Знакомство с Ташкираном
Июнь, 1951-й год. Турция, деревня Ташкиран.
Урок истории шёл своим чередом. Öğretmenim(Учительница), молодая, доброжелательная учительница истории, оглядела класс и с лучезарной улыбкой сказала:
-Dolayısıyla Osmanlı İmparatorluğu tarihimizde silinmez bir iz bırakmıştır. Bu konu hakkında bir soruya cevap vermek isteyen var mı? Bilgisini paylaşmaya hazır olan var mı(Итак, как вы видите, Османская империя оставила неизгладимый след в нашей истории. Кто хочет ответить на вопрос по этой теме? Кто готов поделиться своими знаниями)?
Э-сун, немного робко, вытянула руку. Учительница с улыбкой взглянула на неё:
-Evet E-güneş? Cevaplamak ister misiniz(Да, Э-сун? Ты хочешь ответить)?
Э-сун встала. Она говорила уверенно, решительно, пусть и с некоторыми ошибками в грамматике и произношении:
-Osmanlı İmparatorluğu kendi zamanında güçlü bir devletti. Doğu ve Güney Akdeniz'de, Orta Doğu'da ve Doğu Avrupa'nın bazı bölgelerinde ülkeleri vardı(Османская империя в своё время была могущественным государством. Обладала странами Восточного и Южного Средиземноморья, Странами Ближнего Востока и Частью Восточной Европы).
Кто-то в классе захихикал, но учительница подняла руку в знак тишины, затем подбодрила Э-сун:
-Hadi E-güneş. İyi başladın(Продолжай, Э-сун. Ты хорошо начала).
Э-сун, более уверенно, продолжила:
-Osmanlı İmparatorluğu zamanında birçok güzel yer inşa etti. Camiler, saraylar, köprüler ve... insanlara yardım etmeyi de unutamayız(Османская империя за своё время построила очень много красивых мест. Мечети, дворцы, мосты и... нельзя забыть про помощь людям)!
Учительница одобряюще кивнула:
-Hadi E-güneş! Bu doğru(Молодец, Э-сун! Всё верно)!
Затем она снова добавила:
-Türkçeniz gittikçe güzelleşiyor! Çok çabalıyorsun(Твой турецкий становится всё лучше и лучше! Ты очень стараешься).
Э-сун улыбнулась и смущённо сказала:
-Teşekkür ederim(Спасибо).
Она села, а сидящая рядом Ё-чжон шепнула ей на ухо по-корейски:
-Молодец, Э-сун! Ты так хорошо ответила!
Э-сун в ответ обняла Ё-чжон за плечи, чувствуя прилив благодарности к своей новой семье и стране. Затем же Э-сун шепнула Ё-чжон:
-Как хорошо, что у тебя есть семья. Самые близкие люди, которые всегда будут с тобой и любить тебя. Это счастье, иметь такую любящую семью!
Ё-чжон с улыбкой кивнула, а Э-сун вдруг вспомнила что-то. Улыбка исчезла с её лица, и в сознании Э-сун всплыли обрывки воспоминаний...
Август, 1948-й год. Корея, деревня Бомголь.
Внутри дома, за низким деревянным столом, сидит 5-летняя Э-сун. Она тянется к тарелке с рисом.
Мама Э-сун, молодая женщина, с усталым, но добрым взглядом, в традиционном ханбоке ласково погладила дочь по волосам:
-잘 먹어요, 딸아. 밥은 당신을 강하게 만들 것이다(jal meog-eoyo, ttal-a. bab-eun dangsin-eul ganghage mandeul geos-ida - Ешь хорошо, доченька. Рис сделает тебя сильнее).
Папа Э-сун, в добротной одежде, улыбаясь дочери, тоже ласково сказал:
-우리의 작은 공주님. 오늘 좋은 경기력 보셨나요(uliui jag-eun gongjunim. oneul joh-eun gyeong-gilyeog bosyeossnayo? - Наша маленькая принцесса. Ты сегодня хорошо играла)?
-네, 아빠! 우리는 청희와 숨바꼭질을 했습니다. 그녀를 찾았어요(ne, appa! ulineun cheonghuiwa sumbakkogjil-eul haessseubnida. geunyeoleul chaj-ass-eoyo! - Да, папа! Мы играли с Чон-хи в прятки. Я её нашла)!- Ответила Э-сун, начав есть рис.
Мама Э-сун, вздохнув, сказала:
-오늘은 시장에 갈게요. 야채와 계란을 사야겠어. 안 그러면 다 떨어져버릴 테니까(oneul-eun sijang-e galgeyo. yachaewa gyelan-eul sayagess-eo. an geuleomyeon da tteol-eojyeobeolil tenikka - Сегодня я схожу на рынок. Куплю овощи и яйца, а то кончаются).
