18 страница14 мая 2026, 20:00

18глава

Юань Ци заказал для неё коляску, как у Цзян Эр, чтобы она могла передвигаться с помощью него. Её продолжали навещать семья Юй, но она отказывалась, придумывая разные причины. Она не хотела видеть их. Обида была сильнее, чем её планы по построению своей судьбы в будущем. Она посетила отца, рассказала ему всё от начала до конца. Услышав это, Юань Ци был потрясён. Он обнял её, прошептав:

— Это испытания свыше. Ты должна узнать правду. Вдруг ты не всё правильно поняла? — он медленно поглаживал её по плечу, нежно говоря.

Ци Эр отошла от него, глядя на него:

— Брат, отвези меня домой. И почему ты не контактируешь с Цзян Эр? Она же твоя сестра. — Она смотрела ему в глаза, вопросительно выгнув брови.

— Я с ней беседовал несколько раз, этого мне достаточно. Если ей нравится в семье Юй, то я не должен вмешиваться в её жизнь. — Он с улыбкой покачал головой.

— Вот оно что... Тогда верни меня к моей семье. Я перед ними тоже должна извиниться. А ещё я хочу тех мясных булочек. Мы не поели их на моём дне рождения. — Она погрустнела, опустив голову.

— Точно, малышка Ци Эр. Твой брат виноват перед тобой. Я куплю их тебе завтра, ладно? А сейчас я отвезу тебя в резиденцию Юй. — Он начал вести её к карете, усадил на сиденье, а коляску убрал в сторону.

Они ехали, обсуждая детство: какая Ци Эр была выносливой, виниловая и гиперактивная. На эти слова Ци Эр смеялась, иногда дулась, но глубоко в душе хотела, чтобы брат А-Шэнь не признавался ей в любви. Ведь она не видела никого, кроме брата. Она очень на это надеялась.

Придя в особняк и направляясь в главный зал, она увидела мать на коленях перед бабушкой.

— Бабушка... — тихо произнесла Ци Эр. — Бабушка, что здесь происходит?

— Ци Эр? Ты вернулась? Она украла более 60 тысяч 848 таэлей. — Ответила Цзян Эр, попивая тёплую воду.

— Заткнись! — крикнула мать. — Все в семье могут отчитывать меня, но не ты! Семья Юй давала тебе кров и еду на протяжении 15 лет, этого уже достаточно. Да кто ты такая, чтобы вмешиваться в финансовые дела нашей семьи?! — Она злобно указала пальцем в сторону Цзян Эр, хмуря брови.

— Я... — заткнулась Цзян Эр, затем схватила руку Ян Эра. Тот слегка вздрогнул и посмотрел на свою ладонь, на которой Цзян Эр кончиками пальцев начала что-то писать, что только Ян Эр мог прочитать. — Я будущая жена маркиза, конечно, буду заниматься такими делами! Твои деньги или деньги семьи? Она украла наши деньги и смеет говорить, что я не могу её отчитывать?! Что за чертовщина?!

«Наши деньги? Цзян Эр начала думать о нашем будущем. Ура!» — с улыбкой подумал Ян Эр. Не выдержав, он поцеловал Цзян Эр в щёку. Та покраснела.

Все в зале были удивлены, включая Шэнь Юань Ци, который пришёл вместе с Ци Эр. Ци Эр вздохнула, провела рукой по лицу, потянула за рукав одежды брата, говоря, чтобы он наклонился. Он так и сделал. Наклонившись к её уху, она прошептала ему:

— Он твой будущий зять, вы станете семьёй маркиза. У них тайные отношения, так что не удивляйся этому. — Она улыбнулась, а Шэнь Юань Ци кивнул, всё ещё не отходя от шока.

— Кхм... Простите, мне вдруг почудилось, что Цзян Эр пыталась спасти меня от удара мечом, но сама поранилась. — Он прижал к себе покрасневшую Цзян Эр. — Цзян Эр — сестра генерала Юй. Кто посмеет ставить под сомнение её статус в семье?!

