23 глава
Император долго смотрел на неё, словно пытался понять: лжёт она или действительно видит то, чего не замечают лучшие лекари дворца.
- И как ты собираешься меня лечить? - медленно спросил он.
Ци Эр ненадолго замолчала. Она не могла сказать правду. Не могла объяснить, что в прошлой жизни знала медицину куда лучше, чем любой лекарь этого мира.
- Ваше Величество, - спокойно произнесла она, - болезнь уже запущена. Одними травами её не вылечить.
Главный лекарь дворца нахмурился:
- Что ты хочешь этим сказать?
Ци Эр подняла взгляд:
- В груди скопилась испорченная кровь. Она давит на лёгкие и сердце. Поэтому Его Величеству тяжело дышать.
В комнате сразу стало тихо. Один из лекарей холодно усмехнулся:
- Абсурд. Как кровь может скапливаться внутри тела?
Ци Эр даже не посмотрела на него:
- Потому что вы ищете яд там, где его нет.
Император медленно вытер кровь с губ платком.
- Продолжай.
- Мне нужно сделать надрез и выпустить скопившуюся кровь. Иначе состояние будет ухудшаться.
Главный евнух резко побледнел:
- Ваше Величество! Это безумие!
Даже придворные лекари изменились в лице. Разрезать тело императора? Такое почти приравнивалось к святотатству.
Но Ци Эр продолжила спокойно:
- Если ничего не делать, болезнь всё равно убьёт вас.
Император прищурился:
- А если я соглашусь?
- Тогда у вас появится шанс.
Она не сказала «я спасу вас». Потому что не была уверена. Даже с её знаниями без современных инструментов риск был огромен.
Император долго молчал. Затем неожиданно рассмеялся хриплым смехом:
- Интересно... Маленькая девочка предлагает вскрыть мне грудь, пока все остальные поят меня бесполезными лекарствами.
Он посмотрел прямо ей в глаза:
- Ты совсем не боишься смерти?
Ци Эр спокойно выдержала его взгляд:
- Боюсь. Но ещё больше я боюсь, что Ваше Величество умрёт от чужой глупости. Я правда хочу вас спасти, но причину сказать не могу, простите. - Она слегка наклонила голову. - Если я не справлюсь, ваша семья и люди, кому вы были дороги, могут меня наказать как угодно. Могут даже убить меня.
После этих слов несколько лекарей побледнели. А в глазах императора впервые появился настоящий интерес.
- Интересно... Ты всегда такая дерзкая? - он слегка задумался, сжав в руках платок.
«Эта девушка не раз спасала жизни и даже могла оживить умершего. Думаю, мне стоит ей поверить. Она ученица самого Небесного доктора По. Наверняка он этому её учил. Но здесь вопрос о моей жизни. Разрезать меня... Я же могу попросту умереть», - император тяжело вздохнул, проводя рукой по лицу.
- Ваше Величество, если вы не верите мне, я могу найти человека с такой же болезнью, и вы лично сможете посмотреть на процесс и удостовериться в этом, - она снова подняла голову, смотря на него с надеждой.
«Причина, по которой я хочу его спасти: он хороший персонаж. Он мне нравится, красив. К тому же он хороший правитель: умный, рассудительный, добрый. Я хочу ещё заручиться его поддержкой. Он же не скупердяй, чтобы оставить без ничего человека, который его спас», - именно об этом она и думала.
- Хорошо. Три дня, не больше и не меньше. После трёх дней приходи в лечебницу с этим человеком в полдень, - наконец после долгих раздумий ответил император.
- Благодарю, император. Я не разочарую вас. - Она склонила голову. - Тогда эта девушка уйдёт.
Она подождала его ответа, и когда он махнул рукой, ушла.
Ци Эр пошла в лечебницу, взяла несколько нужных трав и начала делать из них лекарства.
«Может, ещё и пластыри из современности сделать? Их легко сделать. В прошлой жизни мне было всё любопытно о медицине, так что я гуглила всё, что приходило на ум», - она достала бумагу и начала рисовать пластырь, а потом написала рядом рецепт.
- Ланьцю, подойди сюда, - позвала она, смотря на свой чертёж. - Возьми это и отнеси мастеру Кухай. Спроси, можно ли сделать это по этому эскизу. Если можно, попроси подготовить их. - Она протянула ей бумагу с улыбкой.
- Хорошо, госпожа. Но как вы найдёте добровольца на ваше лечение? Разрезать человека... Не все могут выжить, - ответила Ланьцю, смотря на неё.
