Глава 30. Конец Второго Курса
Когда пятеро подземных странников - Гарри, Рон, Милли, Джинни и Локонс - с головы до пят мокрые, грязные, а Гарри ещё и в пятнах крови, а у Милли и вовсе шла кровь из головы, носа и все лицо было залито кровью, так она ещё и за явно сломанное плечо держалась, вошли в кабинет, все, кто там был, ошеломлённо замолчали, но тишина в тот же миг взорвалась воплем:
- Джинни!
Миссис Уизли, сидевшая в слезах перед камином, вскочила на ноги. За ней поднялся мистер Уизли - оба бросились к дочери. Я улыбнулась сквозь боль, глядя на эту сцену. Как же мне хотелось, чтобы и у меня были родители, которые так же переживали бы за меня... Но я быстро отогнала грустные мысли и перевела взгляд на остальных.
У камина стоял Дамблдор - улыбался, как будто мы просто вернулись с весёлой прогулки. Рядом с ним - профессор МакГонагалл: она тяжело дышала и держалась за сердце. Возле уха Гарри прошуршал крыльями феникс и опустился на плечо Дамблдора.
«Ну вот, - подумала я, - сейчас начнётся допрос с пристрастием...»
Миссис Уизли заключила нас в объятия - один за другим мы очутились в её тёплых руках.
- Вы спасли её! Спасли! Как вы это сумели? - восклицала она.
- Нам всем очень бы хотелось это узнать, - произнесла профессор МакГонагалл, и её голос звучал непривычно мягко.
Гарри, поколебавшись мгновение, подошёл к столу и выложил Волшебную шляпу, меч, украшенный рубинами, и жалкие остатки дневника Реддла. Затем он начал рассказывать. Около четверти часа в восхищённой тишине он описывал, как услышал бесплотный голос, как Гермиона догадалась, что это голос василиска, ползавшего по трубам внутри стен замка...
Я слушала его рассказ, и внутри меня бурлили эмоции: гордость за то, что мы сделали, страх перед тем, что будет дальше, и лёгкая злость на МакГонагалл - она ведь наверняка начнёт нас отчитывать.
Гарри замолчал, чтобы перевести дух.
- Замечательно! Итак, вы отыскали вход, нарушив - не премину добавить - вопиющим образом сотню школьных правил. Но как же вы оттуда выбрались живыми, Поттер? - МакГонагалл сгорала от любопытства.
Тут я не выдержала:
- Какая разница, сколько правил мы нарушили? Мы спасли Джинни, убили василиска и избавились от Тома - разве это не важно? - я говорила громко, возмущённо, и боль в плече только подстёгивала мою дерзость.
Профессор МакГонагалл слегка вздрогнула, но быстро взяла себя в руки.
- Мисс Блэк, вы, конечно, огромные молодцы, и мне не хватит слов, чтобы описать вашу отвагу и храбрость, - сказала она. - Но вы могли бы нам всё сообщить.
- Я не думаю, что вы бы одобрили затею с зельем и ночным походом в Запретный лес, - парировала я, глядя ей прямо в глаза.
МакГонагалл на мгновение замерла, потом вздохнула:
- Вы правы, мисс. Ну что ж, Поттер, продолжайте свою историю.
Гарри продолжил рассказ - про Фоукса, про Волшебную шляпу, вооружившую его мечом... Он старался избегать упоминаний о дневнике Реддла, поглядывая на Джинни. Та стояла в двух шагах, прижавшись к матери, и слёзы безостановочно бежали по её щекам.
«А вдруг её правда исключат? - подумал Гарри, и я почувствовала, как внутри меня всё сжалось. - Дневник Реддла замолк навсегда - поди-ка теперь докажи, что это он своей магической властью заставлял её совершать то страшное, что творилось в замке!»
Дамблдор, словно прочитав наши мысли, тихо спросил:
- Я вот что хотел бы узнать: как лорд Волан‑де‑Морт изловчился околдовать Джинни? Ведь он, по моим источникам, укрылся сейчас в албанских лесах.
