32 страница5 мая 2026, 04:00

Глава 32. Дырявый Котёл

Я очутилась в «Дырявом котле» - старом, потрёпанном но таком уютном месте. Первым делом схватила ключ от комнаты, бросила сумку на кровать и уже собиралась выйти, как вдруг - бац! - споткнулась обо что‑то и буквально влетела в кого‑то.

- Ой, извините, пожалуйста! - пробормотала я, прижатая к чьей‑то груди.

- Ничего страшного, колокольчик, - раздался знакомый голос.

Я резко подняла голову и увидела перед собой Фреда. Его веснушчатое лицо расплылось в широкой улыбке, а глаза искрились смехом.

- Фред! - воскликнула я и крепко обняла его. Он рассмеялся и помог мне подняться на ноги.

- Бабушка всё‑таки отпустила тебя? - спросил он, всё ещё смеясь.

- Да! С трудом, конечно, но все же отпутсила! - я сияла от счастья. - А где Джордж?

- Я тут, - раздался голос за моей спиной.

Я резко обернулась и бросилась обнимать второго близнеца.

- Джордж! Я так по вам скучала! - мои глаза наполнились слезами радости.

- Мы тоже по тебе скучали, колокольчик, - сказал Джордж, обнимая меня в ответ. Его объятия были такими тёплыми и надёжными.

- А где Рон? - спросила я, оглядываясь по сторонам.

- А он с Гермионой пошли искать Гарри, - ответил Фред, подмигивая.

- О, Гермиона тоже тут? - моё сердце забилось чаще от радости.

- Да, беги к ним, - сказали близнецы хором, и я, полная восторга, вылетела из паба.

Пробежав совсем немного, я увидела их в кафе‑мороженом Флориана Фортескью. Гермиона чуть загорела и стала выглядеть взрослее, её волосы аккуратно уложены, а в глазах - тот самый блеск любознательности. Рон стал ещё выше и ещё больше усыпан веснушками, он сидел, развалившись на стуле, и что‑то оживлённо рассказывал. А Гарри... Гарри стал ещё красивее. Его волосы отросли и слегка вились, а глаза, эти зелёные глаза, светились радостью.

Они заметили меня одновременно и закричали:

- Милли! Милли! - махали они руками.

Я не смогла сдержать улыбку и побежала к ним. Гарри встал мне навстречу, и я буквально влетела в него, крепко обнимая.

- Гарри! - выдохнула я, чувствуя, как сердце готово выпрыгнуть из груди.

- Милли! - он обнял меня в ответ, и на мгновение весь мир перестал существовать.

- Опять эти двое ведут себя так, будто всю жизнь не виделись, - проворчал Рон сзади, но в его голосе не было обиды, только лёгкая зависть.

Я рассмеялась и, отпустив Гарри, обняла Рона и Гермиону.

- Не прошло и года! - улыбнулся Рон.

- Ой, да ладно тебе, Рон! Я люблю вас всех, - смеясь, сказала я, чувствуя, как тепло разливается по всему телу.

- Мы же знаем, что Гарри ты любишь больше, - поддразнил Рон, подмигивая Гарри. Тот слегка покраснел, а я несильно толкнула Рона в плечо.

- Ну тебя! - засмеялась я.

Ещё немного подразнив друг друга, мы сели на лавочку и начали разговаривать на разные темы.

- Гарри, ты и вправду раздул свою тётю? - серьёзно спросила Гермиона, глядя на него своими большими карими глазами.

- Я не хотел, - промолвил Гарри. - Просто не сдержался.

Рон покатился от смеха, а Гермиона строго покачала головой:

- Это не смешно, Рон. Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили.

- Я тоже, - признался Гарри. - Не сомневался, что меня отчислят.

Он посмотрел на Рона:

- Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня?

- Наверное, ответ кроется в самом тебе, - пожав плечами, хихикнул Рон. - Знаменитый Гарри Поттер - вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тётушку... Причём им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте... А если честно, узнаешь всё у папы вечером. Мы тоже остановились в «Дырявом котле». Гермиона тоже с нами, Милли, видимо, также. Завтра все вместе двинем на Кингс‑Кросс!

Гермиона, улыбаясь, закивала.

- Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами.

- Здорово! - воскликнул Гарри. - Так вы уже купили учебники?

- Я ещё когда тебе подарки покупала, всё купила, - улыбнулась я, чувствуя, как щёки слегка краснеют.

