5 страница14 мая 2026, 20:00

5 глава

— Она довольно бойкая, — начал он. — Кто она? — посмотрел император.

— Она дочь маркиза, рождённая от первой жены. Она сестра-близнец Цзян Эр, но из-за слабого гороскопа семья решила отправить её в монастырь Водяной Луны. После того как там случилось несчастье, они решили её вернуть, а ещё она училась у небесного доктора По, — объяснил наследный принц.

— Какая хорошая девочка и так ответственно относится к делу. Это она спасла принцессу от яда и преждевременных родов? — император посмотрел на Шэнь Юаньци.

— Да, верно, — ответили оба, склонив головы.

Их вывел из разговора крик Ци Эр, которая звала, чтобы принесли новые тряпки и тазик с водой.

В этот момент тело принцессы снова содрогнулось от схватки — слабой, почти угасающей.
Она больше не кричала.
Это было хуже.

— Она теряет силы, — прошептала повитуха. — Она не сможет родить второго…
Ци Эр резко поднялась.
— Сможет.

Она наклонилась к принцессе.
— Ваше Высочество, слушайте меня. Ещё один ребёнок. Вы должны бороться.

Ресницы принцессы дрогнули.
— Хорошо… — едва слышно прошептала она, откинув голову назад.

— Да. Он ждёт вас.

Слабый пот  скатилась по её виску.
Ци Эр повернулась к слугам:
— Быстро! Новый отвар! Горячую воду! И держите её в сознании!

Лекарь внимательно смотрел на неё.
— Второй ребёнок может идти неправильно…
— Я знаю.

Она уже чувствовала это.
Положение было тяжёлым.
Если медлить — погибнут все трое.

Ци Эр глубоко вдохнула.
— Когда скажу — давите. Даже если кажется, что сил нет.

Очередная схватка пришла почти незаметно.
— Сейчас!

Принцесса закричала — слабее, но отчаяннее.
Минуты тянулись мучительно долго.
Плач первого младенца звучал рядом, словно напоминание о времени, которого почти не осталось.

Ци Эр почувствовала движение.
Но затем…
тишина.

Она замерла.
Нет крика.
Нет дыхания.
Второй ребёнок родился неподвижным.

Повитуха побледнела.
— Он… не…
— Дайте его мне! — резко сказала Ци Эр.

Она быстро очистила дыхательные пути ребёнка, осторожно похлопала по спине.
Ничего.
Секунда.
Вторая.

Комната будто перестала дышать.
Принц сделал шаг вперёд, но остановился.
Ци Эр стиснула зубы и сильнее растёрла маленькую грудь.

— Дыши… давай же…

Ещё мгновение —
и вдруг слабый, хриплый вдох.
А затем — тихий плач.

Комната взорвалась облегчёнными голосами.
Два крика теперь звучали одновременно.
Близнецы.

Но Ци Эр всё ещё не отпускала ребёнка.
Потому что её взгляд уже вернулся к принцессе.
Её дыхание становилось всё тише.
Настоящая опасность только начиналась.

Ци Эр облегчённо выдохнула и медленно опустилась рядом с постелью.
Руки дрожали — только теперь она это заметила. Шум в комнате постепенно возвращался: служанки плакали от радости, повитухи заворачивали близнецов в мягкие ткани, один плач перекрывал другой.

Но что-то было неправильно.
Слишком тихо.

Она подняла взгляд.
Принцесса лежала неподвижно.
Грудь поднималась едва заметно.

— Подождите… — тихо сказала Ци Эр.
Никто не услышал.

Она резко наклонилась ближе и коснулась запястья принцессы.
Пульс.
Слабый.
Слишком слабый.

Её пальцы мгновенно похолодели.
— Таз с водой сюда! Быстро! — голос Ци Эр прозвучал резко, почти приказом.

Комната снова замерла.
Лекарь шагнул ближе и проверил сам — его лицо изменилось.
— Кровотечение не остановилось…

Под простынями расплывалось тёмное пятно.
Повитуха ахнула.
— Она теряет слишком много крови!

Радость исчезла так же быстро, как появилась.
Наследный принц сделал шаг вперёд.
«Спасите её», — подумал наследный принц, сжав руки.
Это был не приказ — почти просьба.

Ци Эр уже действовала.
— Поднимите её немного. Нет, выше. Не давайте ей засыпать!

Она быстро прижала ладони к животу принцессы, надавливая, заставляя матку сокращаться. Принцесса тихо застонала, даже не приходя в сознание.

— Ваше Высочество, слышите меня? Откройте глаза!

Никакой реакции.