- Что? - ошеломлённо воскликнул мистер Уизли. - Вы‑Знаете‑Кто... околдовал Джинни? Но Джинни, разве она... разве она не была...
- Во всём виноват дневник, - Гарри поднял его и показал Дамблдору. - Реддл его вёл, когда ему было шестнадцать.
Дамблдор взял дневник и принялся с любопытством рассматривать его.
- Изумительно, - проговорил он негромко. - Да, Реддл был одним из самых одарённых учеников Хогвартса.
Он повернулся к супругам Уизли:
- Очень немногим известно, что лорда Волан‑де‑Морта когда‑то звали Том Реддл. Я учил его здесь пятьдесят лет назад...
Мистер Уизли был потрясён.
- Но что могло связывать его с нашей Джинни?
- Его... его дневник, - всхлипнула Джинни. - Я в нём писала, а он отвечал... весь этот год.
- Джинни! Как ты могла! - воскликнул мистер Уизли.
- Я этого не знала, - рыдала Джинни. - Он был в одном из учебников, помнишь, которые мама купила...
- Мисс Уизли следует немедленно отправить в больничное крыло, - твёрдо сказал Дамблдор. - На её долю выпало слишком тяжёлое испытание. Ни о каком наказании и речи быть не может.
Он открыл дверь:
- Джинни нужен сон и, пожалуй, кружка горячего шоколада. Мне это всегда прибавляет сил, - добавил он и подмигнул девочке.
- Значит, Гермиона скоро будет в порядке! - обрадовалась я и тут же сжалась - всё тело всё ещё болело.
- Всё худшее позади, - кивнул Дамблдор.
Когда миссис и мистер Уизли увели Джинни, Дамблдор улыбнулся:
- Пожалуй, эта история стоит хорошей пирушки. Минерва, не могли бы вы поговорить с поварами?
- Можно, - сухо кивнула МакГонагалл. Уже у дверей она обернулась: - Полагаю, в моё отсутствие вы разберётесь с Поттером, Блэк и Уизли?
- Истинная правда, - заверил её Дамблдор.
Мы с Гарри и Роном переглянулись. Что значит «разобраться»? Наказание? Сердце забилось быстрее.
- Помнится, я говорил, что придётся исключить вас троих из школы, если вы ещё раз нарушите правила, - начал директор.
Рон вытаращил глаза от ужаса. Я уже хотела рявкнуть, что если бы не мы, все бы передохли, но Дамблдор, словно прочитав мои мысли, поднял руку:
- Это лишний раз доказывает, что даже самые лучшие из нас иногда вынуждены брать свои слова обратно, - усмехнулся он. - Вы трое получите особые награды за услуги школе. И... дайте‑ка подумать... да, по двести баллов каждому для Гриффиндора.
Рон стал ярко‑розовый, как цветы Локонса на Валентинов день. Я почувствовала, как к глазам подступают слёзы - не от боли, а от радости и облегчения.
- Но почему‑то ещё один здесь присутствующий хранит слишком упорное молчание, - Дамблдор посмотрел на Локонса. - К чему эта излишняя скромность, Златопуст?
Я вздрогнула - успела начисто забыть о Локонсе! Тот стоял в углу комнаты с растерянной улыбкой.
- Профессор Дамблдор, - поспешил вставить Гарри. - Произошёл несчастный случай - внизу, в Тайной комнате. Профессор Локонс...
- Я что, профессор? - осведомился Локонс с кротким удивлением. - Вот те на! А я‑то считал себя идиотом...
- Он хотел наложить на нас заклятие Забвения, - продолжил Рон, - а палочка возьми и стрельни в него самого...
- М‑м‑да, - Дамблдор покачал головой. - Значит, поражён собственным оружием?
- Оружием? - эхом отозвался Локонс. - У меня нет оружия. А вот у этого мальчика есть. - Он указал на Гарри. - Меч, очень красивый. Он вам может его одолжить.
- Рон, пожалуйста, отведи профессора Локонса в больничное крыло, - сказал Дамблдор. - А ты, Милли, тоже сходи в больничное крыло. Я очень озабочен твоим видом - ты вся в крови, и, кажется, у тебя сломано плечо.