- Кстати, спасибо ещё раз, - улыбнулся Гарри, и его глаза засветились благодарностью.

- Ой, да ладно тебе, - смутилась я и перевела взгляд на Рона.

- Смотри, - Рон вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл её. - Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. А там все учебники, - он махнул рукой на большую сумку под креслом. - Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две.

- Этот учебник чуть не откусил руку моей бабушки, - сказала я, и все друзья засмеялись.

- А это у тебя что, Гермиона? - спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.

- Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь всё по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов...

- Зачем тебе изучение маглов? - воскликнул Рон, закатывая глаза. - Ведь ты - урождённая магла! Твои родители маглы! Ты и так всё про маглов знаешь!

- Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, - серьёзно возразила Гермиона.

- А что ты не знаешь про маглов? - спросила я, удивляясь.

- Ой, Милли, на самом деле много чего. Ты же тоже выбрала изучение маглов? - спросила Гермиона.

- Ну да, я тоже выбрала этот предмет, но я... э‑э... чистокровная и почти ничего не знаю про них, - призналась я, чувствуя себя немного глупо.

- Ну и отлично! Будем вместе ходить, - радостно сказала Гермиона, и я улыбнулась. Хоть вместе будем - уже легче.

- А есть и спать ты когда будешь? - спросил Гарри, приподняв бровь.

Рон всё хихикал, а Гермиона пропустила вопрос мимо ушей.

- У меня ещё есть десять галлеонов, - сказала она, вынув кошелёк. - У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.

- И ты, конечно, купишь замечательную книгу? - невинно поинтересовался Рон.

- Нет, не книгу, - сдержанно ответила Гермиона. - Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у Милли сова Берков и кот, у тебя Стрелка...

- Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста, - Рон достал из кармана свою крысу. - Вот она, мне надо её показать специалисту. - Он положил Коросту на стол перед нами. - По‑моему, в Египте ей не понравилось.

- Рон, ты меня, конечно, прости, но мне кажется, ей нигде не нравится, - сказала я и осторожно ткнула в крысу пальцем. Она даже не шевельнулась.

- Эй, поосторожнее с ней! - воскликнул Рон, бросая на меня возмущённый взгляд.

- Ой, ладно, ладно! Не буду я больше трогать твою крысу! - сказала я, закатив глаза, и ещё раз посмотрела на Коросту. Она похудела и порядком облезла.

- Тут неподалёку есть зоомагазин, - произнёс Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. - Посмотри там чего‑нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.

Расплатившись за мороженое, мы пошли в «Волшебный зверинец».

Магазин был невелик, все стены заставлены клетками. Смрад и галдёж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, мы разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблёскивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шёлковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся чёрные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.


Я стояла, заворожённо разглядывая всё это разнообразие магических существ, и не могла оторвать глаз. В груди бурлило волнение - так всегда бывает, когда оказываешься в месте, полном волшебства.

- Ну и ну, - прошептала я, наклоняясь к клетке с мохнатыми шариками. - Какие же вы забавные!

Один из шариков подкатился к прутьям и забавно загудел, будто приветствуя меня. Я рассмеялась и осторожно постучала пальцем по стеклу.

- Милли, не отвлекайся, - окликнул меня Рон, который уже подошёл к прилавку. - Нам надо разобраться с Коростой.

Я вздохнула и отошла от клетки, бросив последний взгляд на пушистых созданий.

- Ладно, ладно, - пробурчала я, но не смогла удержаться и показала язычок мохнатому шарику. Тот в ответ загудел ещё громче, и я снова рассмеялась.

Рон тем временем объяснял ведьме, что случилось с Коростой. Я подошла ближе и встала рядом с ним, внимательно разглядывая крысу. Бедняжка и правда выглядела неважно: шёрстка потускнела, а сама она казалась какой‑то вялой.

- Хм... - ведьма взяла Коросту и внимательно её осмотрела. - Сколько лет этой крысе?

- Не знаю, - протянул Рон. - Очень старая. Она перешла ко мне от брата.

- А какие у неё есть волшебные способности? - поинтересовалась ведьма, приподняв бровь.

- Ну‑у, - замялся Рон. - По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.

Я тихонько фыркнула, но тут же прикрыла рот рукой, поймав укоризненный взгляд Рона.