Ци Эр резко повернулась к лекарю:
— Отвар с красным женьшенем — весь!
— Это слишком сильное средство…
— Если не дать — она умрёт через несколько минут.

Он замолчал и кивнул.

Служанка поднесла чашу. Ци Эр осторожно приподняла голову принцессы и заставила её сделать несколько глотков.
Часть жидкости пролилась на ворот одежды.

— Не засыпайте… — тихо повторяла она, словно уговаривая ребёнка.

За её спиной заплакал один из младенцев — громко, требовательно.
Ци Эр на мгновение закрыла глаза.
— Слышите? Они ждут вас.

Ресницы принцессы дрогнули.
Едва заметно.

Лекарь удивлённо выдохнул.
— Пульс… становится ровнее.

Но кровь всё ещё шла.
Ци Эр сжала зубы.
Последний способ.
Опасный.

Она быстро взяла иглу из лекарского набора.
— Что ты делаешь? — спросил лекарь.
— То, чему меня научил небесный доктор По.

Она ввела иглу в точку чуть ниже пупка, затем ещё одну — в запястье.
Секунда.
Две.

Принцесса резко вдохнула, словно вынырнула из воды.
Её пальцы слабо сжались.
— …дети?.. — прошептала она.

В комнате одновременно выдохнули десятки людей.
Повитуха поспешно поднесла одного из близнецов ближе.
— Они живы, Ваше Высочество. Оба.

Слабая улыбка коснулась губ принцессы.
Ци Эр только теперь позволила себе откинуться назад.
Силы почти покинули её.

Она посмотрела на свои руки — они были в крови до локтей.
И только сейчас поняла:
она только что спасла не просто мать.
Она изменила судьбу дворца.

За дверями уже слышались шаги — тяжёлые, торопливые.
Император шёл сюда.
И вместе с ним — последствия.

«Я в прошлой жизни училась на доктора, но никогда не думала, что буду принимать такие сложные роды. Мне повезло, что на минуту показалось, будто в меня вселился более опытный лекарь», — думала она, глядя на императора.

После этого она закрыла глаза и почувствовала, как её тело падает. Она почувствовала острую боль, но проснуться никак не могла. В комнате все ахнули и звали лекарей, а принцесса, что лежала слабой, резко приподнялась.

— Спасите её, прошу вас, — слабо сказала наследная принцесса, посмотрев на императора.

— У неё пульс есть, просто у неё моральное истощение. Похоже, она впервые принимала такие сложные роды, — сказал лекарь, ощупывая пульс Ци Эр, которая мирно дышала.

«Даже если у неё это впервые, она спасла не только меня, но и моих обоих детей», — подумала принцесса, глядя на Ци Эр.

— Это дитя довольно сильна, — начал он. — Несмотря на первый раз, она смогла продержаться и спасти всех. Её стоит наградить, — сказал император, беря в руки малышей и глядя на их лица.

---

Поместье маркиза Юнлэ

Рано утром госпожа Линь устроила сцену. Все сидели, кроме Ци Эр.

— Где Ци Эр? — спросила бабушка.

— Она сказала, что пойдёт к наследной принцессе навестить её, — ответила служанка, которую Ци Эр оставила.

«Навестить наследную принцессу? Хоть бы она не натворила дел», — вздохнула бабушка.

— Что ты хотела сказать, госпожа Линь? — спросила бабушка, посмотрев на неё.

— Раньше я не могла управлять резиденцией из-за своей болезни, и теперь, когда я чувствую себя лучше, хочу вернуть всё, — она положила обе руки на талию, глядя на бабушку. — В настоящее время Ци Эр вернулась, некоторые из вас достигли брачного возраста, — она указала ладонью на Цзян Эр, которая сидела и слушала её. — Не слишком ли неуместно продолжать тебе вести домашнее хозяйство? — с ухмылкой спросила она.

— Мама хочет вернуть контроль? — спросила Цзян Эр с ухмылкой, но ухмылка не тронула глаза — они остались холодными.

— Верно. Незамужней тебе не подобает вести домашнее хозяйство, изводить себя и старших братьев и сестёр, — она тоже улыбнулась.

— Цзян Эр, я вызвала тебя, чтобы обсудить этот вопрос, — бабушка положила руку на плечо Цзян Эр, глядя ей в глаза. — Если ты не хочешь…
— Я готова, почему нет? — перебила бабушку Цзян Эр с улыбкой на лице. На этот раз улыбка тронула и глаза. — Мать — хозяйка семьи. Хотя ты за 14 лет ни разу не позаботилась о домашнем хозяйстве, твои способности намного сильнее, чем у незамужней девушки, как я, верно? — она оперлась на подлокотник, склонив лицо на руку.