В больничном крыле мадам Помфри ворчала себе под нос:
- Опять эта гриффиндорская отвага! Дети вечно лезут в опасности... И этот наглый характер Милли! - но, несмотря на ворчание, она быстро привела меня в порядок.
Миссис Уизли рассыпалась в благодарностях, едва не задушив меня в объятиях. Наконец я смогла выйти из больничного крыла. По пути в башню Гриффиндора мне встретилась профессор МакГонагалл.
- Мисс Блэк... - начала профессор МакГонагалл строгим голосом.
Я замерла на месте, невольно выпрямившись и стараясь не показывать, как всё ещё болит плечо - мадам Помфри, конечно, сделала чудеса, но полностью исцелить за пару минут не под силу даже ей. В голове пронеслось: «Ну вот, сейчас будет выговор за дерзость... Или за то, что я вообще ввязалась во всё это». Я сжала кулаки, стараясь выглядеть уверенно, хотя внутри всё дрожало.
Профессор сделала паузу, и я заметила, как её взгляд смягчился. Она чуть склонила голову, словно изучая меня, и продолжила уже совсем другим тоном:
- Я хочу сказать, что вы истинная гриффиндорка и настоящая молодец. То, как вы всегда защищаете Гарри и всех своих друзей, достойно похвалы.
Я удивлённо распахнула глаза. Такого я точно не ожидала. В груди что‑то защемило - никто ещё не говорил мне подобных слов так открыто, с такой теплотой.
- Вы очень похожи на своего отца... Он также всегда был рядом со своим другом Джеймсом Поттером, - добавила МакГонагалл.
Эти слова ударили в самое сердце. Все вокруг считали моего папу предателем и убийцей, а тут - профессор МакГонагалл, одна из самых уважаемых в Хогвартсе, говорит о нём с гордостью и уважением. Глаза защипало, и я почувствовала, как к горлу подступает комок.
- Профессор, а вы... Вы не считаете моего папу предателем и убийцей? - тихо спросила я, едва сдерживая слёзы. Голос дрогнул, и я мысленно ругнула себя за эту слабость. Но удержаться было невозможно.
МакГонагалл сделала шаг ко мне и положила руку на плечо - осторожно, почти по‑матерински.
- Милли, я считаю, что Сириус Блэк не был способен предать Поттеров и убить кого‑то. Не слушай никого. Иди своей жизнью, хорошо? - мягко сказала она.
И тут я не выдержала. Слёзы хлынули сами собой, и я, не думая, бросилась к ней, уткнувшись лицом в её мантию. Профессор на мгновение замерла, а потом обняла меня в ответ - крепко, утешающе.
- Ну‑ну, всё позади, - прошептала она, поглаживая меня по спине. - Вы все молодцы. Вы сделали невозможное.
Я шмыгнула носом, вытерла слёзы рукавом и улыбнулась сквозь них:
- Спасибо, профессор. Спасибо вам...
Она слегка отстранилась, посмотрела на меня и улыбнулась в ответ - тепло, по‑доброму.
- А теперь ступай в башню Гриффиндора. Твои друзья наверняка уже заждались.
Когда я вошла в общую гостиную Гриффиндора, меня встретили оглушительные крики.
- Блэк, ты молодец!
- Милли - умница!
- Ты очень отважная!
Голоса сливались в один восторженный гул, и я невольно улыбнулась, чувствуя, как радость заполняет всё внутри. Перси, Фред и Джордж Уизли кричали громче всех. Близнецы тут же подбежали ко мне.
Фред, не обращая внимания на мою пропитанную кровью мантию, крепко обнял меня и прошептал:
- Колокольчик... Ты спасала нашу сестрёнку.
Джордж ничего не сказал - он просто прижался ко мне, обнимая так сильно, что даже сломанное плечо на мгновение забыло о боли. Его молчание было красноречивее любых слов.
Я обняла их в ответ, чувствуя, как тепло разливается по телу.
- Спасибо, - тихо сказала я. - Спасибо, что верите в меня.
Фред отстранился, подмигнул и взъерошил мне волосы:
- Да мы всегда в тебя верили, колокольчик. Ты же наша Милли - самая дерзкая, самая храбрая и самая лучшая.
