Глава 11
Джинни, заметив, что Гермиона немного напряглась под взглядами слизеринцев, шепнула:
— Пойдём? Я тут одну сумочку видела по дороге — просто чудо! Надо успеть, пока не разобрали.
— Конечно, — с облегчением согласилась Гермиона.
Они попрощались с Гарри и Роном, быстро собрали вещи и вышли из «Трёх мётел». Свежий вечерний воздух приятно освежал, а впереди ждала ещё пара часов беззаботного шопинга.
— Знаешь, — улыбнулась Гермиона, — может, это и правда не так уж плохо — иногда меняться.
— Вот это настрой! — Джинни обняла подругу за плечи. — Показывай, где там твоя сумочка!
Они зашагали дальше по улочкам Хогсмида, смеясь и обсуждая новые покупки.
Гермиона и Джинни гуляли ещё несколько часов — заходили в маленькие лавки, смеялись над забавными витринами, пробовали разные вкусы мороженого у уличного торговца. Солнце окончательно село, и Хогсмид окутала вечерняя прохлада. Улицы осветились магическими фонарями, отбрасывающими тенями на дорогу.
Когда девушки направились обратно к Хогвартсу, стало совсем темно и прохладно. Джинни, на которой была плотная футболка, почти не мёрзла, а вот Гермиона, в лёгкой майке, невольно ёжилась и потирала плечи.
—Замёрзла? — Джинни заметила это и сочувственно улыбнулась. — Надо было взять что‑то потеплее…
— Ничего, — Гермиона улыбнулась в ответ. — Осталось совсем немного до замка.
Возле ворот Хогвартса они неожиданно встретили Блейза Забини и Теодора Нотта. Те стояли и о чём‑то беседовали, но, похоже, уже собирались расходиться.
Блейз первым заметил девушек. Он окинул взглядом зябко дрожащую Гермиону, затем — слегка подёргивающую плечами Джинни. Не говоря ни слова, он снял с себя мантию, взмахнул палочкой и произнёс:
— Geminio
Мантия разделилась на две — идентичные, тёплые, с вышитым гербом Слизерина. Блейз подошёл к Джинни и с мягкой улыбкой накинул одну мантию ей на плечи. Вторую, аккуратно сложенную, протянул Гермионе.
— Держите, — тихо сказал он. — Не стоит мёрзнуть.
Джинни застыла, слегка смущённая таким жестом. Гермиона, заметив это, мысленно усмехнулась: она прекрасно знала, что следующие полчаса Джинни будет взахлёб рассказывать о Блейзе Забини и его галантности.
— Спасибо, — пробормотала Джинни, поправляя мантию.
— Не за что, — Блейз улыбнулся и направился обратно к Теодору.
— Что это за романтик решил двоих зачаровать? — с усмешкой спросил Нотт, когда тот подошёл.
Меня больше рыженькие привлекают, — подмигнул Блейз Джинни, прежде чем отвернуться.
— Не думал, что тебе так нравится Рон Уизли, — со смешком ответил Нотт.
— Чувства юмора у тебя не меняются, — фыркнул Блейз. — Просто нашего блондина нет, а его… возлюбленную нельзя оставлять в холоде. Тем более как я могу бросить двух девушек мёрзнуть?
Теодор усмехнулся
— Ну‑ну. И всё равно это на тебя не похоже.
— Может, я просто становлюсь добрее, — Блейз пожал плечами. — Или просто не хочу, чтобы завтра половина Хогвартса чихала.
Как только слизеринцы скрылись за поворотом, Джинни повернулась к подруге, глаза её горели:
— Ты видела? Слышала? Блейз Забини! Сам! Дал нам свои мантии! И подмигнул мне!
Гермиона рассмеялась
— Видела, видела. И да, я понимаю твой восторг. Это действительно было очень мило с его стороны.
—Он такой… — Джинни мечтательно вздохнула. — И вежливый, и остроумный, и…
— И ты будешь говорить о нём ещё минут двадцать, — закончила Гермиона. — Пойдём быстрее, а то и правда простудимся.
Девушки ускорили шаг, кутаясь в тёплые мантии. Джинни продолжала восторженно описывать каждую деталь встречи с Блейзом, а Гермиона слушала и улыбалась. В воздухе пахло осенью, звёзды ярко мерцали над башнями Хогвартса, и впервые за долгое время Гермиона чувствовала себя по‑настоящему расслабленной и счастливой.
Они прошли ворота, поднялись по ступеням и вошли в замок. Джинни всё ещё говорила о Блейзе, а Гермиона думала о том, как иногда самые неожиданные моменты делают день особенным.
Джинни пошла вместе с Гермионой в башню старост. Девушки, всё ещё кутаясь в тёплые мантии с гербом Слизерина, поднялись по лестнице — и как раз в этот момент из своей комнаты выходил Малфой. Он застыл на полушаге, удивлённо уставившись на них.
«Откуда у них мантии?» — пронеслось в голове у Малфоя. Он внимательно разглядывал герб на плечах девушек, пытаясь понять, что происходит.
Джинни заметила его изумлённое выражение лица и едва сдержала смешок.
— Малфой, что с лицом? — весело спросила она, чуть склонив голову набок.
Малфой нахмурился
— Всё нормально. С чего тебя волнует моё лицо? И откуда у вас мантии Слизерина?
— Хм, а с чего тебя волнует наш внешний вид? — парировала Джинни, гордо подняв голову.
Она подмигнула Гермионе и продолжила путь к комнате подруги, не дожидаясь ответа.
Гермиона лишь слегка улыбнулась, но ничего не сказала. Она чувствовала лёгкое удовлетворение от того, как уверенно Джинни поставила Малфоя на место.
Девушки вошли в комнату Гермионы, и Джинни тут же разразилась хохотом:
— Ты видела это лицо?!
Гермиона, не сдержавшись, рассмеялась в ответ
— Видела, конечно. Я не ожидала, что ты так ответишь, тем более Малфою. Ты была великолепна.
— Я тебя умоляю, Гермиона, — Джинни плюхнулась в мягкое кресло у окна. — Что он нам сделает? Мы в башне старост, а не в подземельях Слизерина. К тому же… — она заговорщически понизила голос, — я бы хотела увидеть ту сцену с третьего курса, которую я, к сожалению, пропустила.
Гермиона закатила глаза, но улыбка не сходила с её лица
Это почти искусство — ставить Малфоя в тупик.— Сказал Джинни
Девушки снова расхохотались. Джинни встала и подошла к окну. За стеклом мерцали огни Хогвартса, а вдали виднелись очертания Запретного леса.
—Знаешь, — задумчиво сказала Джинни, — сегодня был удивительный день. И не только из‑за шопинга.
— Да, — согласилась Гермиона, устраиваясь на подоконнике рядом с подругой. — Иногда нужно просто расслабиться и позволить себе быть… не такой серьёзной.
— И не такой правильной, — добавила Джинни. — Хотя, честно говоря, мне нравится, что ты такая.
Гермиона улыбнулась. — Спасибо, что вытащила меня сегодня. Без тебя я бы опять сидела в библиотеке.
— Всегда пожалуйста!—ответила Джинни.
