19 глава
— Я просто извинилась за свою ошибку и всё. Спорить с кем-то могут, чтобы доказать свою правоту, — ответила она, смотря вперёд.
— Вот как, — кивнул он, идя рядом с ней. — Вы необычная девица, — с улыбкой сказал он, смотря на неё.
Она на это лишь промолчала, он тоже ничего не говорил. Они гуляли по парку, она украдкой поглядывала на него.
— Может, купим эту теплицу? Или же одеяло? Сейчас прохладно, — четвёртый принц указал на полки в прилавке.
— Вам холодно? Если так, то купите. Зачем вы спрашиваете у меня? — она смотрела на другие товары.
— Я хочу купить его для вас, — заявил он, смотря на неё.
— Мне? — удивилась Ци Эр, резко посмотрев на него. — Зачем? Мне не холодно, всё нормально.
— Я так не могу. Вы так легко оделись, заболеете небось, я буду чувствовать вину за это, — после этих слов, не говоря ни слова, он уже купил теплицу, одеяло, укрыв её всем этим.
— Ты такая хорошая пара, — с улыбкой начала продавец.
— Мы не пара, — отрицательно помотала головой, смотря на неё.
— Почему? Он хороший мужчина. Девушка, я скажу вам так: если упустите своё счастье и такого мужчину, будете всю жизнь жалеть. Так что ухватитесь за такую возможность, пока оно у вас под рукой.
— Но он... нет, простите, он слишком стар для меня, — неловко улыбнулась Ци Эр, смотря на четвёртого принца.
— Мне всего 25, как вы можете такое говорить? — удивлённо спросил он, смотря на неё.
Она просто не ответила, отводя глаза, но он не унимался. Тогда ей это надоело, она повернулась к нему:
— Но всё равно вам 25, мне 15. Видите разницу? Для меня вы стары... очень, — она приказала слугам продолжить путь.
— С ума сойти, — со вздохом проговорил принц, проводя рукой по лицу. — Почему же мне нравится каждый её ответ? — прошептал под нос, побежав за ней.
«Четвёртый принц впервые за кем-то побежал...» — удивлённо подумал его слуга. «Это ли часть его плана?»
«По сюжету именно Юй Мяо Ци и четвёртый принц обвинят Ян Эра в сговоре с врагом. Если я отдам ему поддельные документы, он не сможет совершить то злодеяние, и семье не будет клейма обвинения», — она смотрела вдаль, пока думала всё это. После перевела взгляд на четвёртого принца.
— Четвёртый принц, хотите покушать? Я знаю хорошую лавку, там продают мои любимые мясные булочки, — она улыбнулась, смотря на него.
— Хорошо, идёмте, — он тоже улыбнулся ей. Они направились к той лавке.
«Госпожа, что у вас на уме? Продолжаете влюблять в себя много много парней? Мне от этого тяжело. Или же вы просто считаете их друзьями? Может, она хочет использовать их для своего дела... Надеюсь, последний пункт окажется правдой», — Ли Пей, который вёз её, грустно посмотрел на Ци Эр.
Они пришли к лавке, купили много булочек на каждого, даже для слуги четвёртого принца. Он сначала удивился, после улыбнулся уголками губ, откусывая булочку. Они ели молча, каждый занят своими мыслями. Ци Эр время от времени поглядывала на принца, а он, заметив это, улыбнулся вопросительно. Она помотала головой, отводя взгляд. Он на это лишь помолчал. После еды каждый ушёл по своим делам, но Ци Эр позвала слуга Сюе. Она кивнула, направилась к ней. Когда они прибыли, на столе ждала её Сюе Цзинлин.
— Юй Мяо Ци приветствует третью молодую госпожу Сюе, — она сложила руки, опустив голову.
— Сюе Цзинлин тоже приветствует вторую молодую госпожу Юй, — она поклонилась, встав с места.
— Чем же я удостоилась чести, что вы пригласили меня? — она смотрела нежно (или же так хотела посмотреть?).
— Я буду с вами честна, прошу прощения, если мои слова будут грубыми. Я надеюсь, вторая молодая госпожа знает о моём браке с генералом Суй. Но вот только у меня возник вопрос: почему вы, зная всё это, продолжаете с ним видеться и даже... повели себя вульгарно? — она знала про тот инцидент с афродизиаком. Она смотрела на неё, сжав руки.
— Тогда позвольте и мне быть с вами честной. У меня нету ни единого шанса влюбиться или же соблазнить уже женатого мужчину. После того как я узнала про ваш брак, я перестала с ним видеться. К тому же тот инцидент на банкете наследного принца — лишь случайность. Меня накачали дурманом, и, увидев меня такой, генерал из вежливости помог мне, а я, одурманенная этим веществом, повела себя вульгарно. Прошу за это прощения и надеюсь, вы не будете держать на меня зла, — она снова сложила руки перед собой, опустив голову.