- Видать, не раз побывала в переделке, - изрекла ведьма, окинув взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца.

- Мне её Перси уже такую отдал, - оправдывался Рон.

- Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трёх лет. Хочешь долгожителя, - сказала ведьма, - выбирай из этих.

Она указала на чёрных крыс, которые тут же весело запрыгали.

- Выпендриваются, - буркнул Рон, скрестив руки на груди.

- Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура, - ведьма извлекла из‑под прилавка маленький красный пузырёк.

- Спасибо. Сколько... Ой!!! - Рон резко пригнулся.

С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту.

- Фу, Живоглот!!! Нельзя!!! - завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у неё из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.

- Короста! - закричал Рон и вылетел вслед за крысой.

Гарри и я бросились за ним.
Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Всё для квиддича». Рон, дрожащими руками спрятал крысу в карман и, разогнувшись, потёр затылок.

- Что это было? - выдохнул он.

- Огромный кот или маленький тигр, - предположил Гарри, и я не смогла сдержать смешок, хотя старалась выглядеть серьёзной.

- А где Гермиона? - спросила я, оглядываясь по сторонам.

- Наверное, присматривает сову, - сказал Гарри и похлопал Рона по плечу. - Не переживай, с Коростой всё будет хорошо.

По кишащей народом улице мы вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у неё вместо совы был огромный ярко‑рыжий кот.

У Рона отвисла челюсть.

- Ты купила этого урода?! - воскликнул он.

- Смотрите, какая лапочка! - восхищалась Гермиона, прижимая кота к груди. Тот блаженно мурлыкал, выгибая спину.

«Это как сказать», - подумала я, разглядывая нового питомца Гермионы. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая‑пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену.

- Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! - вспыхнул Рон.

- Глотик не нарочно, - заступилась за кота Гермиона.

- Ну Рон, у меня же тоже есть кот, и всё... э‑э‑э... было в порядке всё время, - сказала я, стараясь разрядить обстановку. - Мой Нокс вообще очень ленивый кот. Дома он ходит по всему особняку и двору, а вот в Хогвартсе не выходит из комнаты. Только пару раз потом я не могу его найти по несколько дней, а потом тот приходит как ни в чём не бывало и уходит в спячку, словно он медведь, а не кот. Да и магических способностей у него нет никаких, хотя бабушка купила его в этом же магическом зоомагазине.

- Я твоего кота три раза от силы видел, и он спокойный! А вот это! - Рон тыкнул в кота Гермионы. - Настоящий монстр!

- Держи. Ты забыл крысиную микстуру, - Гермиона протянула ему красный пузырёк, словно не слышала его слов. - Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провёл в магазине. Никто его не покупал.

- Интересно почему? - съязвил Рон, но всё же взял пузырёк.

Я подошла к Гермионе и осторожно погладила кота по голове.

- Он не такой уж и страшный, - улыбнулась я. - Просто немного... необычный. Зато теперь у тебя есть свой питомец!

Гермиона просияла.

- Правда? Ты правда так думаешь?

- Конечно! - я подмигнула ей. - А если он будет хулиганить, мы его вместе воспитаем.

Рон закатил глаза, но я заметила, что он слегка улыбнулся.

На этом спор закончился, и мы зашагали в «Дырявый котёл».

Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк».

- Гарри! - улыбнулся он. - Как поживаешь?

- Хорошо, - ответил Гарри, и мы, не распаковывая сумки, сели рядом.

Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк.

- Его ещё не поймали? - спросил Гарри.

- Нет, - мистер Уизли был необычайно серьёзен. - Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.

Моё сердце сжалось. С тех пор как папа сбежал из Азкабана, я боялась, что Гарри узнает правду - что Сириус попал туда не только за якобы убийство 13 маглов, но и за предательство Поттеров. Тогда наша дружба разрушится, а я больше всего на свете дорожу Гарри.

«Только бы он не догадался, - думала я, чувствуя, как внутри всё сжимается от тревоги. - Только бы не узнал...»

Наконец мистер Уизли поднял глаза и увидел меня. Он тут же свернул газету.

- Милли! Как твои дела, милая? - улыбнулся мистер Уизли.

- Да всё в порядке, - я выдавила улыбку, стараясь скрыть грусть.

В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом - пятиклассники‑близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.

Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе мы с ним спасли ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.

- Привет, - заливаясь краской, пробормотала она.

Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, а потом также протянул руку Милли сказал:

- Рад вас видеть, Гарри, Милли, - сказал Перси словно важный министр на встрече.

- Привет, Перси, - сдерживая смех, поздоровалась я.

- Надеюсь, у вас двоих всё в порядке? - спросил Перси, и я, конечно же, поняла, из‑за чего он это спрашивает.

- Да, всё хорошо, Перси, - сказала я твёрдо, глядя ему прямо в глаза.

- Спасибо, всё хорошо, - ответил Гарри.

- Гарри! - Фред отодвинул Перси и поклонился. - Отлично выглядишь, старина!

- Бесподобно, - вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс её. - Ну просто потрясающе!

Перси нахмурился.

- Всё, хватит, - одёрнула близнецов миссис Уизли.

- Мама! - воскликнул Фред, словно только увидел её. - Как это потрясающе - тебя видеть...


- Я сказала, хватит, - отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. - Милли, милая, Гарри, дорогой, здравствуйте! У нас замечательное событие, слышали? - Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: - Второй староста школы и лучший ученик в семье!

- И последний, - шёпотом добавил Фред.

Я не смогла сдержать смешок и прикрыла рот рукой, но тут же сделала серьёзное лицо, поймав строгий взгляд миссис Уизли.

- Не сомневаюсь, - помрачнела миссис Уизли. - Никого из вас старостой факультета не назначили.

- А зачем это нам? - пожал плечами Джордж. - Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?

Джинни хихикнула, а я подмигнула ей, и она улыбнулась в ответ.

- Какой ты подаёшь пример сестре! - возмутилась миссис Уизли.

- Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, - надменно молвил Перси. - Пойду переоденусь к обеду.

Он исчез за дверью. Джордж закатил глаза, а Фред театрально вздохнул.

- Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, - сказал он Гарри и мне.

- Да, представляете, - подхватил Джордж, наклоняясь ближе. - Целую ночь планировали, как это провернуть в Египте...

Я хихикнула и прикрыла рот рукой, стараясь не рассмеяться в голос.

- Фред, Джордж, прекратите! - строго сказала миссис Уизли, но в её глазах мелькнула искорка смеха.

- Ладно‑ладно, - Фред поднял руки в знак капитуляции. - Мы будем паиньками.

- Пока не начнём есть пудинг, - добавил Джордж, и мы с Джинни расхохотались.

Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! Я взяла ещё одну порцию, подмигнув Фреду.

- Ты уверена, что поместится? - шепнул он мне.

- В меня всегда помещается пудинг, - дерзко ответила я и демонстративно откусила огромный кусок. Фред рассмеялся и покачал головой.

И тут раздался голос Рона:

- Пап, а как мы завтра доберёмся до Кингс‑Кросс?

- Министерство предоставило нам пару машин, - сказал мистер Уизли.

Все взоры обратились к отцу семейства.

- Почему? - удивился Перси.

- Перси, ты же у нас староста, - важно пояснил Джордж. - Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!

- Серьёзная Шишка, - расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелки с пудингом.

Перси покраснел и открыл рот, чтобы что‑то сказать, но я его перебила:

- О, Перси, поздравляю! Теперь ты официально самая важная шишка в нашей компании, - я сделала вид, что кланяюсь, и подмигнула близнецам. Те едва не подавились от смеха.

Перси бросил на меня возмущённый взгляд, но я лишь лучезарно улыбнулась в ответ.

- Папа, но почему всё‑таки Министерство предоставило нам машины? - важно повторил Перси.

- У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность... - мистер Уизли говорил беспечно, но я заметила: уши‑то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что‑то скрывает.

«Что‑то тут не так, - подумала я, переглядываясь с Гарри. - Слишком много внимания к Перси. Или дело не только в его новом статусе?»

- И очень хорошо, - оживилась миссис Уизли. - Вы понимаете, сколько у вас всех вещей? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы всё упаковали?

- Рон ещё не всё сложил, - недовольно заявил Перси. - И свалил свои вещи мне на кровать.

- Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, - велела миссис Уизли.

А Рон бросил на Перси сердитый взгляд. Я вздохнула и покачала головой.

После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам - ещё предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с моей. Сидя за блокнотом, я услышала за стеной сердитые голоса и пошла узнать, что происходит. В коридоре уже стоял Гарри - видимо, тоже услышал ссору братьев. Я подошла к нему.

