Глава 2
Путь до тронного зала был коротким, но Лео казалось, будто он прошёл по коридору не меньше мили. Эхо собственных шагов давило на уши, но ещё больше угнетало отсутствие людей вокруг, и письмо в кармане плаща, ощущавшееся гирей.
Двое молодых стражников у дверей в тронный зал скрестили алебарды.
— Кто таков? — подал голос один из них.
— Его Величество никого видеть не желает. — отозвался второй, пригладив пальцем тонкий ус.
Лео вскинул голову.
— Я к Его Величеству по личному делу. — он помолчал. — Моё имя Лео Бореалис.
Усатый стражник смерил его недоверчивым взглядом, но не успел открыть рта. Из-за двери донёсся усталый, чуть раздражённый голос:
— Впустите.
И впустить пришлось.
Тронный зал был пуст. Король Эйрик, обычно дружелюбный и открытый, сегодня действительно не желал никого видеть.
Сейчас король стоял у огромного окна, сложив руки за спиной, и смотрел в одну точку.
Лучи солнца играли с его светлыми волосами, в которых уже пробивалась редкая седина. Монарх был без короны — та одиноко лежала на троне, словно надоела.
Лео поклонился, подойдя к королю ближе. Он остался на расстоянии шага.
— Приветствую, Ваше Величество.
Эйрик не ответил и даже не повернулся. Только кивнул.
— ...значит, Бореалис?
— Бореалис, Ваше Величество.
— Винд не говорил, что у него есть родственники.
— Отсутствие общения не означает отсутствие родства. Смею заметить. — пауза. — Вам письмо, Ваше Величество.
— Читайте.
— Не могу, оно личное. Мне неизвестно, что там написано.
Лео протянул письмо. Рука в перчатке едва заметно дрогнула.
Эйрик молча уставился на чёрную сургучную печать на конверте, его брови медленно нахмурились. Затем он разломал печать и отвернулся, шурша бумагой. Было видно, что руки короля тоже дрожат.
Тишина казалась звенящей и тягучей, как патока. Лео сунул руки в карманы и внимательно рассмотрел потолок, затем свои туфли, мысленно посчитал удары собственного сердца и тут вздрогнул, потому что Эйрик вдруг вздохнул, громко и тяжело.
— ...двоюродный племянник, значит? А похожи.
Король сложил письмо и сунул в карман.
— ...соболезную вашему горю, господин Бореалис. Винд был моим добрым другом и служил моей семье много лет. — пауза. — ...надеюсь, ему хорошо там, где он сейчас. Я... предполагал. Что время пришло. Иначе он не пропал бы так надолго.
Эйрик покачал головой, не желая продолжать. Лео тактично промолчал.
— Ступайте с миром, господин Бореалис. Я исполню последнюю волю своего друга. Мне не до присяги сейчас. Вы приняты. Надеюсь, не подведёте.
— Благодарю за великодушие, Ваше Величество. — Лео мягко поклонился. — Не подведу.
Король кивнул, устало потерев переносицу.
— Тогда свободны. Только... зайдите в библиотеку. Профессор имеет право знать.
***
Мягкий свет проникал через окна королевской библиотеки, в лучах лениво танцевала пыль. Пахло сладостью старых книг и засохших цветов.
Белый кот по прозвищу Башмак — вернее, призрак кота, слишком привязанный к такому же призрачному хозяину — валялся на выцветшем ковре, облюбовав солнечное пятно. Как при жизни. Где-то вдалеке слышались вздохи, шелест страниц и недовольное бормотание про «опять всё вверх ногами» и «куда же подевалось...».
Профессор М обычно не показывался людям, но вёл себя исключительно как вреднейший из призраков — ворчал, переставлял книги как ему вздумается, пугал посетителей внезапными комментариями и нередко садился на уши, рассказывая истории из жизни.
Лео прошёлся по лабиринту стеллажей, ориентируясь на голос. Пальцы невесомо скользнули по полкам, нарушив слой пыли. Видимо, М даже служанкам надоел хуже горькой редьки, поэтому тут никто не убирался.
Он осторожно выглянул из-за стеллажа, смотря Профессору в полупрозрачную спину. Выждал несколько секунд. Затем показался целиком, неловко поправляя плащ.
— ...здравствуйте, Профессор.
Призрака передёрнуло. Он повернулся медленно, как сыч, и водрузил на нос очки толщиной с моральный кодекс. Тишина затянулась. Мимика у М была слишком «живой» для неживого — сначала растерянно поднялись лохматые брови, но потом дёрнулся глаз... и усы, кажется, тоже встрепенулись. От гнева. И чего-то ещё.
М пытался что-то сказать, но как будто задохнулся.
— ...ты. — он сипло выдавил, ткнув пальцем в Лео. — ...ПАРШИВЕЦ!!!
Лео пригнулся и закрыл голову руками, и полетевший в него толстый томик «Флоры и фауны Альдоры» просвистел прямо над макушкой, с глухим стуком врезавшись в стеллаж.
— Вы...
Он не успел выпрямиться. По той же траектории пролетело «Руководство по звёздной навигации».
— Профессор, хватит!
— Да будь я живым, я бы тебя вообще придушил!
— За что?!
Фигура М выросла над ним, недовольно скрестив руки на груди.
— Я не слепой! Думаешь, раз смог одурачить короля — так и со мной прокатит?!
Лео сглотнул, потупив глаза в пол. Он медленно выпрямился и сунул руки в карманы, не зная, куда их деть.
— ...у меня осталось незавершённое дело, М. Я... я не могу уйти, понимаешь?
Призрак сокрушённо вцепился пальцами в свои волосы и начал мерить шагами помещение.
— Звёзды свыше! Лео, я думал, ты умный человек!
Молодой волшебник внезапно преградил ему путь.
— Правильно думал! Потому что только глупец и эгоист мог бы пустить всё на самотёк!
М остановился. Вздохнул, снял очки.
— Хорошо. Выиграл время, молодец. Пусть и таким дерьмовым способом. Но как ты намерен разбираться? За столько лет не смог — думаешь, получится теперь?
Лео задумчиво покрутил пуговицу.
— Молодой мозг работает лучше, да и... физически я уже не так хрупок. Я должен справиться.
Профессор фыркнул.
— Удачи желать не буду. Сглажу ещё.
Пауза.
— ...иди сюда, дурачьё. — проворчал он, но уже беззлобно. — Обнять не смогу — так хоть посмотрю на тебя получше.
Лео робко сделал шаг вперёд. М снова надел очки и замолчал, внимательно всматриваясь в черты лица.
— ...эта дурацкая бородка только всё портила, — сказал он в итоге. — А так ты больше на отца своего похож. Только взгляд выдаёт.
— Взгляд? — растерянно спросил Лео.
— Слишком старый для такого лица.
Лео горько улыбнулся.
М хлопнул его по плечу, забывшись — рука прошла насквозь.
— Не кисни. Выдыхай. Иди сделай что-нибудь полезное, работа будет завтра.
Он кивнул в ответ.
— Да... у меня там банки в Колыбели побились наверняка. Детишкам негде отдыхать. Надо исправить.
— Вот и прекрасно. Ступай, не мозоль мне глаза. И, Лео... не затягивай. Часы уже перевёрнуты.
— ...не расскажешь никому?
— Да ты что, за идиота меня держишь?
Волшебник улыбнулся уголком губ, присев на подлокотник.
— За идиота — нет. Но за сплетника явно.
— Нашёл сплетню. За такое наказывают, между прочим.
Лео приложил указательный палец к губам.
М закатил глаза.
— Чёрт с тобой, Бореалис.