Джордж наконец нашёл слова:
- Мы гордимся тобой. И если кто‑то посмеет сказать хоть слово против - пусть только попробует. Мы с Фредом быстро объясним ему, кто тут прав.
Я рассмеялась - искренне, от души.
- Ох, вы двое... Без вас было бы совсем скучно.
В этот момент я заметила Гермиону - она стояла чуть в стороне, улыбаясь и вытирая слёзы. Я бросилась к ней:
- Миона! - закричала я на весь зал и кинулась её обнимать.
- Милли! - звонко рассмеялась она и так же крепко обняла меня в ответ. - Как же я рада снова видеть тебя!
Мы стояли так несколько мгновений, а потом Гермиона отстранилась и оглядела меня с ног до головы:
- Как вам удалось? И как ты себя чувствуешь?
Я вздохнула, поправила мантию и начала рассказывать - всё, от начала до конца. Про дневник, про Тайную комнату, про василиска, про то, как Гарри сражался с ним, а я пыталась хоть как‑то помочь.
Гермиона слушала, раскрыв рот, а когда я дошла до момента, где я дерзила Тому, ахнула:
- Милли, ты что, дерзила человеку, который мог тебя убить?!
Я фыркнула и закатила глаза:
- Технически он не человек... Но он сам выбесил меня! - я пожала плечами, стараясь выглядеть невозмутимой, хотя внутри всё ещё кипело от воспоминаний.
Гермиона покачала головой, но не смогла сдержать улыбку:
- Ты невероятна, Милли. Просто невероятна.
Мы обе рассмеялись, и я почувствовала, как тяжесть последних дней наконец уходит.
После этого я сходила в душ, переоделась в пижаму и уже собиралась лечь спать, но Гермиона остановила меня:
- Постой, Милли. Сейчас будет торжество в Большом зале! Профессор Дамблдор объявил праздник в честь вас троих. И там будет куча вкусняшек!
Я широко распахнула глаза:
- Что, прямо сейчас? В пижамах?
- Именно! - Гермиона схватила меня за руку. - Пойдём, не упустим такое!
Я на мгновение задумалась, потом улыбнулась:
- Ладно, только дай мне взять что‑нибудь потеплее. Не хочу замёрзнуть посреди праздника.
Накинув поверх пижамы кардиган, я последовала за Гермионой в Большой зал.
В Большом зале царила невероятная атмосфера. Все были в пижамах, кто‑то накинул мантии, кто‑то - тёплые свитера. Столы ломились от угощений: пончики с джемом, пирожные, горячий шоколад, пироги с мясом и яблоками, фрукты и конфеты всех видов.
Гарри стоял в центре зала, окружённый толпой. Джастин выскочил из‑за стола, долго тряс его руку и бесконечно извинялся за свои подозрения.
- Прости, Гарри, я был не прав! Ты настоящий герой!
Рон стоял рядом, уплетая пончик с джемом и довольно улыбаясь. Когда я подошла, он протянул мне второй пончик:
- Держи, Милли. Без тебя этого бы не было. Ты самая крутая из нас.
Я взяла пончик и подмигнула:
- Только не говори это Драко, а то он начнёт спорить.
В половине четвёртого внезапно появился Хагрид. Он с таким жаром хлопнул Гарри и Рона по плечам, что те ткнулись носом в тарелки. Меня он просто потрепал за волосы:
- Ну, Милли, ты даёшь! Я всегда знал, что из тебя выйдет толк. Храбрая девчонка!
Я покраснела от гордости и улыбнулась:
- Спасибо, Хагрид! Мы так рады что ты вернулся!
Профессор МакГонагалл вышла вперёд и объявила:
- По случаю столь отрадных событий дирекция сочла возможным отменить экзамены!
- Как жаль! - огорчилась Гермиона, но тут же улыбнулась, увидев наши лица.
- И шесть сотен баллов, полученных Гарри, Милли и Роном, обеспечили Гриффиндору Кубок школы ещё на один год!