- Опять они? - тихо спросила я.

Гарри кивнул.

Дверь в двенадцатый номер была распахнута.

- Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! - кричал Перси.

- Я не трогал его, понял?! - кричал в ответ Рон.

- Что у вас стряслось? - спросил Гарри. Перси обернулся.

- Пропал мой значок старосты школы, - пояснил он.

- И крысиная микстура куда‑то подевалась, - Рон вываливал вещи из чемодана. - Наверное, я оставил её в баре...

- Ты никуда не пойдёшь, пока не найдёшь значок! - возопил Перси.

Я вздохнула и закатила глаза.

- Мы... Мы можем принести лекарство Коросты, - сказала я и посмотрела на Гарри. Тот кивнул.

- Да, мы принесём лекарство Коросты. Я уже всё собрал, - успокоил Гарри Рона.

Мы с Гарри спустились вниз. В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Мы прошли до середины коридора, как из гостиной до нас донеслись сердитые голоса. Это же мистер и миссис Уизли!

Гарри и я переглянулись и остановились - мы не хотели, чтобы они поняли, что мы слышали их ссору. Но тут мы разобрали имя Гарри, и я почувствовала, как сердце сжалось от тревоги. Мы подошли ближе к двери.

- Как это не говорить ему? - возмущался мистер Уизли. - Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребёнку. А ведь ему уже тринадцать лет!

- Артур, правда поселит в нём страх, - резко сказала миссис Уизли. - Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать? Да и Милли... Они такие хорошие и близкие друзья, правда разрушит их дружбу!

У меня больно колотилось сердце. Я уже примерно понимала, о чём спорят родители рыжих. Гарри резко посмотрел на меня. Я стояла, не дыша, и не смотрела в его сторону. Руки тряслись, а дышать стало трудно.

- Пойми, я не хочу, чтобы Милли с Гарри ссорились, и я также не хочу его запугивать, - возразил мистер Уизли. - Ты же знаешь: они с Роном постоянно где‑то бродят... Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! Страшно подумать, что могло с ним случиться той ночью, когда он убежал! Не подбери его «Ночной рыцарь», бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы его живым!

- Но он жив и здоров, так что...

- Молли, говорят, Сириус Блэк - сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно...

Я с трудом сдержала слёзы. Гарри знал, что мой отец - Сириус Блэк, преступник и убийца, и знал, как на меня действуют такие слова. Но он не понимал одного... Причём тут он сам?

- В Хогвартсе Гарри будет под надёжной охраной...

- Мы думали, что и Азкабан под надёжной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!

- Но ещё неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри...

Гарри резко посмотрел на меня, а я не смела поднять голову. Я упорно смотрела в пол, чувствуя, как слёзы подступают к глазам.

Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.


- Молли, сколько можно тебе говорить? - голос мистера Уизли звучал напряжённо. - Репортёры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе... он в Хогвартсе...» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты‑Знаешь‑Кому вернётся сила. В ночь победы Гарри над Ты‑Знаешь‑Кем Блэк потерял всё. Он двенадцать лет провёл в Азкабане, вынашивал... А его дочь ещё и дружит с Гарри! Ты понимаешь, как это выглядит со стороны?

Я не выдержала. Слёзы хлынули из глаз, и я резко развернулась, чтобы убежать. Ноги сами понесли меня прочь от этой двери, прочь от этих слов, которые разрывали сердце на части.

- Милли! - окликнул меня Гарри, но я не остановилась.

Забежав в свою комнату, я захлопнула дверь и прижалась к ней спиной. Руки дрожали, дыхание сбилось, а слёзы текли по щекам, оставляя горячие дорожки.

«Почему? Почему всё так сложно? - думала я, сжимая кулаки. - Я просто хочу быть нормальной девочкой, учиться в Хогвартсе, веселиться с друзьями... Но нет, мне досталась такая судьба. Папу все считают преступником, в меня тычут пальцами, шепчутся за спиной... А теперь ещё и Гарри в опасности из‑за меня? Нет, нет, нет!»

Я опустилась на пол, обхватила колени руками и зарыдала в голос. В голове крутились обрывки фраз: «Блэк охотится за Гарри», «разрушит их дружбу», «отродье Блэк»...

В этот момент в дверь тихо постучали.

- Милли? - послышался голос Гарри. - Открой, пожалуйста.