— Ян Эр прав. Цзян Эр — часть семьи! — Бабушка хлопнула рукой по столу. — Не хочу больше ничего слышать! Из твоего грязного рта — убирайся отсюда! — Бабушка злобно указала на госпожу Линь, которая сидела на коленях.

«Ух, какое облегчение...» — Цзян Эр подняла голову, затем укусила руку Ян Эра. «Что ты делаешь?!» — тот вздрогнул.

— Матушка, пожалуйста, простите меня. Я ошиблась. — Дрожащим голосом умоляла госпожа Линь.

— Ты подписывала договор, когда возвращала себе управление по дому, и я сказала тебе: если ты в чём-то ошибёшься, ты подпишешь бумагу о разводе. Сейчас самое время для этого. — Бабушка кинула в лицо госпоже Линь бумагу о разводе.

— Я уйду... я уйду сразу же, как только соберу свои вещи. — Она схватила заявление о разводе и встала с места, дрожа от страха.

— Уйдёшь? А ты ничего не забыла? — Бабушка села на своё место, хлопнув по стопке книг на столе. Это были учётные книги.

— Мама, я... — начала госпожа Линь, опустив голову.

— Неважно. Сейчас же уходите. Никто не хочет вас здесь видеть. — Хмурым лицом перебил Ян Эр, попивая чай.

— Правда?! Если так сказал Ян Эр, тогда я сразу же уйду. — Без колебаний ответила госпожа Линь, сверкая от счастья.

«Странно... Она не думает о своём сыне и сейчас тоже просто уходит, не смотря на меня. Почему?» — подумала Ци Эр, сидя на своей коляске, оперев лицо о подлокотник.

— Уходи! Уходи сейчас же! Никто не хочет слушать твои ереси, никто не хочет тебя здесь видеть! — злобно воскликнула бабушка.

Ци Эр вышла вместе с братом, чтобы проводить свою мать. Она знала, что мать — единственная, кто с самого приезда хорошо к ней относилась, хоть и немного, но она всё же решила проводить её из вежливости. Она сидела на своей коляске, глядя на маму, которая выглядывала из окна кареты.

— Давайте быстрее. Ци Эр, нельзя долго здесь сидеть, погода плохая. — Начал Ян Эр.

— Ничего, брат, со мной всё хорошо. Но ты не хочешь проводить маму? Знаю, она плохо к тебе обращалась, но всё же из вежливости попрощайся с ней. — Она посмотрела на брата.

— Хорошо. — Кивнул он, повернулся к матери, которая сидела в карете, вытирая слёзы платком. — До свидания, матушка. — После этого он сильно сжал верёвку лошади и поехал вперёд.

Ци Эр осталась на улице, глядя, как уезжает матушка, и слегка задумалась, невольно нахмурив брови.

— Мои ноги... болят. Что мне теперь делать? — Она попыталась покрутить колёса коляски, но не получалось. — Как у Цзян Эр получается? Меня что, бросили?! Как я теперь попаду домой? — С ужасом подумала Ци Эр. Она приказала всем слугам остаться дома — ей хотелось немного побыть одной.

На высоком здании, на балконе, стоял высокий мужчина, хорошо одетый. В руках был веер. Одетый в чёрное, волосы были собраны в высокий пучок, и в него была воткнута золотая шпилька.

— Что это за девица? Выглядит так, будто ей нужна помощь. — Сказал этот мужчина, глядя, как она старательно пытается сдвинуться с места.

— Господин, это сестра маркиза Юнлэ. Её зовут Юй Мяо Ци. — Ответил его слуга, стоявший сзади. Он был чуть ниже, волосы были до плеч, и половина их собрана в хвост, убирая и чёлку. Его одежда была простой.

— О, та девица, что просидела на коленях у дворца, пока не пошёл дождь? — Он сложил веер, всё ещё держа в руках. — Интересно... Я думаю, девушка принципа. Никто бы не смог просидеть на коленях до дождя. Что, если бы он никогда не наступил? Зная это, она продолжала сидеть, не есть, не спать. Интересная девица. — Он улыбнулся, коснувшись подбородка.

