ГЛАВА 17
Вот прошла уже неделя, как я нахожусь в Глэйде. Я вошла в ритм и стала вставать по утрам без чьей-либо помощи. Мы постоянно шутили нашей компанией. Вчера даже произошла интересная ситуация, от которой я была в растерянности.
Вчера.
После ужина наша компания задержалась у старого дерева у Врат – посидеть, поболтать под звёздами.
— С твоим приходом всё точно поменялось, — улыбнулся Фрайпан.
Ребята закивали, и я только смущённо повела плечами, чувствуя, как в груди становится теплее.
— Да ладно вам, но комплимент засчитан, — рассмеялась я, и парни дружно заулыбались.
Я уже собиралась перевести разговор, как вдруг Бен протянул мне полевой цветок – тонкий стебелёк, жёлтые лепестки дрожали от ночного ветра.
— Держи, — сказал он и, немного замявшись, добавил: — Подумал, тебе пойдёт.
Я опешила, неловко принимая цветок, не зная, куда деть глаза.
— Оууу, Бен, ты действуешь! — протянул Джефф, прыская со смеху.
— Вообще-то я ставил на другую пару, — разочарованно хмыкнул Минхо и выразительно покосился то на меня, то куда‑то в сторону. Фрайпан энергично закивал.
— Молодец, парень! — подмигнули Клинт и Уинстон почти одновременно.
— Эй, я вообще-то ещё здесь! — попыталась я отшутиться, чувствуя, как щёки предательски теплеют.
— Прости, мелкая, — Минхо взъерошил мне волосы, всё так же ухмыляясь. — Ты у нас теперь официальная звезда.
Чак сидел чуть в стороне, молчаливый наблюдатель. Он единственный, кажется, заметил моё смятение и бросил короткий, сочувствующий взгляд, будто говоря: «Не переживай, я понимаю».
— Цветок с моих грядок? — вдруг раздался спокойный, но холодноватый голос.
Я вздрогнула и обернулась: неподалёку сидел Ньют, прислонившись к стволу дерева. В тени его глаза казались темнее обычного. Бен чуть выпрямился, сжал пальцы в кулак, но не отвёл взгляд:
— Зарт разрешил, — произнёс он ровно, почти вызывающе.
Между ними на секунду натянулась тишина. Взгляды столкнулись, и воздух будто стал тяжелее. Я почувствовала, как сердце ускорило ход, не совсем понимая – из‑за напряжения или из‑за того, как внимательно Ньют смотрит в нашу сторону.
Наконец Ньют коротко хмыкнул и скривил губы в неясной улыбке:
— Если Зарт разрешил – спорить не буду, — сказал он. — Только не забывай, Бен, что некоторые вещи растут долго. И к ним лучше относиться аккуратнее.
Он на секунду перевёл взгляд на меня, задержав его чуть дольше, чем было необходимо, и только потом отвёл глаза.
— Я понял, — коротко ответил Бен.
В его голосе всё ещё звенело напряжение, но он не стал продолжать. Круг на мгновение замолчал. Слова Ньюта повисли где‑то между «шуткой» и предупреждением. К счастью, Чак выручил всех:
— Я сегодня видел, как Галли сам себя молотком по пальцу зарядил, — выпалил он. — Он потом пять минут принципиально делал вид, что не больно.
— Вот это зрелище я бы посмотрел, — фыркнул Фрайпан.
— Да ладно, он так каждую неделю делает, — махнул рукой Уинстон.
Смех быстро накрыл компанию, разговор перетёк в привычные подколы и истории, напряжение стало растворяться. Я же, спрятав цветок в ладони, украдкой ещё раз взглянула на Ньюта.
Он уже отошёл чуть в сторону и говорил с Алби, но иногда взгляд всё равно возвращался к нашему кругу. На миг наши глаза встретились, и я поймала себя на мысли: «Интересно, это дело только в цветке... Или в чём-то ещё?»
Настоящее время.