Папа Э-сун подмигнул дочке:
-그리고 엄마가 너한테 맛있는 걸 사줄지도 몰라(geuligo eommaga neohante mas-issneun geol sajuljido molla? - И может быть, мама тебе купит что-нибудь вкусненькое)?
-사실인가요? 무엇(sasil-ingayo? mueos? - Правда? Что)?- Глаза Э-сун загорались радостью.
Мама Э-сун засмеялась:
-어디 보자. 고구마도 좋을 듯(eodi boja. gogumado joh-eul deus - Посмотрим. Может быть, сладкую картошку).
-예! 고구마(ye! goguma! - Да! Сладкую картошку)!- Залилась смехом Э-сун...
Июнь, 1951-й год. Турция, деревня Ташкиран.
Воспоминание о родной деревне исчезло так же внезапно, как и появилось. Э-сун уже не улыбалась, она была спокойна, но на глазах немного выступили слёзы. Ё-чжон это заметила и с тревогой спросила подругу:
-Ae-sun, her şey yolunda mı(Э-сун, всё хорошо)?
Э-сун, оглядев класс и обстановку, затем взглянув на подругу, ответила:
-Her şey yolunda. Sadece... Annemi ve babamı hatırladım(Всё хорошо. Просто... Я вспомнила маму и папу)...
Солнце было уже высоко в небе, а Э-сун и Ё-чжон шли домой со школы. У ворот дома, недалеко, они заметили тётю Нуран, плетущую что-то и Зейнеп, которая стирала бельё. Лица девочек светились от радости после успешно проведенного дня в школе.
-Nuran teyze ne güzel örüyorsun(Тётя Нуран, что ты плетёшь такое красивое)?- Спросила Ё-чжон по-турецки, быстро подбежав к тёте.
-Bu Ayşe için mi(Это для Айше)?- Поинтересовалась Э-сун, тоже подошедшая и тоже по-турецки.
Нуран подняла взгляд на них и улыбнулась:
-Ae-sun, Yeo-jeong, hoş geldiniz! Bu masa örtüsünün danteli olacak. Daha yakından bakmak ister misiniz(Э-сун, Ё-чжон, добро пожаловать! Это будет кружево для скатерти. Хотите посмотреть поближе)?
Ё-чжон с любопытством осмотрела кружево и восхищённо сказала:
-Ne kadar ince ve beyaz! Örümcek ağı gibi. Kendin mi yapıyorsun(Какое оно тонкое и белое! Как паутинка. Ты сама его делаешь)?
-Evet kızlar. Bu kadim bir sanat, annem bana öğretti ve annesi de ona öğretti. Belki bir gün ben de sana öğretirim(Да, девочки. Это старинное искусство, моя мама меня научила, а её – её мама. Может быть, и вас научу когда-нибудь).
-Harika olurdu! Reddetmem(Было бы здорово! Я не откажусь)!- Добавила Э-сун.
Зейнеп оторвалась от белья и, вытирая руки передником, с теплотой обратилась к девочкам:
-Hoş geldiniz kızlar. Okuldaki gününüz nasıldı(Добро пожаловать домой, девочки мои. Как прошёл день в школе)?
-Her şey yolunda anne. Bugün Osmanlı İmparatorluğu tarihini çalıştık(Всё хорошо, мама. Мы сегодня проходили историю Османской империи),- ответила Ё-чжон.
-Ve öğretmen bana İstanbul'dan ve güzel camilerinden de bahsetti. Bir gün oraya gitmek istiyorum(А ещё учительница рассказывала про Стамбул и его красивые мечети. Я когда-нибудь хочу туда поехать)!- Добавила Э-сун.
-Kesinlikle gideceğiz E-sun. Bir gün hep birlikte İstanbul'a gideceğiz. Ve şimdi gidip ellerinizi yıkayın ve bir şeyler atıştırın. Size peynirli gözleme yaptım(Обязательно поедем, Э-сун. Когда-нибудь мы все вместе поедем в Стамбул. А сейчас идите помойте руки и перекусите. Я приготовила вам гёзлеме с сыром),- ответила Зейнеп.
-Teşekkür ederim anne(Спасибо, мама)!- Сказала Э-сун и побежала к колодцу дабы вымыть руки.
-Ellerinize sağlık(Здоровья твоим рукам)!- Добавила Ё-чжон и тоже ринулась к колодцу.
