11 глава
— Да иди, уже скоро время банкета, ты должна готовиться, — сказал наследный принц.
Она поклонилась и ушла, направившись в одну из свободных комнат. Позвала слуг, чтобы подготовили воду для купания. Искупалась, переоделась, сделала прическу, надела немного яркую одежду.
— Госпожа, вы так красиво выглядите, — с восхищением начала Сяолань.
— Спасибо, мне тоже нравится. Вы тоже оденьтесь, как я, вы должны быть красивы, — с улыбкой ответила она, протягивая одежду, которую приготовила и для них.
— Госпожа… — они сказали почти вместе, прикрыв от удивления рты руками. — Спасибо вам, госпожа! — они подошли и обняли её.
Она слегка рассмеялась и вышла. Сразу пошла к наследной принцессе, как и бабушка с Цзян Эр. Шла, осматривая сад.
«Ни одной розы. Они что, о её существовании не знают?» — подумала она, глядя на разные цветы. «Стоит потом найти такой куст и подарить наследной принцессе — ей точно понравится. И Сию будет заботиться о нём, любуясь цветом любви». С улыбкой она направилась к наследной принцессе.
Когда пришли, на пороге стояли бабушка и Цзян Эр. Они вместе зашли к ней. Наследная принцесса сидела на кровати, укрыв одеялом ноги. На ней была простая одежда, и даже волосы были как обычно. Ци Эр это насторожило.
— Эта старушка приветствует наследную принцессу, — первой произнесла бабушка, слегка поклонившись.
— Эта девушка приветствует вас, наследная принцесса, — продолжила Ци Эр, сложив руки.
— Ци Эр тоже приветствует вас, наследная принцесса, — она поклонилась и посмотрела на неё.
— Старшая госпожа Юй, Цзян Эр и Ци Эр… вы трое здесь? — с улыбкой, хрипло ответила та и закашлялась.
«Я же навещаю её каждую неделю. Как так вышло, что она так больна?» — нахмурившись, подумала Ци Эр, подходя к принцессе.
— Вам отравили? — спросила она тихо, но твердо.
— Не знаю. Имперские врачи не могут сказать, что это за болезнь, — хрипло ответила принцесса.
— Вы что, во двор берете тех, кто нормально не может лечить людей? — вдруг повысила голос Ци Эр.
— Ци Эр, не волнуйся. Ты же сможешь меня вылечить. Я тебе доверяю, — она взяла её за руку с улыбкой.
— Принцесса, думаю, на этот раз вас спасет не я, а Цзян Эр. Есть трава для экзорцизма — она выведет яд. Просто поставьте это рядом с кроватью, и яд быстро уйдет, — она села перед ней на колени, чтобы та не напрягала шею, глядя на неё снизу вверх.
Наследная принцесса посмотрела на траву, которую только что принесли служанки и поставили рядом с кроватью.
— Я рада, что смогла вырастить такие цветы и подарить их наследной принцессе. Я получила их по счастливой случайности, и только одно смогло вырасти. Я дарю его вам, — с улыбкой указала на траву Цзян Эр.
— Вы так добры. Аромат этого растения и вправду освежает, — принцесса закрыла глаза, вдыхая аромат.
— Наследная принцесса, вы кормили ребенка грудью? — спросила Ци Эр, глядя на неё.
— Нет, этим занимается кормилица, пока я болею, — хрипло ответила та.
— Это хорошо. Если это растение не поможет и вы захотите прогуляться, сделайте из этих трав мешочек, чтобы всегда держать его рядом. Это поможет. И ни в коем случае не кормите ребенка, пока я не скажу, что вы здоровы, — нахмурившись, ответила Ци Эр.
— Хорошо, как скажешь, — улыбнулась принцесса, взяв её за руку.
— Принцесса, я пойду первой, если вы не возражаете. Мне пора, — она встала, глядя на неё.
— Хорошо. И… спасибо, что так заботишься обо мне, — принцесса посмотрела на неё.
Ци Эр поклонилась и вышла, идя по двору. А за ней, молча, следовал Ли Пэй.
— Ли Пэй, ты разузнал о том парне, что я описывала? — она посмотрела на него.
