Глава 2. Танец на краю.
Музыка лилась плавно — медленный вальс, будто созданный для того, чтобы обнажить все скрытые эмоции. Гарри слегка покачивался, но старался держать осанку: спиртное приглушило тревожные мысли, но не до конца лишило координации. Он крепче сжал ладонь Панси, боясь, что она в любой момент вырвется и уйдёт.
Панси, в свою очередь, тоже чувствовала, как алкоголь слегка затуманивает разум. В голове билась мысль: «Что я делаю? Танцую с Гарри Поттером, героем войны, гриффиндорцем до мозга костей…» Но гордость не позволила отказаться — вызов был принят.
Они двигались в такт музыке, но поначалу неловко, будто два незнакомца, впервые оказавшихся так близко. Панси чуть прищурилась, глядя на Гарри:
— И что это, Поттер? Попытка доказать всем, какой ты великодушный?
— А если да? — он усмехнулся. — Разве это плохо — попытаться оставить прошлое позади?
— Прошлое не так просто оставить, — бросила она, но в голосе уже не было прежней язвительности.
Вокруг них постепенно образовался круг. Гриффиндорцы переглядывались, не веря своим глазам: Гарри Поттер танцует с Панси Паркинсон! Слизеринцы замерли в недоумении — кто‑то хмурился, кто‑то удивлённо приподнял брови. Драко Малфой, стоявший неподалёку, лишь усмехнулся и поднял бокал в молчаливом тосте.
— Ты правда думаешь, что один танец всё изменит? — продолжила Панси, чуть наклоняясь к нему.
— Нет, — честно ответил Гарри. — Но это начало. Разве не так всё начинается? С малого?
Она хотела возразить, сказать что‑то колкое, но вдруг поймала его взгляд — не насмешливый, не высокомерный, а искренний. И неожиданно для себя рассмеялась:
— Ладно, Поттер. Допустим, ты меня почти убедил.
— Почти? — он тоже улыбнулся. — Значит, нужно закрепить успех.
— Каким образом? — Панси изогнула бровь.
— Ещё одним бокалом. В знак перемирия.
Она на мгновение задумалась, потом фыркнула:
— Хорошо. Но если ты опять скажешь что‑то пафосное про «дружбу и единство», я тебя стукну.
— Договорились, — Гарри рассмеялся.
Они отошли от танцпола, и тут же к ним бросились любопытные взгляды. Кто‑то перешёптывался, кто‑то откровенно показывал пальцем. Но сейчас это было неважно.
У столика с напитками Гарри налил два бокала — в этот раз точно не тыквенного сока. Панси взяла свой, слегка коснувшись его пальцев.
— За перемирие, — произнесла она с лёгкой усмешкой.
— За новое начало, — добавил Гарри.
Они чокнулись, выпили, и Панси вдруг поймала себя на мысли, что впервые за долгое время не чувствует ни ненависти, ни раздражения. Только лёгкость — может, от алкоголя, а может, от чего‑то ещё.
— Знаешь, Поттер, — она посмотрела на него чуть прищурившись, — ты не так уж плох, когда не пытаешься всех спасти.
— Спасибо, Паркинсон, — он подмигнул. — Это почти комплимент.
Они снова рассмеялись, и в этот момент где‑то в глубине зала магический священник, наблюдавший за ними, довольно потёр руки…