- Знаю, это довольно сложно. Но я скрою тот факт, что надо резать. Просто напою его или усыплю. Есть такие лекарства: когда человек их принимает, он засыпает и не чувствует ни боли. Это называется наркотик. Некоторые лекари дают их людям, чтобы те не чувствовали боли и чтобы лекари могли спокойно провести операцию, - объяснила она.
- Ли Пэй, ты мне поможешь найти этого человека. Просто расспроси про его болезнь, симптомы. Если есть нужный, похожий на симптомы императора, приведи его ко мне. Скажи, что его вылечат бесплатно, - она посмотрела на Ли Пэя. Тот кивнул и ушёл.
Когда Ли Пэй ушёл, она продолжила читать и практиковаться. Лечить человека ей никогда не удавалось. В прошлой жизни она ни разу не делала операцию, но много читала и многое знала. Однако знания и практика - совсем разные вещи. Она нервничала. Всю ночь она провозилась, чтобы научиться накладывать швы на коже мёртвого человека. Ланьцю и Сяолань сдерживали тошноту, но они понимали, что для неё это очень важно. Была уже полночь. Она глубоко вздохнула от усталости, но уже закончила: швы были идеальны. Тогда она и успокоилась.
- Вот так. Я закончила. Всё идеально, - с улыбкой произнесла она, смотря на кусок сшитой кожи.
- Госпожа, а точно ли они будут держаться на коже? - спросила Сяолань, с любопытством разглядывая швы. - Это же просто верёвки.
Ци Эр тихо усмехнулась:
- Это не просто верёвки. Если правильно обработать нить и наложить шов, кожа срастётся намного быстрее.
- Вот оно что... - слегка кивнула Сяолань.
Ци Эр встала и пошла умываться. Сяолань принесла таз с водой, поставила его поодаль, намочила тряпку и протянула ей, как обычно.
- Спасибо, Сяолань, - Ци Эр вытерла лицо и вернула тряпку.
Та молча взяла её, снова намочила и вытерла ей руки, шею и так далее. После этого Сяолань ушла. Ци Эр легла на кровать и сразу же уснула.
Ли Пэй тем временем искал нужного человека. Ему не было важно, что сейчас ночь и все спят. Он просто наблюдал за каждым человеком из окна, следя за симптомами. Когда такого человека не появилось, он хотел уйти и проверить другие деревни, как вдруг услышал тяжелое дыхание. Он пошёл на звук и увидел мальчика. Тот был худым, сидел на крыльце дома, держался за сердце и тяжело дышал.
- Мальчик, хочешь вылечить эту болезнь? Где твои родители? Сколько тебе лет? - спросил он, присаживаясь рядом с ним.
- Мне одиннадцать. Родители дома спят, а я вышел проветриться, - ответил мальчик с лёгкой одышкой. - Правда можно вылечить мою болезнь?
- Да. Есть одна моя госпожа, которая лечит такие болезни. Приходи завтра к дому маркиза Юнлэ. И когда стражи спросят, почему ты здесь, покажи им это письмо, хорошо? - он протянул мальчику письмо. - И приди с родителями, скажи, что твоё лечение бесплатно.
После этих слов он ушёл. Мальчик прижал письмо к груди и смотрел, как удаляется его силуэт. В его груди затеплилась маленькая надежда. Он сразу вбежал в дом, тем самым разбудив родителей.
- Мама! Папа! - радостно прыгнул он к ним в постель. - Знаете, мою болезнь можно вылечить! Я сидел снаружи, и... - он замер: сердце снова кольнула болезнь. - Он сказал, что мою болезнь можно вылечить бесплатно. - Он показал им письмо.
- Что? Правда? - мама встала и взяла в руки письмо, долго смотрела на буквы, которые не могла прочесть.
- Пришедший дядя сказал прийти завтра в резиденцию маркиза Юнлэ и показать охранникам письмо. Тогда они нас пустят, - продолжил мальчик.
- Хорошо. Завтра пойдём туда. Если твою болезнь можно вылечить, мы согласны на всё, - с улыбкой ответила мать, гладя сына по голове.
- Да, верно. Завтра рано встанем и пойдём, - подтвердил отец.
На следующий день утром её разбудил Ли Пэй. Она открыла глаза, посмотрев на него:
- Что? - пробормотала она сонными глазами.