— Да. Он генерал, служил стране, и его все уважают. Но ходят слухи, что он безжалостен к женщинам — убивает без сожаления, — говорил он, идя за ней.
— Ну да, это правда лишь наполовину, — произнесла она, трогая свою шею.
«Он меня чуть не убил, просто за то, что я его усы сбрила», — подумала она, наконец дойдя до банкетного зала. Увидев девятую принцессу, подошла к ней.
— Ци Эр приветствует девятую принцессу, — она поклонилась.
— Ци Эр, ты пришла, — с улыбкой сказала та, подняв голову.
— Почему вы одна? — Ци Эр осмотрела зал — никого не было.
— Мне скучно было, и решила здесь посидеть. А ты почему одна? Где «пирожок с лотосом»? — принцесса снова положила голову на руку.
— Она с наследной принцессой, а я ушла пораньше, чтобы они смогли поговорить, — ответила Ци Эр, садясь на соседний стул.
После этого пришла сама Цзян Эр, сидя в своей коляске.
— Как здесь весело. О чём беседуете? — радостно произнесла Цзян Эр.
— Ни о чём таком, — ответила Ци Эр с улыбкой.
— Да, верно. Мы просто болтали о тебе. Почему ты не пришла вместе с Ци Эр? — девятая принцесса подошла к ней.
— Мне нужно было кое-что обсудить с наследной принцессой, вот и задержалась, — ответила та, направляя коляску к столу.
Ци Эр села рядом с Цзян Эр, слушая их беседу.
«Думаю, на этот раз они не перепутают чаши с вином», — пронеслось в мыслях Ци Эр, наблюдающей, как слуги что-то говорят про вино.
---
Через минуту принесли вино, и все стали пить. Включая Ци Эр — она пила очень много.
«Как же мне это вино нравится. В прошлой жизни тоже любила вино», — она всё ещё не была пьяна, но спустя час опьянела.
Она встала и пошла в сторону свободных комнат. Её шатало, она пыталась сохранить равновесие. К ней подбежала служанка и помогла идти прямо.
— Госпожа, что с вами не так? — озадаченно спросила Сяолань, посмотрев на неё.
— Я не ожидала, что вино такое крепкое. И туда, думаю, что-то подсыпали — мне же принесли отдельно, — слегка шатаясь, ответила она, вытирая пот со лба.
— Как вы не поняли, что там афродизиак? — спросила Сяолань.
— Не знаю. Может, из-за того, что меня мучила жажда, я просто выпила, — ответила она, проводя рукой по шее.
Они продолжили идти. Ци Эр продолжала улыбаться, махая рукой, чтобы остудить лицо от жара. Когда они почти дошли до комнаты, перед ними остановился высокий мужчина. Ци Эр подняла голову — это был тот самый мужчина, которого она спасла.
— Господин… — начала Сяолань.
— О, это же тот мужчина с усами, — с улыбкой начала Ци Эр, подошла к нему и прижалась к его груди. — Ты прохладный…
— Г-госпожа… это же генерал Суй Хуай Сун, — озадаченно сказала Сяолань, потянув её за руку, чтобы оттащить.
— Прошло так много времени. Как ваши дела? — начал он, осмотрев её с ног до головы.
— Генерал, — она обняла его за шею с улыбкой, — вы такой красивый без усов. И одежда хорошая.
Генерал был в недоумении. Он посмотрел сначала на Ци Эр, потом на служанку, которая стояла в шоке, не зная, что делать.
— Генерал, прошу прощения, — неловко улыбнулась Сяолань и потянула Ци Эр назад, но та вырвала руку и снова обняла его за шею.
— Откуда вы возвращаетесь? — спросил он, глядя на служанку.
— Думаю, ей дали напиток с афродизиаком, но она не заметила и выпила почти всю бутылку, — ответила Сяолань.
«Уйти в такой ситуации довольно умно. Тебе повезло, что это я», — подумал генерал, поднимая её на руки. Ци Эр обвила его шею сильнее, положив голову ему на изгиб шеи.
— Спасибо, генерал Суй, — Сяолань поклонилась и пошла за ними.
