зря, ума так и не нажил».

«Но раз так, почему молодой господин не помог старшей сестре Цзинь Сы? Ведь ведомство наказаний может ее казнить».

«Если бы именно она сделала это, я бы спас ее. Но она так легко попала в чужую ловушку, очевидно, она очень глупа. Какая польза от такого человека в Зеленых холмах?»

Яркий свет полуденного солнца просачивался сквозь щели в окнах, в воздухе витал свежий запах сливы, сидя на маленьком стульчике, Чу Цяо слегка прищурилась.

Время почти пришло, она больше не хотела тратить ни минуты.

64 страница15 сентября 2018, 17:28