- Я нашёл человека с такой же болезнью, как у императора, - спокойно сказал он. - Это мальчик одиннадцати лет. Я дал ему письмо с вашим приказом пропустить их в нашу резиденцию. Думаю, родители захотят прийти рано утром, - продолжил он, направляясь к двери. - Так что переоденьтесь. Я буду ждать снаружи.
Ци Эр вздохнула устало, позвала слуг, чтобы они помогли ей, потом отправила письмо императору о том, что нашли человека, можно приступать сейчас, а его операцию сделать через неделю, чтобы хорошенько подготовиться. Ли Пэй ушёл передавать письмо, а мальчика с родителями пустили в её покои.
- Как тебя зовут, мальчик? - нежным голосом спросила Ци Эр, сидя за столом, на котором было множество блюд.
- Цзыхэпин, - скромно ответил мальчик, смотря на угощения. Рядом с ним сидели его родители.
- Принесите этому мальчику лёгкую еду, - приказала она слугам, затем перевела взгляд на мальчика. - Если есть тяжёлые блюда, как эти, твою болезнь будет трудно вылечить. Так что пока что поешь лёгкую еду, ладно? - она улыбнулась и слегка щёлкнула его по носу.
- Ничего страшного, я не голоден, - сразу начал отнекиваться мальчик, убирая руки под стол.
- Поешь. Для лечения тоже нужны силы, - она протянула ему кашу, которую только что принесли.
- Давай, сынок, поешь, - подбодрила мать, похлопав его по спине.
Мальчик кивнул, поняв, что мама не против, и начал есть. Каша ему понравилась, он ел её с удовольствием. После того как он поел, Ци Эр приказала слугам подготовить его к лечению и отправила мыть. Когда она и родители мальчика остались одни, она посерьёзнела.
- Я должна вам рассказать, как пройдёт лечение. Да, это бесплатно, но лечение опасное. Он худой и много работает, по-моему, - начала она, доставая бумаги и кладя их перед ними. - Я разрежу его, выпущу испорченную кровь, а потом снова зашью кожу. - Она показала на бумаге чертёж, как всё пройдёт.
- Как это - разрезать его? Он же умрёт! - начал отец. Мать задрожала.
- Он не умрёт. Риск есть, но всё же провести это лечение необходимо. Ведь если так оставить, он умрёт очень скоро. Вы хотите, чтобы ваш сын был жив? Я знаю, как это делать. Я не задену важные органы, и мне помогут другие опытные врачи, - она серьёзно смотрела на них. - Если я не смогу его спасти, то вина будет лежать на мне. Можете наказать меня как хотите. Или же подпишите эту бумагу о соглашении. - Она протянула им другой лист.
Они сидели и читали. Это было соглашение о том, что «я полностью доверяю врачу, который будет проводить операцию; в случае, если ничего не получится, я не буду винить врача» и так далее.
«Я не знала, что там писать, так что думаю, это сойдёт», - подумала Ци Эр, смотря на них.
Родители вышли, чтобы всё обдумать. Она не стала возражать, сидела и читала книги по медицине. Спустя некоторое время они вернулись и протянули ей бумагу с подписями - своими именами.
- У нас нет никаких других вариантов, чтобы вылечить нашего сына. Вы - единственный человек, кто дал нам надежду, - мать расплакалась. Муж обнял её, прижав к своей груди.
- Хорошо. Тогда можно начинать, - Ци Эр встала, взяла из её рук бумагу, положила на стол, проводила их в лечебницу, которую только вчера подготовили, позвала мальчика и дала ему небольшое усыпляющее.
- Цзыхэпин, я не буду врать: будет немного больно. Но я дала тебе травы, они не позволят почувствовать большую часть боли, - начала она, похлопывая его по руке. - Родители, пожалуйста, выйдите и подождите в моей комнате. И лишние люди тоже выйдите, - сказала она твердо, смотря на них.
Все кивнули и ушли. Остались только её слуги. Она думала, что император не придёт, поэтому решила начать.
Ци Эр сначала приказала вскипятить воду и обработать все инструменты спиртом. Она понимала, что грязь может занести заражение в рану, поэтому старалась сделать всё максимально чисто, насколько это вообще возможно в этом мире. После этого она дала мальчику травы с усыпляющим и обезболивающим эффектом, чтобы он не чувствовал сильную боль и не двигался во время лечения.
Когда дыхание мальчика стало спокойнее, она осторожно осмотрела его грудь и нашла место, где, по её мнению, скопилась кровь, мешающая лёгким нормально работать. Ци Эр объяснила, что жидкость внутри давит на лёгкое, из-за чего человеку становится тяжело дышать и появляется кашель с кровью.