— Ты! У тебя намеренно двусмысленные речи! — закричала госпожа Линь, нахмурив брови.

— Хватит! — вмешалась бабушка. — Поскольку Цзян Эр согласилась, управление хозяйством вернётся в твои руки, — продолжила она, но суровый взгляд не покидал её лица. — Но ты должна предоставить мне письменную расписку. Если вдруг допустишь ошибку, ты запросишь письмо о разводе, — она протянула ей кисть.

— Не волнуйтесь, матушка, ваша невестка будет старательна, — ответила та, беря из рук бабушки кисть и обмакнув её в чернильницу.

«Пф! Эта письменная расписка, которую так быстро написала госпожа Линь, может стать её последним гвоздём в будущем», — подумала Цзян Эр, глядя на то, как быстро пишет госпожа Линь.

---

— Императорский указ! — послышался топот лошадей, голос глашатая вместе с чиновником.

«Что успела сделать эта звезда напасти?» — пронеслось в мыслях у бабушки. Она вышла во двор и опустилась на колени перед чиновником, как и Цзян Эр просто сложила руки, тогда как остальные стояли на коленях.

Чиновник в алых одеждах сделал шаг вперёд. В его руках находился свиток из жёлтого шёлка, перевязанный золотым шнуром — цвет, дозволенный лишь Сыну Неба.
Он развернул указ медленно, с подчёркнутой торжественностью.
Голос его прозвучал громко и ясно:

— По велению Неба, по воле Императора, повеление сие объявляется!

Двор замер окончательно.

— Вторая молодая госпожа дома маркиза Юнлэ, Юй Мяо Ци, проявив чистоту сердца и редкое мужество, в час великой опасности сохранила жизнь императорским наследникам и их досточтимой матери, тем самым оказав службу, равную защите самой династии.

После этих слов многие невольно задержали дыхание.
Чиновник продолжил, не меняя торжественного ритма:

— За проявленную добродетель и преданность государству жалуется ей Золотой императорский жетон, дарующий право входа в Императорскую библиотеку и Медицинскую палату без препятствий.
Даруется почётное звание Благодетельницы Империи, дабы имя её служило примером верности и милосердия.

Он сделал короткую паузу, затем произнёс заключительные слова:

— Дому маркиза Юнлэ ниспосылается императорская милость и дары. Да будет известно Поднебесной!

Свиток свернули.
Чиновник шагнул вперёд и обеими руками передал указ старшей госпоже семьи, как того требовал дворцовый порядок.
— Примите волю Императора.

Во дворе вновь раздался единый голос:
— Да здравствует Император! Да пребудет его правление вечным!

Лишь после этого присутствующим было дозволено поднять головы.

«Спасла наследников? — спросила она саму себя. — Может, она и не приносит несчастья? Она спасла наследников и получила дары от императора. Это дитя… что же у неё на уме?»

---

В резиденции принцессы

Ци Эр мирно спала в комнате для гостей. Когда она открыла глаза, то увидела перед собой своего брата А-Шэня.

— Брат А-Шэнь, почему ты здесь? И где я? — спросила она, встав с места.

— Ты проснулась… Ты уснула после родов. Лекарь сказал, что это моральное истощение, и говорил, что это твои первые сложные роды, — объяснил он, потирая глаза. — Император издал указ, даровал тебе жетон, чтобы ты могла посещать библиотеку и медицинскую палату, — продолжил он, поднял руки и погладил её по голове. — Ты молодец.

— Брат А-Шэнь, — тихо сказала она, глядя на брата. — Спасибо, что присмотрел за мной. — она взяла его за руку. — Кстати, брат А-Шэнь, а ты видел девятую принцессу? Как она тебе? — с широкой улыбкой спросила она.

— Ну… видел пару раз. Она добродушна и мила, хороша умом и отзывчива. Почему тебе это интересно? — спросил он, глядя на её лицо.

— Просто спросила. Ты бы хотел такую жену? — она отпустила его руку, вставая с места.

— Ж-жену?! — он резко краснел. — Я не смею думать о таком, чтобы я стал мужем девятой принцессы, — он прикрыл лицо руками, отводя взгляд.

— Ой, да не смущайся ты, брат А-Шэнь, — она начала тыкать его в плечо с улыбкой на губах. — Она, как ты и говорил, красива и добродушна, к тому же думаю, что она к тебе неравнодушна, — продолжила она. — Я стану родственницей девятой принцессы!