Бен проявлял кучу внимания: подсаживался на завтраках, подмигивал через стол, «случайно» таскал свежие фрукты с кухни Фрайпана.
— Рэйчел, держи, — протянул он спелую грушу, вытирая её о рукав. — Специально для тебя.
«Флирт? Или просто рад новенькой?», – думала я.
У нас с Минхо после той ночи на вышке вспыхнула настоящая дружба. Мы смеёмся над глупыми шутками, делимся сплетнями. Нет неловкости, только комфорт.
— Рэйчел, держи сплетню: Алби вчера поругался с Зартом из-за семян. Конец света!
Я лишь увлечённо слушаю и смеюсь с азиата.
С Ньютом – сплошные загадки. Переглядки в столовой, когда он думает, что я не замечаю, неловкие касания плечом. Вчера он задержался в медблоке дольше обычного:
— Проверить швы... Ну, Уинстона, — сказал парень, но смотрел только на меня.
Чак стал постоянным гостем в лекарне: болтал без умолку, веселил меня историями.
— Ты как старшая сестра, Рэйчел! — говорил он это так часто, что я начала верить: в Глэйде, где все сироты без прошлого, мы и правда семья.
Иногда Клинт и Джефф отпускали меня к Фрайпану на кухню. Там своя атмосфера: спокойствие, пар от котлов, веселье под гогот:
— Попробуй соус, королева! — подмигивает он, угощая.
Уинстон пару дней назад забежал – снять швы.
— Смотри, шрам как у героя! — хвастался он, крутя руку.
Я лишь рассмеялась.
Мне всё нравилось, за исключением сегодняшнего дня. В нём всего лишь появился Галли. Мы стояли напротив новой пристройки строителей. Я махала руками перед его лицом.
— Очнись! У тебя вывих! То, что я вчера замотала тебе руку, не значит, что она вылечена. Тебе так сложно зайти ко мне? — я устало закатываю глаза.
— Слушай, новенькая, я как-то без тебя справлялся все три года. Чего ты лезешь сюда? — с злобой отвечает Галли.
— Я лезу, потому что это моя работа! Лечить таких невыносимых шанков, как ты!
За это время я набралась сленга Глэйдеров и общалась максимально спокойно, как и их носители.
— Уйди, сам разберусь, — уже цокая, произнёс Галли.
Я, стиснув зубы, настаивала на своём, не желая уступать. Галли был не менее упрям. Его лицо ярко мигало от злости.
Внезапно моё внимание привлекло что-то мелькающее сзади парня. Над ним стремительно падала доска.
— Галли, берегись!
Крикнула я, но уже в следующую секунду поняла, что времени почти не осталось. Инстинктивно моё тело среагировало быстрее разума. Шагнув вперёд, я отталкнула Галли, с отчаянной надеждой защитить его.
Доска приземлилась на мою руку с оглушительным гулом. Боль пронзила её, как будто молния, отзываясь в каждом нерве. Моё лицо исказилось от боли, и я притянула руку к себе осев на землю.
Галли, мгновенно осознав случившееся, бросился ко мне. В его глазах была не только паника, но и что-то ещё – глубочайшая благодарность, смешавшаяся с ужасом. Он опустился на колени рядом со мной:
— Ты в порядке?
Я, прижимая руку к груди, пыталась улыбнуться, даже сквозь боль.
— В порядке...
Я произнесла с легкой иронией, стараясь разрядить напряжение. Но мой голос дрожал. Галли резко нахмурился и подхватил меня на руки.
— Ты чего это делаешь? У меня не нога переломана. Я смогу сама дойти, — ошарашенно произнесла я.
— Ты свой рост видела? До лекарни ты дойдешь за пятьдесят шагов, а я – за пятнадцать, — с улыбкой ответил Галли.
«Да чего они все привязались к моему росту! Обидно». Но да, это действительно была улыбка. Кривая и натянутая, но я увидела её впервые.
— Твоя рука! Оставь меня сейчас же! — воскликнула я, пытаясь вырваться из его хватки.