— Но всё равно: что, если бы это узнал кто-то другой? Вы были бы опозорены, — она приторно волновалась за неё.
— Спасибо за то, что волнуетесь. Но в чём суть? Вы пригласили меня, хотите сказать, чтобы я держалась подальше от генерала? Извините, но не могу. Те слова, что я говорила ранее, — всё ложь. Он мне нравится, и я собираюсь занять ваше место, — она улыбнулась, оперев лицо о подлокотник коляски.
— Ты! — она резко встала, указывая на неё пальцем. — Ты не посмеешь!
— Почему это? Думаю, сам генерал Суй одобряет мои мысли. Уж поверьте, он разорвёт эту помолвку и женится на мне. Я знаю, о чём говорю, — она продолжала улыбаться, смотря на неё.
«Как же мне нравится злить людей, особенно таких лживых и притворных», — Ци Эр отвела взгляд в сторону.
— Знаете такую поговорку: «мечтать не вредно». Он влюблён в меня, и так и будет до нашей смерти, — она подошла к ней, смотря на неё сверху вниз.
— Мы это ещё посмотрим, госпожа Сюе, — она ухмыльнулась. — Но думаю, эта поговорка как раз для вас, — прошептала она, потянув к себе Сюе. Она приблизилась к её уху: — А что, если скажу, что у меня другие предпочтения? Что мне нравитесь вы... — она слегка прикусила её уголок уха.
— Ты! — резко оттолкнулась она, прижав ладонь к уху, краснея. — Это непозволительно! Ты ведёшь себя как куртизанка!
— Вот как? Если я выражаю свою любовь к любимому, не взирая на его пол, значит, я куртизанка? — посмеялась она. — Так и быть, если вам так нравится, тогда я буду им.
На это она сильно покраснела, а Ци Эр победно улыбалась. Ли Пей, стоящий сзади, пытался сдержать улыбку.
— Ты... ты ненормальная! — Сюе Цзинлин отступила на шаг, её щёки пылали, а руки дрожали. — Как ты смеешь такое говорить?! Я пожалуюсь отцу! Ты и твоя семья заплатите за это!
Ци Эр лишь пожала плечами, всё ещё улыбаясь той беззаботной, почти опасной улыбкой.
— Жаловаться? На что именно? На то, что я сказала, что вы мне нравитесь? — она наклонила голову, изображая искреннее недоумение. — Разве чувства — это преступление?
— Ты... ты специально меня провоцируешь! — Сюе Цзинлин сжала кулаки, её наигранное спокойствие окончательно рухнуло. — Я знаю, что ты задумала! Ты хочешь меня опозорить!
— Опозорить? — Ци Эр рассмеялась, звонко и непринуждённо. — Госпожа Сюе, зачем же так громко? Вы же не хотите, чтобы все вокруг узнали, как вторая госпожа Юй призналась вам в симпатии?
Ли Пей, стоявший позади, наконец не выдержал и тихо кашлянул, прикрыв рот рукой, чтобы скрыть улыбку. «Госпожа... вы слишком жестоки», — подумал он, но вслух, разумеется, ничего не сказал.
Сюе Цзинлин сделала глубокий вдох, пытаясь вернуть самообладание. Она гордо вскинула подбородок, хотя уши всё ещё оставались багровыми.
— Ты думаешь, эта глупая шутка меня остановит? — голос её стал холоднее. — Генерал Суй — мужчина чести. Он никогда не променяет наш союз на... на такую, как ты.
— Такую, как я? — Ци Эр притворно обиженно надула губы. — А что не так со мной? Я молода, красива, умна. К тому же... — она сделала паузу и лукаво посмотрела на Сюе Цзинлин, — я гораздо интереснее вас, не находите?
— Довольно! — Сюе Цзинлин резко выпрямилась. — Я не намерена слушать твои грязные намёки. Запомни мои слова, Юй Мяо Ци: ты пожалеешь о том, что связалась с генералом Суй. И очень скоро.
Она развернулась, собираясь уйти, но на полпути остановилась и бросила через плечо:
— И держись подальше от меня. Если ты ещё раз посмеешь приблизиться или... или коснуться меня, я лично отрежу тебе руки.
Ци Эр проводила её беззаботным взглядом, затем расслабленно откинулась на спинку коляски, которую тут же пододвинул Ли Пей.
— Какая вспыльчивая, — протянула она, с удовольствием наблюдая, как удаляется разгневанная Сюе Цзинлин. — А я ведь искренне к ней... почти что.
— Госпожа, вы слишком рискуете, — тихо сказал Ли Пей, подходя ближе. — Она действительно может пожаловаться отцу. Это принесёт вам неприятности.