Как только Э-сун и Ё-чжон убежали, Нуран и Зейнеп переглянулись с улыбкой:
-Ne kadar çabuk öğrendiler dili Zeynep. Tıpkı bizim Türk kızlarımız gibiler(Как быстро они выучили язык, Зейнеп. Они совсем как наши, турецкие девочки),- заметила Нуран.
- Evet Nuran. Allah onları bize gönderdi. Onlar evimizin ışığı. Bazen onların benim çocuklarım olmadığını unutuyorum(Да, Нуран. Аллах послал их нам. Они – свет в нашем доме. Иногда я забываю, что они не мои родные дети),- согласилась с ней Зейнеп.
Вскоре вся семья собралась за столом. Воздух был наполнен ароматом свежеиспеченного хлеба и тушеного мяса. Э-сун и Ё-чжон с любопытством наблюдали за хлопотами взрослых. Они уже привыкли к этой тёплой, шумной семье, которая стала им родной.
Айше. E-sun, bugün okulda yine en iyi sen misin? Zeynep teyze öğretmenin seni övdüğünü söyledi(Э-сун, ты сегодня снова лучшая в школе? Тетя Зейнеп говорила, что учительница тебя хвалила)!
Э-сун. Evet, öğretmen Osmanlı İmparatorluğu hakkında iyi cevap verdiğimi söyledi(Да, учительница сказала, что я хорошо ответила про Османскую империю).
Исмаил. Osmanlı İmparatorluğu! Kolay! Peki bana Selçuklular hakkında bilgi verebilir misin(Османская империя! Легко! А вот про сельджуков ты бы смогла рассказать)?
Ё-чжон. İsmail, takılma! E-sun her şeyi biliyor(Исмаил, не дразнись! Э-сун всё знает)!
Нуран. Çocuklar, kavga etmeyin. Bunun yerine bana okulda neler olduğunu anlat. Yeo-jeong, nakışların nasıl gidiyor(Дети, не ссорьтесь. Лучше расскажите, что нового в школе. Ё-чжон, как твои успехи в вышивании)?
Ё-чжон. Nuran teyze, bir eşarbın üzerine çiçek işlemeyi neredeyse bitirdim! Daha sonra izleyebilirsin(Тётя Нуран, я уже почти закончила вышивать цветок на платке! Можете посмотреть позже).
Зейнеп. Tamam canım. Çok güzel yapacağından eminim. E-sun, Türk tarihinde en çok neyi seviyorsun(Хорошо, дорогая. Я уверена, у тебя получится очень красиво. Э-сун, а что тебе больше всего нравится в турецкой истории)?
Э-сун. Osmanlı İmparatorluğu'nun büyük ve güçlü olmasını seviyorum. Ve padişahlar hakkında okumayı seviyorum(Мне нравится, как Османская империя была большой и сильной. И мне нравится читать про султанов).
Дедушка Ибрагим. Evet, Osmanlı İmparatorluğu bizim gururumuzdur. Ama toprağımızı, Beşparmak Dağı'nı, insanımızı unutma(Да, Османская империя – это наша гордость. Но не забывайте и про нашу землю, про гору Бешпармак, про наш народ)!
Али. Baba, sen her zaman dağlarına dönersin(Отец, ты всегда возвращаешься к своим горам)!
Когда все наполнили тарелки, Мирач поднялся со своего места. Зейнеп, Хатидже, Ибрагим, Нуран, Али, Фатма, Исмаил, Айше и Эмине сделали то же самое.
-Bismillah ir-Rahman ir-Rahim(БисмиЛлях ир-Рахман ир-Рахим; Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного),- произнёс Мирач и все, кроме Ё-чжон и Э-сун повторили за ним. Э-сун и Ё-чжон же тихо перекрестились, как их учили в католической церкви. Все взгляды на мгновение обратились к ним, но в глазах не было осуждения, только понимание и тепло. Вскоре Мирач и все остальные(Зейнеп, Хатидже, Ибрагим, Нуран, Али, Фатма, Исмаил, Айше и Эмине) также сели на свои места.
-Peki, artık yemeğe başlayabiliriz(Ну вот, теперь можно и за еду приниматься),- сказал Мирач и повернулся к девочкам.- Ve kızlar, bugün radyoda inanılmaz bir hikaye duydum. Geçtiğimiz yıl, Kore Savaşı başladıktan sonra, Süleyman Dilbirliği adında bir Türk askerinin donan bir Koreli kız bulduğunu söylüyorlar. Kıza Ayla adını vermiş ve sanki kendi kızıymış gibi ona bakmaya başlamış(А ещё, девочки, сегодня я услышал удивительную историю по радио. Говорят, что в прошлом году, после начала войны в Корее, один турецкий солдат, Сулейман Дилбирлиги, нашёл замерзающую корейскую девочку. Он назвал её Айлой и стал заботиться о ней, как о родной дочери).