Когда они прибыли в его двор (который выделили ему на время), он на этот раз держал её за колени, а она обвила ногами его талию, обняв за шею, и болтала ногами, как маленькая девочка, глядя на его лицо.
«Госпожа впервые так себя ведёт! Где же Ли Пэй, когда он так нужен?» — думала Сяолань, идя за ними. Но Ли Пэй ушёл кое-что принести из резиденции маркиза Юнлэ.
Вдруг Ци Эр начала целовать его: сначала правую щеку, затем левую. Суй Хуай Сун остановился в удивлении, посмотрел на неё. Сяолань удивлённо прикрыла рот рукой. Ци Эр посмотрела на него долго, а потом поцеловала в губы.
«Вот чёрт! Это так действует афродизиак?» — думала Сяолань, подходя к ним, но Суй Хуай Сун остановил её.
— Ничего, она всё равно ничего не вспомнит. И ты ей это не напоминай, — приказал он и продолжил путь.
— Взлетаем! — крикнула Ци Эр, подняв руки вверх. Генерал улыбнулся уголками губ и пошёл дальше. Сяолань остановилась, глядя на это. В этот момент пришёл сам Ли Пэй. Он указал на свою госпожу, но Сяолань остановила его.
— Я сама ничего не понимаю. Ли Пэй, не задавай вопросов, — устало ответила Сяолань. — Мне жаль её. Мне жаль генерала Суй, — она села на корточки, схватившись за голову.
— Как так получилось? — спросил он, подходя к Сяолань.
— Она выпила вино, и после вот… — она указала на закрытую дверь. Ли Пэй нахмурился.
— Что, если он ей воспользуется? — он хотел пойти за ней, но Сяолань остановила его.
— Такого не будет. Она хоть и в таком состоянии, думаю… надеюсь, не совершит ошибку. К тому же генерал, как ты знаешь, нехорошо относится к женщинам. Думаю, он просто уйдёт, — с надеждой сказала она, сев под окном. — Генерал вызвал лекаря. Думаю, он спасёт её, отплатив за то, что она спасла его.
Тем временем внутри комнаты:
— Так жарко! Надо включить кондиционер! — начала ныть Ци Эр, болтая ногами, лёжа на кровати, как капризный ребенок. Суй, наблюдавший за этим, слегка нахмурил брови и посмотрел на лекаря, которого позвал.
— Сможете дать противоядие? — спросил Суй, глядя на лекаря, стоявшего перед ним на коленях.
— Мне жаль, но противоядия не существует, — он склонил голову в страхе перед взглядом генерала. — Остаётся только ждать, когда действие яда само уйдёт, — продолжил лекарь.
— Генерал, пойдём спать, — вдруг Ци Эр обняла его со спины и посмотрела на него. Лекарь поспешно отвернулся, делая вид, что не слышит и не видит.
«Эта девушка очень смелая. Хотя она под наркотиком, она осмеливается дразнить генерала Суй — бога войны, недоброжелательного к женщинам», — думал лекарь, иногда бросая взгляд на Ци Эр и генерала, который стоял, сжав челюсти.
— Как долго это будет длиться? — спросил он, глядя на лекаря.
— Около получаса, — ответил лекарь, не смея поднять голову.
— Оставьте меня, — наконец сказал он. Для лекаря это слово было чем-то радостным — он поспешно взял сумку и убежал, оставив их.
Генерал медленно посмотрел на неё. Она всё ещё обнимала его за талию, сидя на кровати, смотрела на него щенячьими глазами, слегка надув губу. Он слегка улыбнулся.
Наблюдавшие за этим через открытое окно Сяолань и Ли Пэй смотрели на это с беспокойством. Ли Пэй кипел от ревности, сильно сжав рукоятку меча так, что костяшки пальцев побелели.
— Куколка, — она встала и прыгнула ему в объятия, так что оба упали на пол. Она лежала на его груди с улыбкой на губах, повторяя: «Куколка». Он посмотрел на неё.
Служанка слегка опешила, хотела побежать к ней, но остановилась, поняв, что они не пострадали, и вздохнула с облегчением.
— Тебе холодно, куколка, — она закрыла глаза, всё ещё лёжа на его груди, пробормотав. Суй Хуай слегка приподнялся.