— Молчи, Ци Эр! — он прижал её к кровати, закрыв ей рот рукой. — Можешь помолчать хоть на минуту? Я не женюсь на ней, она для меня слишком хороша и она маленькая, понимаешь? — продолжил он. — Тот, кто мне действительно нравится… пока я не знаю. И прекрати про это расспрашивать, — шепнул он ей на ухо.

«Та, кто мне действительно нравится, это ты, Ци Эр», — подумал он, глядя на неё.

Он отпустил её и отошёл на шаг, а Ци Эр всё так же лежала, не зная, что делать дальше. Она просто смотрела в потолок.

«Что с братом А-Шэнем? Сегодня он такой серьёзный», — она встала.

— Я пойду первым. Ты возвращайся домой.

После этих слов он ушёл, закрыв за собой дверь.

«Бабушка уже в курсе о моих заслугах. Теперь она не будет говорить, что я звезда катастрофы? Надеюсь, так и будет, иначе я не знаю, что дальше делать», — она вздохнула, встала и направилась в покои принцессы.

— Принцесса, вы спите? — тихо сказала она, открыв дверь и просунув голову.

«Опять как кошечка», — подумал наследный принц, глядя на неё. Её поведение напоминало кошку, что жила у него во дворе.

— Входи, Ци Эр. Как ты себя чувствуешь? — нежно сказала принцесса.

— Ци Эр чувствует себя хорошо. Ци Эр благодарит принцессу за беспокойство, — она поставила на стол отвар, который сварила по пути. — Это поможет вам. Его пьют все после тяжёлых родов, — она протянула чашку с горьким отваром. Увидев это, принцесса слегка поморщилась. — Не бойтесь, я добавила туда ложку мёда. Думаю, будет не так горько.

Она ждала с протянутыми руками. Принцесса взяла чашу и выпила её залпом.
— Если горько, покушайте это, — она протянула коричневый ирис, которого пока не было в их мире.

— Что это? — принцесса попробовала первой. — Так сладко…

— Ирис? — Ци Эр чуть нахмурилась, словно вспоминая вкус из далёкого путешествия. — Это не цветок¹… хотя имя у него цветочное.

Она отпустила голову и протянула сладость принцу.

— Это сладость из западных земель. Её варят долго, пока молоко и сахар не становятся единым золотым дыханием. Масса густеет, темнеет и начинает пахнуть теплом — будто солнце растаяло в котле. Когда она остывает, её режут на маленькие квадраты. Иногда она мягкая и тянется, словно мёд зимой. Иногда твёрже — и тогда ломается с тихим щелчком.

Ци Эр задумчиво добавила:
— Сначала чувствуешь сладость… потом появляется вкус сливок, глубокий и спокойный. Такой вкус остаётся на языке долго, будто воспоминание, которое не спешит уходить. Странно, что такую простую вещь назвали именем цветка. Но, возможно, люди хотели, чтобы даже сладость звучала красиво.

— Как вкусно. Ты смогла его приготовить? — спросил принц, вмешавшись.

— Да, я приготовила его втайне от своей семьи. Даже они не пробовали эту сладость, — ответила она, забирая пустую чашу. — Если у вас больше нет ко мне дела, я пойду домой. Дома есть ещё один человек, о котором нужно позаботиться.

Она поклонилась и ушла.

«Такая странная девушка… и такая… умная. Сдержанная, будто знает всё и действует согласно сценарию», — подумал наследный принц, провожая её взглядом.

---

Она зашла в карету, и спустя минуту она тронулась с места.

«Сейчас, по моим догадкам, госпожа Линь будет ругать Цзян Эр за её расточительность. Она действует и без моих слов. Может, теперь она станет злодейкой?» — думала она, глядя в окно.

Вдруг её из мыслей вывело то, что карета в кого-то врезалась. Она вышла посмотреть со своей служанкой. На дороге лежал мужчина, одетый во всё чёрное. Он был мужчиной лет двадцати семи, волосы собраны в пучок, тело в крови — это было ясно даже сквозь чёрную одежду.

«Думаю, мне стоит немного задержаться и помочь ему. Я видела дом неподалёку — заброшенный дом», — она подошла к нему. Аккуратно было ясно, что он знает боевые искусства.

— Помоги мне, Ланьцю.

Ци Эр подняла мужчину под руки, и служанка сделала то же самое. Они отнесли мужчину в дом, который был заброшен.
А карету отправили обратно. Во дворце, если захотят, найдут сами дорогу домой, у них есть немного денег.

Ци Эр сняла его одежду и сразу покраснела: его тело было очень мускулистым, но на области груди была огромная и глубокая рана.

— Ланьцю, можешь найти таз с тёплой водой и принести мою сумку с лекарствами? — попросила Ци Эр служанку. Та кивнула и направилась к сумке.

