Глава 5
Никакой полезной информации в других кабинетах найдено не было.
Ма Лоу обошёл вокруг выхода и действительно умудрился найти шприцы, подавляющие яйца насекомых.
В тёмном жутком коридоре он бежал со всех ног, но его шаги были такими лёгкими, что не включали голосовые лампы в коридоре.
Из ряда кабинетов только тот, где Ву Цзюань нажал на выключатель, оставался открытым.
Чёрт, брат Ву такой смелый! Ма Лоу не осмеливался бежать к освещённому месту, боясь увидеть труп Ву Цзюаня.
Если красавец умирает, его труп всё равно в сто раз страшнее, чем у кого-либо другого.
Люди, которые выглядят красиво даже в смерти, с большей вероятностью восстанут как зомби...
Спрятавшись за колонной, сжимая два шприца, он на цыпочках направился к кабинету.
— Что ты делаешь? Иди сюда. — Холодный голос внезапно раздался из другого места.
Испуганный Ма Лоу подпрыгнул на месте, чуть не развернувшись и не бросившись обратно в темноту.
В тот момент, когда Ву Цзюань заговорил, голосовые лампы над их головами замерцали и зажглись.
Освещая их положения чётко.
Ма Лоу не осмеливался смотреть на области вне досягаемости света. Дрожа, он быстро последовал за Ву Цзюанем в соседний кабинет.
Входя, он убедился, что посмотрел наверх — хорошо, это был не кабинет Доктора.
Ресницы Ву Цзюаня отбрасывали маленькую тень на его лицо, когда он использовал свет из соседнего кабинета.
Взяв шприц, он быстро ввёл иглу в своё плечо и впрыснул сыворотку.
Он бросил пустой шприц в мусорную корзину в кабинете и оценил изменения в своём теле. Сыворотка сработала.
Температура на его коже постепенно вернулась к норме.
Почему-то Ма Лоу чувствовал, что Ву Цзюань невероятно способный, излучая непоколебимую, бесстрашную ауру.
У него было сильное чутьё — следовать за братом Ву определённо приведёт их к прохождению игры.
— Брат Ву, может, проверим второй этаж? — Ма Лоу вспомнил, что во время своего прохождения он обыскивал второй этаж.
Но он не мог вспомнить, какие подсказки нашёл.
— Не торопись. — Ву Цзюань прислонился к столу, погружённый в раздумья.
Его глаза с приподнятыми уголками были похожи на неподвижные озёра. При ближайшем рассмотрении можно было заметить едва заметную родинку под его губами.
На его и без того ярких чертах это была вишенка на торте.
Поддавшись порыву, Ма Лоу — стопроцентный натурал — выпалил:
— Брат Ву, у тебя есть парень?
Чёрт, чёрт, что это за вопрос?
Ма Лоу немедленно начал сбивчиво запинаться, размахивая руками, пытаясь объясниться:
— Нет, я-я оговорился! Я имел в виду, брат Ву, у тебя есть девушка?
Ву Цзюань удостоил его взгляда и ответил бесстрастно:
— Я уже женат.
Ах, как неловко. Ма Лоу предположил, что такой красивый, как брат Ву, скорее всего, будет одинок.
— О, э-э, ну, тогда — поздравляю тебя и твою жену. Желаю вам состариться вместе. — Ма Лоу почесал затылок, выдавив из себя неуклюжее пожелание.
Во время стримов его босс намекал, что он не силён в словах — и это было правдой. Даже его благопожелания звучали деревянно.
Кто-то другой мог бы сформулировать это так, что порадовало бы Ву Цзюаня больше.
О чём, чёрт возьми, думает этот парень? Почему у него такое противоречивое выражение лица? Ву Цзюань не мог разгадать меняющиеся выражения Ма Лоу.
Но он смутно чувствовал, что Ма Лоу определённо размышляет о чём-то бесполезном.
Тёплые кончики пальцев прижались ко лбу Ма Лоу, оттолкнув его на пару шагов назад.
Ву Цзюань слегка разомкнул губы и сказал ему:
— Нам нужно сначала выманить Монстра со второго этажа вниз.