— Пусть жалуется, — отмахнулась Ци Эр, глаза её вдруг стали серьёзными. — Главное, что теперь она отвлеклась от генерала Суй и переключила всё внимание на меня. Пока она думает, как мне отомстить, у нас появится время.
Ли Пей на мгновение замер, затем понимающе кивнул. «Так вот в чём был план...» — с облегчением подумал он.
— А что насчёт четвёртого принца? — осторожно спросил он. — Сегодняшняя прогулка... это тоже часть плана?
Ци Эр замолчала, её взгляд устремился куда-то вдаль, туда, где за деревьями ещё виднелись очертания парка, по которому они гуляли с принцем.
— Четвёртый принц... — тихо произнесла она, — он не такой, как я думала. Возможно, его действительно можно остановить без крови.
Она перевела взгляд на Ли Пея и неожиданно мягко улыбнулась:
— Не переживай за меня. Я знаю, что делаю.
Ли Пей хотел что-то сказать, но лишь вздохнул и склонил голову:
— Как прикажете, госпожа.
Они двинулись обратно. Вдалеке, среди вечерних теней парка, чья-то фигура на мгновение мелькнула за деревьями и тут же исчезла. Но ни Ци Эр, ни Ли Пей этого не заметили.
А где-то в другом конце парка четвёртый принц, сидя в паланкине, рассеянно перебирал в руках пустую бамбуковую коробочку из-под мясных булочек. На губах его застыла едва заметная улыбка.
— Ваше Высочество, — осторожно подал голос слуга, — мы едем во дворец?
— Да, — принц поднял взгляд. — Но сначала заехать в книжную лавку. Кажется, я должен кое-что узнать о девице, которая считает меня стариком.
Слуга незаметно вытер пот со лба. «Что же происходит?» — в который раз за день подумал он, глядя на странное выражение лица своего господина.
---
Придя домой, она сразу же начала заниматься своими делами. Она писала поддельные документы для Ян Эра, после направилась к нему.
— Братик Ян Эр, — она зашла к нему, — угадай, что я сделала?
— Отравилась? — ответил он, не поднимая головы, рисуя Цзян Эр на листе бумаги.
— Брат, ты всё настроение испортил. Твои впечатления обо мне строятся всегда на том, что я всегда травлю себя, — она устало вздохнула, смотря на него. — Но я пришла к тебе за делом.
— Говори, я слушаю, — продолжал рисовать.
— Брат, это серьёзное дело. Я встретилась с четвёртым принцем, я разузнала о его плане. Он хочет подставить тебя и наследного принца, подсунув некие такие документы, чтобы обвинить вас обоих. Я принесла документы, что докажут твою невиновность, и передай это наследному принцу, — она положила бумаги на его стол.
— Четвёртый принц хочет подставить меня и наследного принца? Как тебе удалось это выяснить? — он взял в руки бумаги и начал их перечитывать.
— Ты забыл? У меня есть верный страж, который разузнает всё, лишь скажи, — довольно указала на Ли Пея.
— Он очень полезен, — с улыбкой сказал Ян Эр, смотря на него. — Сможет ли он выполнить мои приказы?
— Извините, но я не могу, — он склонил голову. — Я не могу повиноваться вашему приказу. Не важно, кто вы, моё мнение останется неизменным.
«Он верен только ей, и можно не волноваться, что он может предать Ци Эр», — довольно потёр свой подбородок Ян Эр.
«Я не собираюсь слушать этого парня. Он думает только о своей возлюбленной, не понимая того, что сестра страдает, и из-за семьи ей пришлось встать на колени, а они даже носом не повели!» — хмуро думал Ли Пей.
— Ладно, — Ян Эр наконец отложил кисть и повернулся к Ци Эр, взяв документы в руки. Он внимательно пролистал их, хмурясь и снова разглаживая листы. — Откуда у тебя такие подробности? Это же не просто слухи, тут точные даты, имена, даже печати...
— Я же сказала: у меня есть свои источники, — Ци Эр загадочно улыбнулась, подъехав ближе на коляске. — Ты слишком много вопросов задаёшь, брат. Лучше скажи: ты веришь мне или нет?
Ян Эр поднял на неё глаза. В его взгляде читалась смесь удивления, беспокойства и... гордости.
— Верю. Но меня тревожит другое: ты ведь встречалась с четвёртым принцем не просто так. — Он отложил бумаги и встал, подойдя к ней. — Он опасен, Ци Эр. Очень опасен. Если он заподозрит, что ты что-то задумала...
— Не заподозрит, — перебила она твёрдо. — Я знаю, как с ним говорить. Он видит во мне наивную девочку, которая пытается казаться взрослой. Пока он так думает, я в безопасности.
Ян Эр тяжело вздохнул, провёл рукой по её волосам.
— Хорошо. Я передам это наследному принцу. Но, Ци Эр... — он обернулся, — обещай мне, что будешь осторожна. Если тебе понадобится помощь — сразу говори. Не пытайся всё тащить на себе.