Зал взорвался аплодисментами и криками. Фред и Джордж запустили в воздух хлопушки, которые рассыпались золотыми искрами.
Дамблдор поднял руку, призывая к тишине:
- К сожалению, профессор Локонс не будет больше преподавать защиту от тёмных сил. Он потерял память и едет лечиться.
Ликование было всеобщим. Даже несколько профессоров не смогли сдержать улыбок.
- Вот жалость, - проворчал Рон, уплетая ещё один пончик. - Он только‑только начал мне нравиться...
Я рассмеялась и, оглядевшись, вдруг поймала чей‑то взгляд. Подняв голову, я увидела Теодора за столом Слизерина. Он улыбнулся и подмигнул мне. Моё сердце пропустило удар, и я смущённо улыбнулась в ответ.
«Ну вот, - подумала я, - кажется, у меня появился новый повод для улыбок».
В жарком солнечном мареве промелькнул остаток летнего семестра. Хогвартс вернулся к своим обычным будням - правда, с небольшими изменениями.
Я шла по коридору, наслаждаясь последними тёплыми деньками, и невольно улыбалась. Всё вокруг казалось каким‑то особенно ярким и радостным после пережитых испытаний.
Занятия по защите от тёмных искусств отменили - «У кого, у кого, а у нас практики по защите было навалом», - утешал Рон огорчённую Гермиону. Я хихикнула, вспомнив его серьёзное лицо в тот момент.
- Да ладно тебе, Гермиона, - похлопала я подругу по плечу. - Зато теперь у нас будет больше времени на... на что угодно! Можем наконец‑то изучить те заклинания, которые нам не показывали на уроках.
Гермиона вздохнула, но в глазах у неё уже запрыгали озорные искорки:
- Ну... может, ты и права. Есть пара интересных чар, которые я давно хотела попробовать...
- Вот и отлично! - я подмигнула ей. - А пока - смотри, кто идёт!
Из‑за угла как раз показался Драко Малфой. Но вид у него был совсем не такой, как раньше: никакой надменности, никакого высокомерия. Он шёл, опустив голову, и выглядел обиженным и угрюмым.
- Что это с ним? - удивлённо спросила Гермиона.
- О, - я усмехнулась, - ты не слышала? Люциуса Малфоя исключили из Попечительского совета. Представляешь? Теперь Драко не может разгуливать по школе с видом хозяина Хогвартса.
- Так ему и надо, - фыркнула Гермиона. - Может, теперь он хоть немного поумнеет.
Драко бросил на нас косой взгляд, но ничего не сказал и поспешил прочь.
Зато Джинни, напротив, сияла от счастья. Каждый раз, когда я видела её улыбку, сердце наполнялось теплом. Она стала ещё более открытой и жизнерадостной, словно сбросила с плеч тяжёлый груз.
Однажды мы с ней задержались после обеда, чтобы помочь Хагриду покормить гиппогрифов.
- Спасибо, что тогда не сдалась, - тихо сказала Джинни, пока мы раскладывали корм. - Если бы не ты, Гарри и Рон... я даже думать об этом не хочу.
Я обняла её за плечи:
- Мы же друзья, Джинни. А друзья всегда друг друга выручают. И потом, - я подмигнула, - где бы я нашла ещё такую замечательную компанию для новых приключений?
Джинни рассмеялась, и мы дружно бросились догонять Хагрида, который уже направлялся к следующему загону.
Быстро, слишком быстро наступило время отъезда. Я стояла у поезда, оглядываясь на величественные стены Хогвартса, и чувствовала, как к горлу подступает комок.
«Ещё один год позади, - думала я. - Сколько всего случилось... Но я ни о чём не жалею».
Наши друзья - Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни - уже заняли купе в экспрессе «Хогвартс - Лондон». Я помахала им и поспешила к вагону.
- Милли, быстрее! - крикнул Фред, высовываясь в окно. - Мы тут уже придумали, как провести последние часы в поезде!
- И что же? - я запрыгнула на подножку и влетела в купе, едва не сбив с ног Джорджа.
- Ой, прости!
