ГЛАВА 66
Рэйчел.
Внезапно наша машина резко затормозила. Двери распахнулись с лязгом, и нас с Брендой грубо потащили наружу. Мы оказались в огромном бетонном здании, окружённые десятком людей в противогазных масках. Бренда шикнула, вырываясь из хватки:
— Отпустите! Куда вы нас тащите?!
Один из парней в маске усмехнулся сквозь фильтр:
— Спокойно, девочки. Всё узнаете.
Следом с рёвом подкатили две другие машины. «Вероятно, в них наши ребята», – подумала я, цепляясь взглядом за тёмные силуэты внутри.
Одна из машин качнулась, и из неё вывалился мужчина в маске. Хорхе среагировал мгновенно: как пантера, вывернулся, схватил его за воротник и навис сверху. Кулак врезался в челюсть с мерзким хрустом.
— Где девушки?! — заорал Хорхе, прижимая коленом горло противника. — Куда их дели, ублюдок?! Отвечай, или я тебе шею сломаю!
Охранник захрипел, пальцы царапали бетон, но Хорхе только сильнее вдавил колено. Фрайпан тем временем скрутил второго громилу, выкрутив ему руку за спину с глухим треском.
Из остальных машин выскочили Ньют и Томас – лица напряжённые, кулаки сжаты. Хаос вспыхнул мгновенно: крики, удары, топот по бетону. Казалось, парни не видели нас, ослеплённые паникой и яростью.
Мы с Брендой рванули к ним. Она оттащила Хорхе за рукав:
— Эй! Хорхе, хватит! Мы здесь! Мы здесь, чёрт возьми!
Только теперь все обернулись. Фрайпан облегчённо выдохнул и отпустил своего пленника, который осел на пол. Хорхе рывком вскочил, обнял нас с Брендой одной рукой, другой вытирая пот со лба. Ньют подбежал ко мне первым, его руки дрожали, когда он схватил меня за плечи:
— Рэй! Ты цела?!
Я кивнула, обнимая его:
— Да... Мы в порядке. Они нас не тронули. Просто привезли сюда.
Томас подлетел к Бренде, оглядывая её с головы до ног, потом повернулся ко мне – взгляд смягчился, как всегда, когда он смотрел на меня, словно на ту, которую нужно защитить любой ценой.
— Никто не пострадал? Бренда? Рэйч? — спросил он хрипло, протягивая руку, чтобы проверить, нет ли синяков на моём запястье. — Я чуть с ума не сошёл, когда нас разделили.
— Всё в порядке, Том, правда, — улыбнулась я, сжав его ладонь.
В этот момент Томас вышел вперёд, размахивая руками, чтобы привлечь внимание всех.
— Кто вы такие вообще?! — его голос звучал решительно, но с ноткой растерянности. — Что за цирк? Вы нас похитили, а теперь что?
Один из людей в масках сорвал свою – и под ней оказался Галли. Я не могла поверить своим глазам: знакомое лицо и кривая ухмылка.
— Боже мой! Галли? Как такое возможно? — я отпрянула, закрыв рот рукой от шока.
— Принцесса, — кивнул он мне, глаза блеснули в полумраке ангара.
Он перевёл взгляд на Томаса, который всё ещё стоял в стойке, с сжатыми кулаками:
— Салют, новичок.
— Галли? — обескураженно выдохнул Томас, его лицо побелело.
— Абалдеть! — вырвалось у Фрайпана.
Томас не выдержал – рванул вперёд и ударил его по лицу, повалив на землю. Ньют среагировал молниеносно: прыгнул, сел перед Томасом, загораживая Галли.
— Погоди, погоди! Стой, тихо! — заорал он, обхватывая руку друга, чтобы не дать ударить снова. — Томас, не дури!
Вокруг встали остальные в масках, ружья нацелены прямо на нас. Мы с Брендой крепко взялись за руки, Фрайпан замер а Хорхе тихо выругался по-испански.
— Он убил Чака! — прорычал Томас, голос дрожал от ярости, глаза налились кровью.