Ё-чжон и Э-сун, услышав это, в замешательстве переглянулись.
-Ayla mı? Tıpkı bizim gibi(Айла? Это... как мы)!- Сказала Э-сун.
-Evet... Sadece ikimiz varız ve buraya getirildik ve o orada, Kore'de bulundu(Да… Только нас двое, и нас привезли сюда, а её нашли там, в Корее)...- Согласилась с ней Ё-чжон.
Э-сун повернулась к Мирачу:
-Baba, Ayla ve Süleyman'a ne oldu? Şimdi birlikteler mi(Папа, а что сейчас с Айлой и Сулейманом? Они сейчас вместе)?
-Bilmiyorum. Ama sanırım şu an Kore'deler(Не знаю. Но, кажется, они сейчас в Корее),- ответил Мирач.
-Yine de bize biraz benziyor. Uzaktan ama benzer(Всё равно, это чем-то похоже на нас. Отдалённо, но похоже)...- сказала Э-сун.
-Ae-sun, endişelenme, her şey yolunda. Kabul edildik, gördün mü? Annemiz ve babamız var(Э-сун, не переживай, всё хорошо. Нас приняли, видишь? У нас есть мама и папа)!- Подбодрила её Ё-чжон, обняв за плечи.- Bir yıl önce buraya ilk geldiğimizde sana ne dediğimi hatırlıyor musun? Birlikte olacağız! Kardeş gibiyiz(Помнишь, что я тебе сказала год назад, когда мы только приехали сюда? Мы будем вместе! Мы как сёстры)!
Э-сун кивнула, позволив Ё-чжон себя обнять. Она всё равно была рада, что её лучшая подруга теперь её сестра. И несмотря на некую настороженность к семье Мирача и Зейнеп в первые дни, она теперь им доверилась, чувствуя от них заботу и любовь.
Уже ночью перед сном, когда обе девочки уже лежали в кроватях, они ещё немного говорили:
Э-сун. Ё-чжон, ты слышала сегодня за обедом? Про турецкого солдата и корейскую девочку?
Ё-чжон. Да, слышала. "Айла"… Красивое имя.
Э-сун. Тебе не кажется всё же, что это похоже на нас?
Ё-чжон. Ну, мы тоже кореянки и нас привезли в Турцию. Но он, наверное, спас её от войны, а нас… нас просто привезли сюда.
Э-сун. Всё равно… Он дал ей семью, как и нам. Мирач и Зейнеп - наши родители теперь. Ты ведь тоже так думаешь?
Ё-чжон. Конечно. Они очень добрые. И вся их семья… Бабушка Хатидже всегда даёт мне самые сладкие яблоки.
Э-сун. А дедушка Ибрагим научил меня плести корзинки. И Исмаил с Айше… Мы с ними так весело играем!
Ё-чжон. Я рада, что мы здесь, Э-сун. Я не знаю, что бы мы делали одни в Корее…
Э-сун. Я тоже рада. Я думаю, наши настоящие родители хотели бы, чтобы мы были счастливы.
Ё-чжон. Ты думаешь, они смотрят на нас?
Э-сун. Может быть. Я надеюсь, что они гордятся нами.
Ё-чжон. Я хочу, чтобы они знали, что мы их помним.
Э-сун. Мы никогда их не забудем, Ё-чжон. Никогда. А теперь нужно спать. Завтра утром нужно помочь тёте Нуран собирать оливки.
Ё-чжон. Спокойной ночи, Э-сун.
Э-сун. И тебе спокойной ночи, Ё-чжон.
Вскоре обе заснули. Но Э-сун поспала не долго. Что-то её разбудило, словно её кто-то тронул до плеча. Э-сун присела в кровати и не поверила глазам. В центре комнаты стояли её родители - мама в красивом ханбоке, и папа - в добротной одежде. Они выглядели точно так же, как в её сегодняшнем воспоминании.
-엄마? 아빠(eomma? appa? - Мама? Папа)?- Изумлённо произнесла Э-сун, а потом вскочила на пол и бросилась в объятия к родителям.
-엄마, 아빠! 너무 보고 싶었어요! 다시는 못 볼 줄 알았어요(eomma, appa! neomu bogo sip-eoss-eoyo! dasineun mos bol jul al-ass-eoyo! - Мамочка, папочка! Я так по вам соскучилась! Я думала, я вас больше никогда не увижу)!- Сказала Э-сун, до сих пор не веря глазам.