«Жаль, что финики не убили наследную принцессу и девятую принцессу. Если бы они умерли, я бы с лёгкостью смог одолеть наследника престола». — Он смотрел на её старания сдвинуть коляску.

— Да что такое?! Тупая коляска! Если не двигаешься, я тебя сломаю к чертям собачьим!! — Вдруг крикнула она на всю улицу. К счастью, там никого не было, кроме того мужчины и его слуги. Увидев, как она злится, он посмеялся.

— У меня появилась полезная вещь. Грех не воспользоваться ей. — Проговорил он с улыбкой на губах. — Она здесь. Давай спустимся к ней.

— Господин, что, если она не согласится? Она не так глупа, как говорят слухи. — Следовал за своим господином слуга.

— Нет, не думаю. Пойдём, познакомимся с сестрой генерала Юй. — Он спустился по лестнице.

А внизу Ци Эр всё ещё пыталась. Она уже хотела начать ходить, не смотря на боль в ногах, как вдруг услышала грохот. Подняв голову, она увидела приближающуюся карету. Ни карета, ни она не могли сдвинуться — кучер поздно её увидел (похоже, со зрением были проблемы). Ци Эр зажмурила глаза, как вдруг кто-то поднял её на руки и отошёл. Она открыла глаза и увидела перед собой черноволосого мужчину. Красивого.

— Спасибо вам. — Она смотрела на него.

— Будьте осторожны. Что с этой коляской? Я заметил, что вы не можете ехать, и пришёл помочь. — С нежной улыбкой ответил он, глядя на разбитую коляску, которую переехала карета.

— Вы правы. Я катаюсь на нём впервые, но, похоже, были проблемы с ним. И я не могла... — Она отвела взгляд, пытаясь не смотреть на него.

«Кто он?... В манхве я, кажется, видела его. Вот блин, это же четвёртый принц!» — Она ужаснулась, снова посмотрела на принца, нахмурив брови, пытаясь вспомнить точно ли он.

— Ч-четвёртый принц? Что вас привело? — Она слабо улыбнулась. Внутри сердце сильно стучало: ведь он злодей, хочет смерти наследного принца или же его жены, а также девятую принцессу — его же сестру, не по крови.

— Вы что, испугались? — Он слегка наклонил к ней голову, глядя прямо в глаза. — Ваш стук сердца слышится даже до меня. Ваше тело дрожит, ваш взгляд бегает по сторонам. Чем же я вас так пугаю?

— Дело не в этом! Вы просто красивый. Дрожу от холода, глаза бегают от смущения и ослепления вашей красотой, сердце — от вашей красоты. Вы меня совсем не пугаете, проверьте, я — четвёртый принц. — Она сжала его одежду в руках, опустив голову, играла роль смущённой девушки.

— Вот как? Я польщён тем, что вы честны со мной. — Он продолжал улыбаться. — Куда вы направлялись? Я вас туда отнесу.

— Я провожала матушку в поездку и собиралась вернуться домой. Может ли четвёртый принц туда меня отнести? Или отправьте слугу, чтобы он пришёл за моим слугой Ли Пэем? — Она продолжала играть в невинность.

«Она играет роль в невиновности? Пару минут назад кричала и оскорбляла коляску, сейчас тиха и смущена». — Он усмехнулся и пошёл в сторону их резиденции. Но на запястье, что держало её ноги, вдруг стало мокрым и тёплым. «Что это? Она не сдержалась и... описалась?» — Он ужаснулся.
«Что это? Надеюсь, это не то, о чём я думаю». — Она сильнее сжала руки.

— Господин, прошу прощения. Можете немного ускориться? Это необходимо. — Прошептала она, положив свою голову ему на плечо.

— Что случилось? Вы в порядке? — Спросил он, слегка ускорив шаги.