— Ты ещё помнишь, кто ты? — он посмотрел на неё. Она подняла голову, глядя на него.
— Я… — она задумалась. — Я гриб, — она надула губу, глядя на него. Он улыбнулся.
«Всегда такое действие бывает у наркотиков?» — задумался он, глядя на неё. «Будто щёки хомяка», — он ткнул её по щеке.
— Да что ты, какой ещё гриб? — он усмехнулся. Она слегка привстала.
— Я самый милый грибочек! — она положила руки себе на щёки, надув губу.
— А ты помнишь, кто я? — с улыбкой спросил он, слегка выгнув брови.
— Ты кукла, — ответила она после небольшой паузы.
Он наконец сел ровно, глядя на неё, после спросил:
— Почему я кукла?
— Потому что ты хорошо выглядишь, — ответила почти мгновенно, запрокинув голову и глядя на него.
— Какая часть? — он выгнул бровь.
— Любая часть, — она поднялась, внимательно изучая его лицо, после улыбнулась. — Твои глаза прекрасны… они блестят, — она слегка постучала по уголку его глаз. Он стоял смирно, но его тело было слегка напряжено. — Твой нос прекрасен, он особенно высок, — улыбнулась она. — Твой рот тоже прекрасен, он идеально подходит для поцелуев, — она положила два указательных пальца на уголки его губ, после убрала руки и поцеловала его, закрыв глаза. Он широко открыл глаза от удивления.
Через несколько минут она отошла от него, чтобы посмотреть ему в глаза. Он долго смотрел на неё, после положил руку ей на талию, притянув ближе. Она не удивилась, лишь продолжала улыбаться. Он наклонился и приблизил своё лицо к ней так, что она могла почувствовать его дыхание на своей щеке. Потом закрыл глаза, когда его губы почти соприкоснулись с её. Она рассмеялась и положила палец ему на шею, туда, где его кадык двигался вверх-вниз.
— Оно движется! — радостно сказала она. Он слегка запрокинул голову назад, чтобы ей было удобнее смотреть. Он нервно сглотнул, отводя взгляд, его щёки горели алым цветом. — Оно снова пошевелилось. Так мило. Позволь поцеловать тебя, — после этих слов она поцеловала его в шею. Он замер, его руки на её талии напряглись. Когда она отошла, на его шее осталась небольшая красная метка от её губ, но он этого не знал. Она легла на его грудь, закрыла глаза и уснула. Он вздохнул, поднял её на руки, уложил на кровать и сам ушёл.
— Позаботьтесь о ней, — бросил он и ушёл, тяжело дыша. Руки всё ещё были сжаты от сдерживания.
«Ты дразнила меня и уснула. Я буду помнить это», — подумал он, выходя из двора и идя по своим делам.
---
Спустя пару часов она проснулась, переоделась и села ужинать, потому что была глубокая ночь. А Сяолань и Ли Пэй стояли мрачные и напряжённые. Она это заметила, поставила чашу с рисом на стол и повернулась к ним.
— Что с вами двумя? — спросила она, глядя на них.
Ли Пэй стоял позади, нахмуренно глядя в окно. Сяолань теребила руку, не зная, стоит ли говорить.
— Вы не помните? — тихо произнесла она, отводя взгляд.
— О чём я должна помнить? — она положила в рот мясо, жуя с удовольствием, после замерла, вспомнив, что было после того, как выпила, и схватилась за голову. — О нет! Как я могла не заметить, что туда что-то подсыпали! — с ужасом произнесла она.
— Я и сама не знаю, как так получилось, госпожа. Вы ведь лекарь, но не смогли понять, что там афродизиак, — ответила Сяолань, стоя перед ней.
— Вот чёрт! Что было после того, как я уснула? Что с банкетом? Что обо мне подумают, когда узнают, что я так себя вела? Что скажет бабушка? — с ужасом произнесла она, после резко встала, так что стол скрипнул. Оба слуги вздрогнули, даже Ли Пэй.
— После того, как вы уснули, генерал уложил вас и ушёл. Вот и всё. Вы не провели ночь вместе, но… оставили след своей помады на его шее, — ответила Сяолань, продолжая теребить пальцы.