Затем она сделала небольшой надрез между рёбрами, потому что так было безопаснее и меньше риск задеть важные органы. После этого она очень осторожно ввела тонкую металлическую трубку, сделанную специально для выпуска скопившейся крови.
Через некоторое время начала выходить тёмная густая кровь. Ци Эр внимательно следила за состоянием мальчика, периодически очищала рану тканью и проверяла его дыхание.
Когда крови стало выходить меньше, а дыхание мальчика стало ровнее, она аккуратно вытащила трубку, обработала рану и зашила кожу нитями. В конце она наложила повязку и пластырь собственного изготовления, чтобы защитить рану от грязи и заражения. После этого она сняла маску, которую подготовила её помощница, и глубоко вздохнула. Император стоял сзади. Он слегка опоздал, но увидел, как густая кровь выливается в таз.
- Очень хорошо, - похлопал по руке император, тем самым напугав Ци Эр.
- Как давно вы здесь? Я не слышала, как открылась дверь, - удивлённо ответила она.
- Я зашёл тихо. Ведь снаружи сказали, что ты уже начала операцию, и если я зайду, тем самым напугав тебя, будет нехорошо. Согласна? - он улыбнулся. Она ответила на его улыбку кивком. - Ты доказала правоту своих слов. Я теперь могу спокойно довериться тебе, - продолжил он. - Что ты хочешь в благодарность за моё спасение? Ты юна, но опытнее многих других лекарей. Даже сам мастер Кухай и Небесный доктор По удивились бы этому. - Он слегка посмеялся.
- Вы льстите мне. Я всего лишь провела операцию. И теперь надо заботиться об этом мальчике, чтобы его швы не разошлись, - она вздохнула. - Вот почему я сказала провести вашу операцию через неделю. Если я буду присматривать за вами обоими, я же просто коньки отброшу, - посмеялась она, но быстро замолчала, поняв, что это император, а не её ровесники. - Извините за неподобающие слова.
- Ничего страшного, - посмеялся он. - Что ж, тогда я пойду.
- Может, пообедаете с нами? - она посмотрела на него.
- Нет, я уже поел. Лучше пойду, - после этих слов он ушёл.
Она пошла к себе в покои и увидела родителей мальчика, которые сидели за столом, нервно теребя пальцы. Когда они увидели её, оба резко встали.
- Операция прошла успешно. Но вам стоит здесь задержаться: его повязку надо менять, и я должна проверить, не разойдутся ли швы. Так что ваш сын должен остаться под моим присмотром, - ответила она, взяв за руку его мать.
- Госпожа! - мать расплакалась, упав на колени перед её ногами. - Я так благодарна вам! Спасибо, спасибо, - она начала кланяться.
- Госпожа, я сделаю что угодно, чтобы отплатить вам за это, - отец тоже опустился на колени.
- Что вы, встаньте. Я сделала это для того, чтобы убедить одного человека согласиться на эту операцию, - она села перед ними на их уровень. - Сейчас вы можете пойти в комнату, которую я подготовила. Ваш сын будет рядом, я поместила его в ту же комнату. Идите, моя служанка вас проводит.
«Чем я вообще занимаюсь? Брат скоро на войну уедет, и нас обвинят в чём-то, а я собираюсь лечить людей», - она глубоко вздохнула. - «Ладно, это поможет нам. К тому же я уже рассказала брату, что будет, так что думаю, он ничего не спрятал. Надо ещё проверить». Она переоделась, чтобы пойти на обед с семьёй.
Когда она пришла, увидела грустную Цзян Эр. Все уже были на месте. Она села рядом с Цзян Эр и взяла её руку под столом. Цзян Эр, посмотрев на неё, слабо улыбнулась. Ци Эр приблизилась к ней и прошептала на ухо:
- Не волнуйся. Я расскажу, что будет по сюжету. Так что не грусти, - она посмотрела на неё. Та кивнула.
- Ну же, угощайтесь, - начала бабушка, держа в руках чашу с вином. - Тост! Давайте пожелаем нашему старшему брату победить в войне и благополучно вернуться домой, - она улыбнулась и выпила вино. Ян Эр тоже это сделал.
- За тебя, брат. Я желаю тебе благополучно вернуться с войны, - Ци Эр держала в руках чашу с чаем и с улыбкой произнесла тост.
- Благодарю, - ответил Ян Эр и выпил вместе с ней.