— Скоро вы сами поймёте. Сейчас просто молчите и идите к моему дому. — Она сильно покраснела.

Он сильнее ускорил шаги и через минуту дошли до особняка. Он отнёс её в её комнату, положил на кровать. После этого он всё понял: на рукаве было красное пятно. Он вздохнул и вышел из комнаты.

«Стыдоба! Четвёртый принц стал свидетелем моего цикла!» — Она взяла подушку и начала её бить, всё ещё лёжа.

— Сяолань, иди подготовь мне всё необходимое для месячных. У меня пришли. — Приказала Ци Эр. Румянец на её щеке не покидал её лицо. — А ты, Ланьцю, дай четвёртому принцу одежду, чтобы он переоделся.

— Хорошо, госпожа. Но где ваша коляска? — Ланьцю осмотрелась, но не видела коляску.

— Она сломалась. Точнее, она и так была сломана. Брат Ян Эр бросил меня там со сломанной коляской. Я не могла передвинуть коляску с колёсами — что-то случилось сзади. Меня ехала карета и чуть не переехала. Если бы не четвёртый принц, я бы там и умерла. — Со вздохом ответила Ци Эр, прикрыв лицо рукой.

— Вот оно что. — Тихо кивнула Ланьцю.

— Мне надо было поехать с вами. Почему вы оставили меня? — Недовольно произнёс Ли Пэй, глядя на неё. — Вы наняли меня для того, чтобы я охранял вас, но вы беспечно приказали мне остаться. В чём же тогда заключается моя работа, госпожа?

— Не гуси, Ли Пэй. Мне и так ничего не нравится. — Недовольно бросила Ци Эр, не глядя на него. — У меня сейчас всё болит: ноги, спина, живот, голова. Так что не шуми, дай полежать в тишине. — Она повернулась на бок.

В этот момент в комнату вернулась Сяолань со всеми принадлежностями. Ланьцю давно ушла, чтобы отдать принцу одежду. Ци Эр приказала Ли Пэю выйти. Тот кивнул. Она умылась, надела новую одежду, подложив в нижнее бельё самодельные прокладки, легла на бок, укрылась одеялом и уснула. А принц снаружи тихо вошёл к ней в тайне от всех, сел на её кровать и смотрел, как она спит.

«Почему за такой позор она привлекла меня? Ты интересная девушка, Мяо Ци. Я так легко тебя не отпущу». — Он провёл кончиком пальца по её лицу, убирая волосы за её ухо.

К его шее приставили нож. Он не двигался, просто замер. Знал, что это её верный страж. Он тихо повернулся к нему, глядя на него.

— Четвёртый принц, почему вы ещё не ушли? Сейчас глубокая ночь. — Сухо произнёс Ли Пэй, всё ещё держа нож у его шеи.

— Я просто волновался о твоей госпоже, только и всего. Уже ухожу. Не говори своей госпоже, что я приходил к ней. — Он убрал его нож, встал с места и вышел из комнаты.

---

Наутро она решила пойти к бабушке и прояснить ситуацию, но не знала, как пойти. Тогда к ней пришёл Ли Пэй с коляской в руках.

— Это прислал четвёртый принц. Он, похоже, знал, что вы не сможете заказать ещё одну. Эта коляска хороша, и колёса тоже. Она не сломается, как вчера. Так что можете свободно передвигаться. — Он усадил Ци Эр на коляску и начал вести её в главный зал.

Главный зал.

Бабушка сидела, нервно постукивая по столу. Она не знала, простила ли её Ци Эр. Что, если она пришла сюда, чтобы забрать вещи? Эти мысли терзали её. Она встала, чтобы пойти к ней, но остановилась, увидев Ци Эр на пороге, смотрящую на неё.

— Ци Эр приветствует бабушку. — Она поклонилась, сложив руки перед собой.

— Хорошо. Как ты себя чувствуешь? Как твои ноги? — Бабушка подошла к ней, глядя на её ноги.