— Ли Пэй, где ты был, когда всё это происходило? Разве не для этого я тебя наняла? — она нахмурилась, посмотрев на Ли Пэя.
— Я виноват, простите. Но я собирался вмешаться, если нужно, — он сел на колени. — Я приму любое наказание.
— Нет, ничего страшного не произошло. Так что всё нормально. Про это никто не узнал? — она перевела взгляд с Ли Пэя на Сяолань. Та кивнула. — Хорошо. Про это никто не должен знать. Ли Пэй, распорядись этим, — после этого она вышла.
«Стоит ли мне извиниться за это? Думаю, да. Он просто помог мне, а я…» — она закрыла лицо руками от смущения. «Если так подумать, он и вправду красивый».
Она пошла немного проветриться, увидела брата и сразу вспомнила одну из сцен. С хитрой улыбкой подошла к нему.
— Привет, брат, — подошла к нему с улыбкой. — Как там моя будущая невестка?
— Что? — удивлённо посмотрел на неё, после покраснел, улыбнувшись. — Она слегка выпила, сейчас спит. А ты что здесь делаешь?
— Ну… как сказать… — она отвела взгляд. — Думаю, раз мы семья, у меня нет причин врать или скрывать. В моё вино что-то подсыпали, афродизиак. Не знаю, как я этого не заметила, но выпила почти всю бутылку. Когда я шла в свободные комнаты, встретила генерала Суй Хуай Суна и… — на этом она остановилась, покраснев. — Назвала его куклой, поцеловала его… и в шею тоже, — тихо пробормотала она. Он издал смешок.
— Не думал, что ты тоже на это способна, — произнес он с улыбкой. — Думаю, он даже и не был против. Он славится своей свирепой натурой к женщинам — он бы давно тебя убил, но этого не сделал. Так что не бери в голову, — он потрепал её по голове. — Иди поспи. Я тоже пойду, — он продолжил путь.
— Брат, не говори это бабушке, пожалуйста, — умоляюще пробубнила она. Он на это кивнул.
Следующий день.
Она пошла в комнату Сию — ведь сегодня день её свадьбы. Все слуги с самого утра бегали туда-сюда, готовясь.
«Думаю, сейчас Цзян Эр спит, а брат Ян Эр… его потом разбудят. Есть время, пусть немного отдохнут», — подумала она, уже подходя к двери Сию.
Она открыла двери и удивилась. Сию сидела на кровати. Её одежда — красное ханьфу, на голове — множество украшений, а лицо скрывала красная фата.
— Боже мой, Сию! — она подбежала к ней. — Выходи замуж лучше за меня! — она обняла её радостно.
— За тебя? Думаю, мне стоит подумать, — с улыбкой ответила Сию.
Тем временем в главном зале особняка.
Пока Ци Эр миловалась с невестой, в большом банкетном зале уже собирались гости. Воздух был пропитан ароматами благовоний и цветов. Слуги сновали с подносами, расставляя угощения.
В центре этого оживления, у колонны, стоял Ян Эр. Там, в тени большой вазы с пионами, сидела в своей инвалидной коляске Цзян Эр.
Она была одна. Её руки спокойно лежали на подлокотниках, а взгляд был устремлён куда-то вдаль, сквозь шумную толпу гостей. На ней было простое, но элегантное голубое платье, и в этом спокойствии она казалась живой картиной.
Все слуги бегали по резиденции. Гости по очереди приходили, их встречала главная госпожа Линь с улыбкой на лице. Когда все гости прибыли, с радостью говорили про свадьбу, что они хорошо подходят друг другу. В покоях Сию атмосфера была иной.
— Сию, не напрягайся так, — она сжала её руку.
— Как я могу? Мне страшно. Что, если я сделаю что-то не так? Вдруг он откажется взять меня в жёны? — нервно тараторила она, сильнее сжав руки.
— Такого не будет, успокойся. Он любит тебя всей душой. Помнишь, когда вы поругались и ты уехала к родне матери? Тогда он пришёл пьяный и кричал: «Сию, я так тебя люблю, не бросай меня! Почему же ты не отвечаешь на мои письма?» Так и кричал. Тогда бабушка сильно отругала его за то, что разбудил их, но она улыбнулась. Он плакал, сидя у двери нашей резиденции, — она начала рассказывать, параллельно показывая, как было.