Иначе, если они ворвутся на второй этаж неподготовленными, они могут оказаться лицом к лицу с Монстром.
К тому времени оба будут обречены.
— К-как его выманить? — заикаясь, спросил Ма Лоу, в оцепенении прикрывая лоб.
Его щёки быстро покраснели, а сердцебиение участилось. Он сделал глубокий вдох, пытаясь подавить уголки губ, которые вот-вот должны были изогнуться вверх.
Чёрт, будущий супруг брата Ву, наверное, будет подсел на него, как рыба на крючок.
Даже он, который просто ценил красоту, был совершенно очарован.
— Разве ты не делал ничего подобного во время игры?
Ву Цзюань бросил на него беспомощный взгляд, удивлённый, что Ма Лоу умудрился пройти уровень.
Ма Лоу смущённо почесал затылок.
— Поэтому я и говорю, что мне везёт.
Он полагался исключительно на удачу в играх. Ма Лоу даже не собрал все подсказки, прежде чем необъяснимым образом оказался в лаборатории Учёного.
Способ, которым он расправился с Учёным, тоже был прост — он просто схватил скальпель со стола и вонзил его в сердце Учёного.
Кто ж знал, что в следующую секунду он пройдёт уровень?
Уставившись на парня на голову ниже его ростом, Ву Цзюань не знал, что сказать. Он выбрал молчание.
Потрепав Ма Лоу по голове, как будто утешая ребёнка с особенностями развития, он попытался выудить из него хоть каплю сообразительности.
— Пошли. Найди что-нибудь, что может издавать шум. Проверь, есть ли радио в кабинете Доктора.
Надёжнее было оставить задачу поиска вещей тому, кому везёт.
Удача Ву Цзюаня была средняя — ни хорошая, ни плохая.
Одно было точно: неожиданная удача никогда не свалится на него.
Меньше чем через десять минут после того, как он отправил Ма Лоу, тот нашёл радио в одном из кабинетов.
Оно выглядело древним, на верхней крышке рос мох. Рука Ма Лоу скользнула по скользкой поверхности, вызвав у него тошноту.
— Брат Ву, брат Ву, куда нам положить эту штуку?
Прямо сейчас Ма Лоу хотел только забросить радио подальше.
Его руки воняли странным запахом, похожим на яйца насекомых, которые вырвались из тела Доктора.
От этого у него сводило желудок.
— Прямо здесь. — Ву Цзюань нажал рукой ему на плечо, его длинные пальцы сжались крепко. Он тихо проинструктировал: — После того как включишь, мы побежим прямо к лестничной клетке. Держи шаги лёгкими и избегай голосовых ламп.
Ма Лоу сглотнул. Ещё даже не начав, он уже колебался.
Его ладони взмокли от нервного пота, но рука на его плече дважды крепко похлопала.
Брат Ву, должно быть, подбадривает его. Набравшись смелости, Ма Лоу нажал кнопку радио, затем развернулся и бросился наружу.
Не смея оглядываться, он бежал сломя голову за колонну и заметил Ву Цзюаня на два шага впереди себя.
Сине-белая больничная рубашка развевалась на ветру, открывая стройную талию Ву Цзюаня.
Его кожа была бледной и холодной, талия тонкой. Даже бегая, Ма Лоу не удержался и показал руками её ширину.
Талия брата Ву была вот такой маленькой...
Шшш — почему затылок стал таким холодным, будто злодей смотрит на него?
Не осмеливаясь обернуться, он догнал Ву Цзюаня, и они оба благополучно спрятались под лестничной клеткой.
У радио в кабинете был сигнал с задержкой. Только сейчас оно начало играть:
— Сейчас передаём прогресс эксперимента в больнице Жэньай. Мы скоро обретём эликсир бессмертия. Пожалуйста, все, просто... подождите...
Голос начал глючить, и Ву Цзюань не мог разобрать остальное. Смирившись, он потянул Ма Лоу глубже в укрытие.
Вскоре лестница над ними начала слабо дрожать, вибрации становились всё сильнее.
Это было очень похоже на миграции животных, показываемые по телевизору, звук шагов сопровождался липкой слизью, скользящей по земле.
От этого мурашки бежали по коже волнами.