Галли лишь рассмеялся и показал, что держит меня одной, здоровой рукой, хитро прищурившись.
— Я вообще-то сильный, — сказал он с лёгким вызовом в голосе.
Когда Галли нёс меня через Глэйд, ребята по пути бросали на нас тревожные взгляды. Я привычно пыталась улыбаться и повторяла, что всё в порядке, хотя внутри всё клокотало.
Наконец, мы вошли в лекарню, и Галли аккуратнее, чем можно было от него ожидать, уложил меня на койку.
— Ты чего это сделал, кланкорожий? — язвительно протянул Джефф, подходя ближе.
— Ничего он не сделал, — поспешила сказать я. — Правда.
— Ничего я и не делал, — сразу подхватил Галли, поморщившись.
Джефф мельком осмотрел мою руку, затем бросил короткий взгляд на Клинта:
— Зови Ньюта. Или Алби, — тихо, но твёрдо сказал он.
— Не надо! — тут же возразила я. — Всё не настолько серьёзно.
— Рэйчел, помолчи, — устало вздохнул Джефф. — Они мне голову открутят, если узнают об этом в последнюю очередь.
Они быстро перебинтовали мне руку, проверили, как я двигаю пальцами, и, обменявшись взглядом, почти одновременно кивнули: сильный ушиб, ничего сломанного. Я и сама это понимала, но от их уверенности стало спокойнее.
Дверь распахнулась, и в лекарню стремительно вошёл Ньют. Взгляд сразу нашёл меня, а потом резко переключился на Галли.
— Клянусь, если это твоих рук дело... — начал он, но я перебила его, не дав договорить.
— Ньют, он ни при чём, — быстро сказала я. — Честное слово.
Он подошёл ближе, не сводя глаз с Галли.
— Если он тебя запугивал, ты можешь сказать, — в голосе звучала сдержанная ярость.
— Да отстаньте вы уже! Чего вы злодея из меня делаете, — не выдержал Галли. — Я её даже пальцем не трогал.
— Я бы не делал из тебя злодея, Галли, если бы ты с первого дня вёл себя нормально по отношению к ней, — жёстко бросил Ньют.
Напряжение между ними стало почти осязаемым. Я чувствовала, как воздух тяжелеет.
— Ньют, правда, — тихо произнесла я. — Это случайность.
Повисла короткая пауза. Ньют перевёл на меня взгляд, пытаясь понять, не вру ли я, и постепенно его плечи чуть опустились.
— Ладно, расскажи, как всё было, — попросил он уже почти обычным тоном.
Я кратко объяснила, что произошло. К моменту, когда я закончила, Галли только тяжело выдохнул:
— Я же говорил, — буркнул он, пожав плечами.
— Как бы там ни было, — вмешался Джефф. — Рэйчел сейчас не работает. Точка.
Я открыла рот, чтобы возразить, но Ньют оказался быстрее:
— Он прав, — его голос стал твёрдым. — Ты нам нужна в порядке, а не через силу. Глэйд без тебя не развалится, если ты пару дней побережёшь руку.
— Но... — попыталась я.
— Никаких «но», — отрезал он. — Это не просьба.
Ньют подошёл ближе, осторожно взял мою руку за запястье, будто боялся причинить боль, и аккуратно повернул, оценивая бинт и мои реакции. Я невольно затаила дыхание.
— Ушиб... — тихо заключил он, больше самому себе. — Будет болеть, но заживёт.
Он мягко отпустил мою руку и посмотрел мне в глаза:
— Пожалуйста, просто отдохни. Без подвигов. Хотя бы сегодня. Хорошо?
Я кивнула:
— Ладно, Ньют.
Он чуть заметно улыбнулся и отступил.
Постепенно они начали расходиться: Клинт убрал бинты, Джефф что-то пробормотал про «пациентку упрямую, как все Глэйдеры», Ньют задержался ещё на секунду у двери, бросил напоследок на меня внимательный взгляд и только потом вышел.
В лекарне стало тихо. Я вдруг осознала, что кроме меня остался только Галли.