— Обещаю, — она кивнула, хотя в глубине души знала, что это обещание — ложь. Помощь — это всегда риск для других. А она не хотела больше рисковать ни братом, ни тем более Ли Пеем. — Тогда я пойду, братик, — улыбнулась она.
Она развернула коляску и направилась к выходу, но на пороге остановилась.
— Брат, будь предельно осторожен, пожалуйста. — И, не дожидаясь ответа, выехала за дверь.
Ли Пей, молча следовавший за ней, заговорил только когда они отошли достаточно далеко.
— Госпожа, вы не сказали ему о вашей настоящей цели.
— А зачем? — Ци Эр смотрела прямо перед собой, лицо её было спокойным. — Пусть думает, что я просто хочу защитить семью. Так ему будет легче.
— А вам? Вам легко? — тихо спросил Ли Пей.
Она не ответила. Только руки её, лежавшие на подлокотниках коляски, слегка дрожали.
— Поехали. Нас ждут дела.
Они двинулись по тёмной аллее, освещённой лишь редкими фонарями. Вдалеке, на сторожевой башне, чья-то тень снова мелькнула и исчезла, словно её и не было. А в небе, скрывая луну, медленно наползали тяжёлые тучи.
«Хоть я и сильно вмешиваюсь в сюжет, я должна скоро. Конец манхуа — тогда что будет? Так что я должна менять его сейчас, чтобы потом жить как обычно: влюбиться, родить детей и спокойно умереть», — она смотрела, как небо слегка тускнеет. «Скоро снег пойдёт...» Она вздохнула, и в воздухе появился пар от её дыхания.
— Госпожа, вы можете простудиться, идите в дом, — начала Ланьцю.
— Да верно, и для ваших ног это вредно, идёмте, — Сяолань ухватилась за коляску и повела её в её двор.
— Ускорься немного, Сяолань, — приказала она, сильнее держась за подлокотник коляски.
Сяолань начала бежать, ведя её к двору, а та с улыбкой кричала от удовольствия. Она была рада этому: как ветер развивает её волосы, как счастливо и с беспокойством кричали сзади Ланьцю и Ли Пей. Такие моменты нравились ей больше всего. Беззаботность — вот что ей нравилось больше всего. Но из-за того, что она «звезда катастрофы»: что, если она будет жить, не думая о линии сюжета? То она продолжит то же, что и манхуа. Семья Юй не примет её, Цзян Эр возненавидит и будет к ней нейтрально относиться, слуги будут пренебрегать ей, брат Ян Эр будет игнорировать её, а брат А-Шэнь не захочет больше иметь с ней ничего общего. Всего этого она не хотела. Ей пришлось вмешаться в сюжет. Когда они прибыли в её покои, она улыбалась, щёки стали розовыми от холодного ветра снаружи. Она шмыгнула носом с улыбкой, а её слуги сильно запыхались.
— Сядьте рядом, погрейтесь, иначе заболеете, — она протянула им одеяло.
— С нами всё хорошо, вы укройтесь хорошенько, — оба слуги поспешили укрыть её. Через минуту укрыли её, но перестарались: она была похожа на клубок, обмотанная одеялом от головы до ног.
— Не слишком много? — она лежала на кровати, даже руки не могла вытащить.
— Вы перестарались, — сказал Ли Пей, убирая несколько одеял. — Так лучше?
— Угу. Идите отдыхать, я всё равно спать хочу, — она закрыла глаза, повернувшись на бок.
— Хорошо, — кивнули трое, но вышли только две служанки.
— Узнал, где генерал Суй? — прошептала Ци Эр.
— Да, он уехал, чтобы проверить военные припасы. На войне пока тихо, он приедет через месяц. И он не знает, что вы принимали наказание, — ответил Ли Пей, убрав руки за спину.
— Понятно. Можешь идти, — она слегка приоткрыла глаза. — Если что-то вдруг случится с ним когда-нибудь, помоги ему, пожалуйста. Я не хочу, чтобы он умер.
— Вам он интересен? — он слегка сжал руки за спиной, его брови слегка дёрнулись.
— Не знаю. Может быть, меня к нему тянет больше всего на свете, — она посмотрела на него. — Ли Пей, почему ты отказался от предложения брата Ян Эра?
— Как я могу согласиться, пока служу вам? Вы моя единственная госпожа, им и останетесь. Пусть даже император мне прикажет — я откажусь, — твёрдо ответил Ли Пей.
— Привереда, Ли Пей, — усмехнулась Ци Эр. — Мне нравится...
После этого он кивнул и ушёл. Она лежала на кровати, думая о том, как поступить дальше. Её беспокоили слова Сюе Цзинлин. Вдруг она и вправду навредит кому-то через отца? Она любимица не только своего отца, но и императрицы.