— Как он может называться генералом Хань? — посмеялась Сию, прикрыв рот рукой.
— Вот именно! Это и доказывает, что он в тебя очень сильно влюблён! — она сжала плечи Сию. — Так что не смей думать, что он тебя не любит. Просто сейчас, думаю, он задерживается. Я отправила Ли Пэя, чтобы он узнал, — она села ровно, вздохнув.
— Ци Эр, спасибо, что ты нашла мне идеального мужчину, — Сию обняла её за плечи.
— Аккуратнее, иначе заколки упадут, — она встала и поправила их. После этого крикнули, что жених пришёл. — О, а вот и он, — она накрыла голову Сию фатой и встала.
Она вышла, перед этим улыбнувшись. Свадьба проходила по обычаю. Все веселились, включая Ци Эр.
Во дворе выстроились гости.
Жених — в красном одеянии — вошёл торжественно, сопровождаемый музыкой.
Сию вывели под руки. Её шаги были медленными и осторожными.
Церемония началась.
Старший распорядитель громко объявил:
— Первый поклон — Небу и Земле!
Жених и невеста одновременно склонились.
— Второй поклон — предкам!
Они вновь поклонились, выражая почтение роду.
— Третий поклон — друг другу!
Сию и её жених повернулись лицом друг к другу и поклонились. Это был главный момент — признание союза.
После этого их объявили мужем и женой.
Ритуал вина.
Им поднесли чаши, соединённые красной нитью.
Они переплели руки и выпили — символ того, что их жизни теперь связаны.
Ци Эр стояла в стороне, наблюдая.
«На этот раз… всё прошло правильно», — подумала она.
Но её взгляд невольно скользнул по толпе…
…и остановился на генерале.
Он тоже смотрел на неё. Она быстро отвела взгляд, не смея взглянуть на него.
«Его брат пригласил? Как-никак он командир генерала Хань Вэй Сяня. Нормально, что он пришёл. Надеюсь, он ко мне не подойдёт», — умоляюще думала она, глядя, как уже увозят Сию. Но, к её несчастью, он подошёл.
— Привет, Ци Эр, — посмотрел на неё серьёзно, но слегка наклонил голову.
— Здравствуйте, генерал Суй Хуай Сун. Эта девушка приветствует вас, — она поклонилась, опустив голову
— Теперь «милый грибочек» так почтительна, — произнёс он, но в его лице не было ни капли усмешки.
— Милый… грибочек? — спросила она недоуменно, не понимая, о чём он.
— Вчера ты сказала, что ты самый милый грибочек на свете, — продолжил он.
Она была в шоке, открыла рот в изумлении и прикрыла его рукой.
— Я правда так сказала? — испуганно ответила она. Он кивнул. Она отвернулась и сильно ущипнула себя за запястье.
«Дура, Ци Эр! Этому телу нельзя пить или принимать такие вещи!» — злобно думала она, после повернулась к нему, нахмурив брови.
— И что теперь? Расскажете кому-то? Или потребуете взять ответственность? — спросила она, глядя ему в глаза.
— С чего бы? — спросил он, вопросительно выгнув бровь и наклонив голову. — Я просто говорю, чтобы ты запомнила это. Это называется ответом, — он впервые улыбнулся.
«Ответом? А за то, что было в одном из старых домов? Ладно», — она тоже улыбнулась в ответ.
— Что вы намерены делать с милым грибочком? — она мило улыбнулась, надув губу и приблизившись. — Может, мне снова стоит вас поцеловать?
— Тебя наркотик не отпустил? — он перестал улыбаться, нахмурив брови.
— Он здесь при чём? Я говорю то, что чувствую, генерал Суй, — она приблизилась почти вплотную, глядя прямо на него, не обращая внимания на людей вокруг. Он промолчал, отвёл взгляд, но его уши выдавали его — они горели алым светом. Она хитро улыбнулась, глядя на это. — Если вы всего этого не хотите, я пойду и про это забуду. Иначе смущаться будете вы, — бросила она и пошла к Цзян Эр.