- Ничего, - он рассмеялся. - Главное, что ты с нами. А план такой: играем в исчезающие карты, пускаем последние хлопушки и обезоруживаем друг друга заклинаниями. У Гарри это получается мастерски!
Гарри скромно улыбнулся:
- Просто тренировался.
Мы устроились поудобнее, и началась настоящая магия - в прямом и переносном смысле. Карты исчезали и появлялись, хлопушки рассыпались цветными искрами, заклинания летели туда‑сюда. Джинни ловко отразила атаку Фреда, а Гермиона научила нас новому чару, заставляющему волосы менять цвет.
- Смотри, Милли, - она взмахнула палочкой, и мои синие пряди на мгновение стали ярко‑розовыми. - Ну как?
Я расхохоталась:
- Отлично! Теперь я точно буду заметнее всех на платформе Кингс‑Кросс.
Рон, пытаясь повторить заклинание, случайно окрасил себе ухо в зелёный цвет. Мы хохотали так, что чуть не свалились с сидений.
Почти у самого вокзала Кингс‑Кросс Гарри вдруг кое‑что вспомнил:
- Джинни, а помнишь, ты видела: Перси делал что‑то такое, чего потом очень стеснялся и просил тебя никому не рассказывать? Что это было?
Джинни хихикнула:
- Конечно, помню. У Перси завелась подружка.
Фред, как раз встававший за книгами, уронил целую связку - прямо на голову Джорджу.
- Что‑что?
- Староста Когтеврана, Пенелопа Кристал, - объяснила Джинни. - Это ей он писал письма всё прошлое лето. В школе они встречались тайком. Я как‑то вбежала в пустой класс, а они там целуются. Потому он и был не в себе, когда на неё... ну... понимаете... когда на неё напали. Вы ведь не будете его дразнить, не будете? - спросила она с тревогой.
- Я? И не подумаю! - просиял Фред.
- Конечно, не будем, - поперхнулся Джордж, стараясь сдержать смех. - Мы же не изверги какие‑то.
Экспресс замедлил ход и остановился. Вокзал Кингс‑Кросс встретил нас шумом и суетой.
Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону и ко мне с Гермионой:
- Это номер телефона Дурслей, - сказал он, трижды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. - Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя. Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли - я этого не вынесу!
- А ты расскажи дяде с тётей, какое геройство ты совершил, - сказала Гермиона, когда мы окунулись в людскую толчею перед заколдованным барьером. - И они будут тобой гордиться.
- Гордиться? - Гарри усмехнулся. - Они знаешь как расстроятся! Столько раз дорогой племянник был на волосок от гибели и уцелел! Боюсь, как бы они от злости не умерли!
Мы рассмеялись и, на этот раз без помех, прошли все вместе сквозь барьер, разделяющий два мира: маглов и магов.
Там меня ждала бабушка. Я увидела её высокую фигуру в строгом чёрном платье и широко улыбнулась.
- Бабушка! - звонко рассмеялась я и кинулась в объятия Изабеллы.
Она обхватила меня своими сильными руками - так крепко, что на мгновение стало трудно дышать.
- Наглая ты девчонка! - строго начала она, но голос дрогнул. - Опять чуть не погибла! Я же тебе ещё с прошлого года говорила не лезть в опасности, но нет - Милли надо первой рисковать своей синей головой! Ну чем ты думаешь? Ну погоди, я тебя ещё не наругала за летающую машину!
Я уткнулась лицом в её плечо и почувствовала, как она слегка дрожит. И поняла: это не злость - это страх. Страх за меня.
- Прости, бабушка, - прошептала я. - Но я не могла поступить иначе. Мои друзья были в опасности.
Изабелла отстранилась, посмотрела мне в глаза и вздохнула:
- Знаю, знаю... Ты вся в отца. Такая же безрассудная и храбрая. - Она улыбнулась, и в её глазах блеснули слёзы. - Пойдём домой, моя девочка. Расскажешь мне всё по дороге.
Я взяла её за руку, оглянулась на друзей - они махали мне и улыбались - и пошла к выходу.
Вот так и закончился второй курс для Миллиссенты Блэк. Впереди ждали летние каникулы, новые приключения и, возможно, ещё больше опасностей.