— Мужчина, вы меня слышите? — она легонько похлопала его по щеке, пытаясь разбудить, но он лишь поморщился. — Не знаю, слышишь ли ты, но когда очнёшься, меня не убей, ладно? Мне итак без того страшно тебя лечить. Ты почти превратился в мясорубку, ран больше, чем здоровых мест.

Она сняла с него верх, оставив только в штанах, и начала лечить.

«К счастью, я взяла всё необходимое в сумку. Иногда носить с собой лекарства — круто. Он, если оправится и приведёт себя в порядок, будет очень красивым», — она прикрыла рукой его половину лица. «Да, очень красив: ровный нос, красивые небольшие глаза, брови будто сделаны в салоне… и его губы…»

Она засмотрелась на его губы, пока её не отвлек звук тазика с водой.
«О чём я думаю! Извращенка!» — она похлопала себя по лицу и продолжила его лечить.

Спустя пару часов он лежал полностью забинтованный — от шеи до торса, руки тоже были перевязаны.

«Мерзавец! На тебя все бинты ушли! Я вытрясу из тебя деньги! Ну уж погоди, очнись сначала», — она сжала руки в кулак, хмуря брови. «Но кто он? Ладно, манхуа их бы показала, хоть и на время, но его я впервые вижу. И по его мешку денег и одежде из высококачественной ткани он богат. Может, страж?»

Она взяла его одежду и пошла помыть её, но её остановила служанка.

— Госпожа, вам не стоит таким заниматься, дайте мне, — она взяла из её руки его одежду и ушла, не дав Ци Эр даже ответить.

— Ладно, — ответила она ей в след и села перед мужчиной. — Меня твои усы бесят. Даже красивому мужчине не даёшь полюбоваться, — тихо произнесла она, оперев голову на руку и глядя на него. — Что ж, я тебе помогу. У меня как раз есть лезвие. Я собираюсь тебя побрить, а ты не дёргайся, иначе придётся лечить твой нос или твои губы, — продолжала говорить она, будто он мог её услышать.

Она взяла лезвие и аккуратно сбрила усы, намочив область под носом и начав брить. Мужчина не дёргался, но вот Ци Эр было сложно. Она села на него сверху, продолжая брить. Когда она почти закончила, мужчина открыл глаза, тем самым напугав Ци Эр.

— Это не то, о чём вы думаете, — произнесла она, держа лезвие в руках.

Он резко встал и прижал её к кровати, её обе руки сжал над головой, сам встал сверху и приблизил своё лицо к её. Его брови были нахмурены, но вот только Ци Эр было смешно, чем страшно: ведь его усы были наполовину сбриты, а наполовину нет. Она отвела взгляд и сжала губы, чтобы не рассмеяться.

— Кто ты? — строго спросил он.

— Я нашла тебя, когда ты упал прямо под колёса моей кареты. Когда я вышла, ты лежал без сознания и раненый: от шеи до торса был в ранах. Вот и всё. А только что было неудобно тебе брить усы, — она не выдержала и рассмеялась.

— Над чем ты смеёшься? — он посмотрел на неё в недоумении, отпустив её руки.

— Я не закончила брить твои усы. Выглядит забавно: наполовину сбриты, а наполовину нет, — она держалась за живот от его вида.

— Хватит смеяться, дурочка, — нахмурился он, глядя на неё.

— Дурочка? Я вообще-то тебе жизнь спасла, так ещё все свои сбережения на бинты ушли на тебя, и это твоя благодарность? — посмотрела на него в шоке. — Не думала, что такие люди, как ты, такие мелочные.

— Ладно-ладно, забери те деньги, которые ты вытащила из моей одежды, — сказал он, сев нормально.

— О, так ты в курсе, что я сняла с тебя одежду? Молодец, похвально, — она похлопала его по руке, явно издеваясь над ним.

— Прекрати. Возьми деньги, также оставь мою одежду и уходи, — он нахмуренно встал с места.

— Я хотела сохранить её как сувенир, но придётся вернуть, — она изобразила грусть.

«Что с этой девчонкой не так?» — подумал мужчина, глядя на неё странным взглядом, который невозможно было описать.

«Как же забавно его дразнить. Он такой серьёзный», — ухмыльнулась она.

— Что ж, я Ци Эр. Если встретимся, вы мне должны много лекарств. Надеюсь, вы их мне отдадите при нашей следующей встрече, — она взяла деньги и вышла из дома.


¹ Ирис — это многолетнее декоративное растение, известное своими крупными яркими цветами необычной формы. Его часто выращивают в садах и используют как символ красоты и мудрости.

5 страница14 мая 2026, 20:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!