— Немного побаливает, но терпимо. Бабушка, у меня вопрос. Можно, я задам его? — Она слегка похлопала себя по ноге, затем посмотрела на бабушку.

— Я тебя слушаю. — Бабушка села на своё место, глядя на неё.

— Когда случился инцидент с финиками и цветами, я случайно услышала, что вы хотите выдать меня замуж за человека с сильной линией жизни. Это правда?

— Поначалу так и было, но потом я передумала. Когда няня Фэн уходила, я остановила её и сказала, чтобы она не искала тебе жениха. — Она налила себе чай и одну для Ци Эр. — Ты ушла немного раньше и не послушала мой разговор.

— Вот оно что. Тогда я приношу свои извинения, бабушка. — Она снова поклонилась, сложив руки.

— Ничего страшного, с кем не бывает. Я и сама должна принести свои извинения. Я тоже услышала разговор с Цзян Эр перед дворцом императора. Ты права: с приходом в наше поместье мы к тебе плохо относились. — Бабушка подошла к ней, сев на корточки перед ней.

— Бабушка, встаньте! — Поспешно сказала она. — Вы не должны.

— Почему? Ты доказала мне, что каждый человек должен признать свою ошибку и понести за неё наказание. Это касается и меня. — Она смотрела на неё так нежно, что у Ци Эр глаза заблестели от слёз.

— Бабушка... — После этого она расплакалась. — Вы не должны... Да, вы плохо ко мне относились, но всё же... — Она начала вытирать слёзы с глаз. — Вы тоже простите меня!...

— Ну-ну, не плачь. Всё ведь хорошо. — Она улыбнулась, гладя Ци Эр по голове. — Такая хорошая девочка не должна плакать.

Они сидели так ещё какое-то время. После Ци Эр ушла. Она решила пойти прогуляться, взяла с собой слуг. Пока она прогуливалась, увидела четвёртого принца.

— Приветствую вас, четвёртый принц. — Она сложила руки, опустив голову.

— Здравствуй. Как ты себя чувствуешь? Почему без накидки? — Он слегка наклонился к ней.

— Спасибо за беспокойство, я чувствую себя хорошо. А вы... Моя служанка дала вам одежду? Извините, что не смогла вас проводить. — Неловко улыбнулась она, убирая волосы за ухо.

«Неловкость и игра в невиновность могут очаровать любого», — думала она в мыслях, победно сжимая руки.

— Да, дала. Куда вы направляетесь?

— Я просто решила прогуляться. Полезно так гулять. — Она начала двигать колёсами коляски, идя вперёд. — А вы?

— Я тоже решил немного прогуляться. Давайте прогуляемся вместе. — Ответил он с улыбкой на лице.

Они поехали рядом: он шёл пешком, чуть замедляя шаг под её скорость, она — на новой коляске, подаренной им же. Некоторое время они молчали, наслаждаясь утренней прохладой и щебетом птиц.

— Четвёртый принц, — первой нарушила тишину Ци Эр, осторожно подбирая слова, — почему вы помогли мне вчера? Вы могли просто пройти мимо.

— А вы бы прошли мимо, если бы увидели кого-то в беде? — Он посмотрел на неё с лёгким интересом.

— Наверное, нет, — честно ответила она, помолчала и добавила: — Но вы — принц. У вас наверняка много дел поважнее, чем спасать девушек со сломанными колясками.

— Дела подождут, — усмехнулся он, поигрывая веером. — К тому же, вы оказались гораздо интереснее любых дворцовых интриг, Мяо Ци.

Она внутренне напряглась от его слов, но виду не подала.

— Вы льстите мне, ваше высочество. Я всего лишь скромная дочь семьи Юй.

— Скромная? — Он приподнял бровь. — Та, кто простояла на коленях перед императорским дворцом до самого дождя, не жалуясь и не прося пощады? О нет, Мяо Ци, вы далеко не скромны. Вы — сильны.

Она опустила голову, пряча улыбку.

18 страница14 мая 2026, 20:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!