Я вытерла слёзы рукавом и встала. Сделав глубокий вдох, открыла дверь. Гарри стоял на пороге, его лицо было серьёзным и встревоженным.

- Ты в порядке? - спросил он, заглядывая мне в глаза.

- Нет, - честно ответила я, и голос дрогнул. - Совсем не в порядке.

Гарри молча вошёл в комнату и закрыл за собой дверь. Он не стал говорить пустых утешений, не стал уверять, что всё будет хорошо. Вместо этого он просто обнял меня, крепко, по‑дружески.

- Мне всё равно, кто твой отец. Ты - это ты. Моя лучшая подруга, которая всегда рядом, которая смеётся громче всех, дерётся с слизеринцами, если они нас задевают, и готова на всё ради друзей.

Я подняла на него глаза, полные слёз.

- Но... но все думают что он хочет убить тебя - тихо прошептала я еле сдерживая слезы

- Эй, - Гарри слегка встряхнул меня за плечи. - Во‑первых, никто меня не убьёт. Во‑вторых, даже если бы это было так, я бы не бросил тебя из‑за этого. Мы друзья, Милли. Настоящие друзья. И никакие родственные связи не изменят этого.

Я шмыгнула носом и попыталась улыбнуться.

- Ты правда так думаешь?

- Конечно, - он улыбнулся в ответ. - К тому же, пока рядом Дамблдор, нам нечего бояться. И потом, у нас есть план: держаться вместе, следить друг за другом и не лезть в неприятности... ну, или хотя бы не так часто.

Я рассмеялась сквозь слёзы и обняла его ещё раз.

- Спасибо, Гарри. Ты лучший.

- Да, я такой, - подмигнул он, и мы оба рассмеялись.

В этот момент дверь приоткрылась, и в щель заглянули Фред и Джордж.

- Мы слышали плач, - серьёзно сказал Фред.
- И решили проверить, не нужна ли помощь, - подхватил Джордж.
- Особенно если эта помощь включает в себя розыгрыш, - добавил Фред с хитрой улыбкой.

Я вытерла последние слёзы и фыркнула:

- Ну конечно, только и думаете, как бы кого разыграть.

- Это наша миссия в жизни, - торжественно произнёс Джордж. - А если серьёзно, Милли, мы с тобой. И если кто‑то посмеет тебя обидеть или напугать - пусть только попробует. Мы ему покажем, что бывает с теми, кто задевает наш колокольчик.

- «Наш колокольчик»? - я приподняла бровь. - Звучит немного собственнически.

- Именно так, - хором сказали близнецы и рассмеялись.

- А ещё у нас есть идея, - заговорщически прошептал Фред. - Завтра, пока будем ехать в Кингс‑Кросс, устроим небольшой сюрприз Перси. Что скажешь?

- О, это уже интереснее, - я почувствовала, как настроение поднимается. - Что за сюрприз?

- Секрет, - подмигнул Джордж. - Но обещаю, это будет эпично.

- И немного опасно, - добавил Фред.

- Как всегда, - рассмеялась я.

Гарри тоже улыбнулся:

- Главное, чтобы миссис Уизли не узнала до того, как мы сядем в поезд.

- Договорились, - кивнула я, чувствуя, как тяжесть на душе понемногу уходит. - Но сначала надо помочь Рону найти эту микстуру и значок Перси.

- Отличная идея, - одобрил Гарри. - Пойдём?

Мы вышли из комнаты, и я закрыла дверь. В груди всё ещё было немного больно, но я уже не так пережевала, насчёт тоогг что Гарри перестанет дружить со мной...

Пузырёк с крысиной микстурой валялся под столом, где мы ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх.

На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси всё кверху дном перевернул у себя и у Рона.

- Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, - шепнул Фред Гаррии и мне, протягивая значок.

На значке красовалось: «СЕРЬЁЗНАЯ ШИШКА».

Я прыснула со смеху и прикрыла рот рукой.

- Фред, Джордж, вы невозможны! - сказала я, качая головой.

- Зато весело, - подмигнул мне Фред.

Гарри выдавил улыбку, хотя в его глазах всё ещё читалась тревога. Он отнёс Рону крысиную микстуру и, придя к себе, лёг на кровать.

А я, вернувшись в свою комнату, села у окна и посмотрела на звёзды. Так я и уснула.

32 страница5 мая 2026, 04:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!