«Как же забавно издеваться над мужчинами этого века», — посмеялась она, идя. «Будь в моём веке, мужчина посчитал бы, что хочу к нему в постель», — после этого по её телу пробежали мурашки от того, какими податливыми были мужчины в её кругу.
Гости всё ещё пили и танцевали, играла музыка. Несмотря на то, что виновники этого торжества уже ушли (то есть ушла невестка, а жених остался, чтобы побеседовать с людьми, после проводить их), она вздохнула и села рядом с Цзян Эр, которая пила чай.
— Что случилось, А-Эр? — она посмотрела на Цзян Эр вопросительно.
— Ничего, просто задумалась, — тихо ответила та, делая глоток.
— Ты узнала, что ты не родная сестра брата? — тихо спросила Ци Эр. — Я тоже знала с самого начала, кто ты и кто я, но решила промолчать. Но чувства брата к тебе искренни, пойми. Ты жила как сестра Ян Эра. А теперь подумай хорошо: хочешь ли ты быть для него больше, чем сестра? Ты ревнуешь его, не хочешь, чтобы он женился. Разве сестра пожелает такого для брата? Верно, нет… — она покачала головой. — Хоть разум твой и кричит, что ты сестра Ян Эра, которая была с ним с самого детства, но сердце и тело говорят совсем другое. Мне уже известно всё от начала до конца, — ответила она с улыбкой. — Невестка…
— Н-н-невестка?! — ошарашенно выдохнула Цзян Эр, поперхнувшись рисом. Она выпила воду, которую дала Ци Эр. — С какого момента ты знаешь?
— Знаю с того дня, когда он поцеловал тебя впервые. Я тогда случайно увидела вас, — посмеялась она. — Подумай над моими словами. Не причиняй боль брату. Как сестра дари любовь, как возлюбленная. Для него не имеет значения, сестра ты или другая девушка. Он влюбился в тебя, — после этих слов она продолжила пить. Цзян Эр задумалась над её словами.
В этот момент пришёл её брат и забрал Цзян Эр в императорский дворец. Ци Эр осталась с улыбкой на лице.
«Не всегда же мне присваивать заслуги главной героини», — подумала она, оперев лицо на руку. «Свадьбы в этом веке настолько красивы. Люди искренне рады. Пускай они и не знакомы, но радуются, как никогда. Пьют, хвалят жениха и невесту», — думала она, глядя на всё это.
Пару часов спустя к ней пришёл один из людей наследной принцессы и приказал немедленно явиться во дворец, но сказал тихо, чтобы не прерывать благоприятный день. Она кивнула и пошла вместе с ним. Когда они прибыли, заметила дрожащую Цзян Эр в карете. Тогда она всё поняла.
«Черви в носу у детей», — подумала она, уже подходя к двери. Она спокойно открыла дверь.
— Наследная принцесса, приветствую вас, — она поклонилась.
— Ци Эр, ядовитый червяк внутри малышей, — беспомощно начала принцесса.
— Я в курсе, но для них они не опасны. Были ли ещё черви? Если нет, позвольте осмотреть детей, — она подошла к детям, что беззаботно лежали на кровати. Осмотрела их носы, рты и уши — куда они могли заползти. Но, к счастью, их не было. На всякий случай она взяла ухочистки, окунула их в лекарство и прочистила уши и носы детей. — Наследная принцесса, делайте это два раза в день, утром и вечером, как я. Тогда всё будет хорошо, — она протянула ей ухочистки и лекарства.
— Ци Эр, спасибо тебе. Ты мне так помогла, — она сжала её руку. — Ты не раз спасаешь меня и моих детей! — она заплакала, прижав её руку к себе.
— Что вы, это же мой долг, — беззаботно ответила Ци Эр. — Что ж, я пойду. Уже поздно. Вы тоже засыпайте, наследная принцесса, — она вышла из комнаты и увидела карету брата и Цзян Эр.
«Они ещё не ушли?» — она подошла к карете, аккуратно просунув голову, но замерла, узнав, о чём они говорят.
--
Я старалась хотя бы звезду поставьте (๑•﹏•)