А в сторонке сидела грустная Цзян Эр, оперев лицо рукой и смотря на чашу.
- Цзян Эр, скажи тост брату. Ведь он будет скучать по тебе, - сказала бабушка, заметив её грустное лицо.
- Хорошо, - та взяла в руки чашу с вином, посмотрела на брата. - Вернись живым, - прошептала она грустно, смотря на него, и выпила почти залпом всю чашку.
- Брат, я желаю тебе здоровья. Я приказала слугам отдать тебе те пластыри, я их сама подготовила. Они лечебные, помогут тебе, - продолжила Ци Эр, смотря на брата. - Брат, не забывай о моих словах: будь осторожен, более того, будь бдителен. У меня плохое предчувствие, - она тоже выпила вино.
Больше всех пила Цзян Эр. Спустя время она уже была пьяной. Она взяла кувшин с вином и начала наливать себе, но внутри было пусто. Ян Эр, увидев её состояние, вырвал кувшин из её рук.
- Хватит пить. Это уже четвёртый или пятый стакан. Перестань пить и поешь, - сказал Ян Эр строго, смотря на Цзян Эр, которая выглядела так, будто вот-вот расплачется.
- Я не голодна. Поешь ещё на поле битвы запасы еды будут ограничены. Вот твоя любимая рыба на пару, вот курица в кисло-сладком соусе и тушёная свинина, - начала накладывать Цзян Эр в тарелку Яна все его любимые блюда. Её щёки были красными от опьянения. - Дай-ка подумать, что ещё любит брат... Больше всего он любит вкус персика, - она приблизилась к Ян Эру, её лицо оказалось так близко к нему, она улыбалась и явно хотела поцеловать его.
«Вот блин!» - воскликнули про себя все, кроме бабушки. Но Ян Эр быстро сообразил и прижал её лицо к своей груди.
- Цзян Эр пьяна. Я отведу её к себе, - он повернулся к бабушке с улыбкой.
- Идите, она так грустит, - жалостливо посмотрела на пьяную Цзян Эр бабушка.
«Слава богам, маркиз вовремя заслонил её», - думали обе служанки Цзян Эр, идя за Яном.
Ян Эр держал Цзян Эр на руках, пока та закрыла глаза, будто спала.
«Брат довольно сообразителен», - подумала Ци Эр, смотря на них.
- Бабушка, послушай меня. Я хочу провести операцию императору, - начала она, смотря на бабушку.
- Операцию? В каком смысле? - бабушка положила палочки для еды на стол.
- Я только что сделала операцию мальчику с такой же болезнью, как у императора. Разрезала его, выпустила испорченную кровь и зашила кожу, чтобы она срослась, - объяснила она. - Через неделю сделаю такую же операцию императору. Он согласился.
- Что?! Разрезать?! - бабушка ударила по столу, хмуро смотря на неё. - Что ты несёшь?!
- Бабушка, знаю, это звучит неразумно, но я уже сделала эту операцию мальчику.
- Молчи! Мальчик - это мальчик, но император - другой разговор. Если ты ошибёшься и убьёшь императора, всю нашу семью постигнет кара! - она перебила Ци Эр, указывая на неё пальцем.
- Но, бабушка! - резко встала Ци Эр, так что стол заскрипел по полу. - Император сам согласился! Он видел, как проходит операция. Он мне доверяет!
- Не глупи. Ты не доросла до того, чтобы проводить такие операции. Тебе всего пятнадцать, а ты уже считаешь себя великим лекарем? Тогда зачем императору имперские лекари? Они и сами могут вылечить императора. Не вмешивайся, - она нахмурилась сильнее.
- Почему ты так мне не доверяешь? Я приняла роды у наследной принцессы и скоро приму роды у Сию. Я уже лечила много людей. Так почему ты всё ещё отказываешься? Я могу и тебя вылечить, если нужно будет. Я уже провела операцию тому мальчику, у которого та же болезнь, что и у императора, - она нахмурилась, её голос был твёрд.
- Что за упрямая девочка, - бабушка вздохнула, положив руку на голову. - Делай что хочешь. Но если с ним случится что-то, я ничего не сделаю.
- Ничего страшного. Вы и с самого начала ничего не делали, - после этих слов она ушла.
«Ну что за дитя...» - глубоко вздохнула бабушка, проведя рукой по лицу.
В этот момент одна из служанок подошла к ней и что-то прошептала на ухо. Бабушка сразу нахмурилась и пошла в комнату Ян Эра.
