ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ: (Чан Тэдз)...
Чан? Значит, Чан. Хотя... а ну да, вспомнил. По плану он будет в самой жопе. Но он - это не
Чан, а Смит. Так как я решил сделать сию книгу циклом - как начнётся, так и завершится.
Всё логично...
- Чан, Чан... - скользил перед его закрытыми и, возможно, спящими глазами образ Джулии.
- Проклятая иллюзия! — выкрикивал он каждый раз, когда просыпался. - Надо наведаться в
церковь или какой-то другой храм.
На дворе - суббота. Чудный день.
Одевшись как на похороны, Чан вышел, взяв с собой лишь попить и 1/3 всех своих денег,
которые он в последнее время реже тратил.
Давно известно причина - часть денег он отдал Смиту, Джеку и Майклу, оставив себе лишь
одну Джули 2, названную в честь матери. Её неправильно написание было связано с тем,
что секретарь одного нотариуса неправильно услышала её имя и записала таким вот
образом.
Остальным детям каждый год, в течение этих четырнадцати лет, напоминают, что они —
отпрыски Чана. Поэтому они к нему плохо не относятся.
- Иди в школу, доченька. — Говорит он ей, надевая свою бабочку, которую ему подарил Джек.
— У меня сёдня сложный день, так что будь умницей - не нервируй меня.
-Я постараюсь. — Сказала Джули своим молочным голосом.
-Найс3.
Ближайший такой храм располагался на завидно близком расстоянии. Поэтому, когда он
туда пришёл, никто ему не удивился.
Зато все удивились тому, что он принёс в храм зелёные бумажки 4 . Священник, игравший на органе, был, видимо, здесь единственным. - Я помогу вам очиститься. Бесплатно Это был Чан, Чан Тэдз...
2 здесь двусмысленно: с одной стороны намёк на то, что я учился на это, а другой -
опечатка. 3- на моём языке - то же, что и «нормально», то есть: хорошо, норм и прочее. 4-тоже на моём языке - деньги. Сохранилось с того времени, когда я их несильно ценил.