Ньют кивнул, не отрывая взгляда от друга:
— Знаю. Я тоже был там. Помню каждую секунду. Но он был ужален, Томми, и мозги у него были набекрень.
Ньют бросил быстрый взгляд на окруживших нас людей, потом обратно на Томаса:
— Успокойся. Ладно?
Томас тяжело дышал, кулаки сжаты, но он послушался и отпрянул назад. Галли медленно встал, сплёвывая кровь.
— Я получил по заслугам, — сказал он ребятам с оружием. — Кто ещё? Фрай? Ньют? Принцесса?
— Ты его знаешь? — спросил Хорхе, прищурившись.
— Он был нашим другом, — ответила я, не отводя взгляда от Галли.
— Как? Как это может быть? Мы видели, как ты умер! — проговорил Ньют, не веря своим глазам.
— Вы бросили меня умирать! Если бы мы вас не вывезли, вы бы уже погибли. Зачем вы вообще пришли сюда? — Галли смотрел на нас с недоумением.
— Минхо! — резко сказал Ньют. — ПОРОК держит его здесь. Нам нужно пробраться туда.
— Я помогу, — уверенно ответил Галли. — Идёмте!
— Я никуда с тобой не пойду! — зло бросил Томас, его лицо исказилось от ярости.
— Решай сам, — пожимая плечами, сказал Галли, не обращая внимания на его слова.
— Прекрати, Том! — я положила руку ему на плечо, стараясь успокоить. — Минхо сейчас важнее наших недопониманий.
Томас посмотрел на меня, и в его глазах мелькнуло сомнение. Наконец он кивнул, и мы пошли за Галли.
Галли шёл впереди, его шаги эхом отдавались от стен. Он начал рассказывать свою историю, не оборачиваясь:
— После Лабиринта меня подобрала группа людей. Они поняли, что я иммун, подлечили и доставили сюда к Лоуренсу. Эта группа воюет с ПОРОКом с тех пор, как тот захватил город. ПОРОК не отсидится за стенами – придёт время, и они за всё ответят.
Он сделал паузу, повернул голову ко мне с хитрой ухмылкой:
— Ты горевала по мне, принцесса?
Я почувствовала, как в груди зашевелились воспоминания о Глэйде.
— Я горевала по каждому из вас, Галли, — тихо ответила я, стараясь не показать, как это кольнуло.
— Прекрати называть её так! Мы уже давно не в Глэйде, — грубо оборвал Ньют, его голос был полон напряжения.
Я кивнула ему, сжав руку – мол, всё в порядке. Галли слабо усмехнулся и кивнул в ответ, но не унимался. Повернулся ко мне, глаза блестели от старых воспоминаний:
— Я помню твой голос...
— Что? — спросила я, хмурясь.
— «Почему даже ты?» — произнёс он с лёгкой улыбкой, идеально копируя мою интонацию из того дня.
Воспоминание.
Я перевела взгляд на Галли и медленно подползла к нему на коленях, игнорируя боль.
— Зачем ты это сделал?! Почему даже ты? — шепотом выдавила я, уронив голову на его плечо.
Мои всхлипы смешались с рыданиями друзей. Я лежала на плече Галли, и мои слёзы падали вниз, оставляя влажные следы на его одежде.
Настоящее время.
Я немного смутилась, но кивнула в знак согласия.
— Благодаря тебе, я оставался в сознании до прихода моего спасения, — чуть радостно сказал парень. — Спасибо, принцесс. Уж не думал, что после убийства Чака ты так отреагируешь.
Только я хотела ответить, как Ньют снова прервал нас:
— Хватит уже. Долго ещё идти?
Я бросила на него недоумённый взгляд. «Да что с ним?». Он выглядел напряжённым и раздражённым, словно каждый шаг по этому пути был для него пыткой.
— Уже пришли, — пожимая плечами, ответил Галли. — Слушайте, к нему мало кто ходит. Так что говорить с ним лучше мне. Ладно? И не таращитесь.
Мы кивнули и последовали за ним.