Мама, обнимая её в ответ, ласково погладила её по голове:
-쉿, 내 딸아. 우리도 네가 보고 싶었어(swis, nae ttal-a. ulido nega bogo sip-eoss-eo - Ш-ш, доченька. Мы тоже по тебе скучали),- Сказала она.
-우리는 당신이 매우 용감하다는 것을 알고 있습니다(ulineun dangsin-i maeu yong-gamhadaneun geos-eul algo issseubnida - Мы знаем, что ты была очень храброй),- Сказал папа, также обнимая её в ответ.
-용서해 주세요... 미라흐와 제이넵을 엄마, 아빠라고 부른 것을 용서해 주세요... 저는... 저는 당신을 불쾌하게 할 의도가 없었습니다(yongseohae juseyo... milaheuwa jeineb-eul eomma, appalago buleun geos-eul yongseohae juseyo... jeoneun... jeoneun dangsin-eul bulkwaehage hal uidoga eobs-eossseubnida! - Простите меня… Простите, что я называю Мирача и Зейнеп мамой и папой… Я… Я не хотела вас обидеть)!- Добавила, отстраняясь и вытирая нахлынувшие из глаз слёзы Э-сун.
-내 딸아, 우리는 어떤 것에도 상처받지 않아. 이해해. 그들은 너에게 집과 가족을 주었단다(nae ttal-a, ulineun eotteon geos-edo sangcheobadji anh-a. ihaehae. geudeul-eun neoege jibgwa gajog-eul jueossdanda - Доченька, мы ни на что не обижаемся. Мы понимаем. Они дали тебе дом и семью),- с улыбкой сказала мама.
-우리는 당신이 행복하기를 바랍니다(ulineun dangsin-i haengboghagileul balabnida - Мы хотим, чтобы ты была счастлива),- кивнул папа.
-하지만 나는... 나는 당신을 정말 사랑해요(hajiman naneun... naneun dangsin-eul jeongmal salanghaeyo! - Но я... Я люблю вас очень сильно)!- сказала Э-сун.
-우리도 알아, 얘야. 그리고 우리도 너를 정말 사랑해. 하지만 넌 계속 나아가야 해(ulido al-a, yaeya. geuligo ulido neoleul jeongmal salanghae. hajiman neon gyesog naagaya hae - Мы это знаем, милая. И мы тоже очень тебя любим. Но ты должна жить дальше),- сказала мама, а папа снова добавил:
-딸아, 친구를 사귀렴. 공부하고, 놀고, 인생을 즐겨. 사랑을 찾고, 가정을 꾸려(ttal-a, chinguleul sagwilyeom. gongbuhago, nolgo, insaeng-eul jeulgyeo. salang-eul chajgo, gajeong-eul kkulyeo - Найди себе друзей, дочь. Учись, играй, радуйся жизни. Найди свою любовь, создай семью).
-노력할게요. 약속해요(nolyeoghalgeyo. yagsoghaeyo! - Я постараюсь. Я обещаю)!- Кивнула Э-сун.
-우리는 가야 해요, 자기야(ulineun gaya haeyo, jagiya - Нам пора идти, дорогая),- Вдруг сказала мама.
Э-сун крепче обняла родителей и сказала:
-가지 마세요! 조금만 더 머물러 주세요(gaji maseyo! jogeumman deo meomulleo juseyo! - Не уходите! Останьтесь ещё немного)!
-우리는 항상 당신의 마음속에 있을 거예요, 애순아(ulineun hangsang dangsin-ui ma-eumsog-e iss-eul geoyeyo, aesun-a - Мы всегда будем рядом, в твоём сердце, Э-сун),- сказал, обнимая в ответ дочь, вместе с женой, папа.
Э-сун больше не могла сдерживаться и по-настоящему зарыдала:
-나는 당신을 정말 사랑해요(naneun dangsin-eul jeongmal salanghaeyo! - Я очень вас люблю)!
-우리도 너를 정말 사랑해, 딸아(ulido neoleul jeongmal salanghae, ttal-a - Мы тоже тебя очень любим, доченька),- улыбнулась мама и вскоре они оба медленно исчезли. Э-сун, плача, сказала:
-엄마! 아빠! 제발(eomma! appa! jebal... - Мама! Папа! Пожалуйста)...
И тут Э-сун проснулась. В центре комнаты никого не было. На лице у Э-сун стояли слёзы. Она не знала. что это было - сон или реальность, но была полна решения не расстраивать родителей:
-Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım anneciğim ve babacığım. 실망시키지 않겠습니다(silmangsikiji anhgessseubnida - Я не подведу вас, мама и папа. Я обещаю, я не подведу вас)...
