12 страница5 мая 2026, 04:00

Глава 12. Дракон По Имени Норберт


Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храбрее, чем они думали. Шли недели, профессор становился всё бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался.

Всякий раз, проходя по коридору третьего этажа, Гарри, Рон, Милли и Гермиона прикладывали ухо к двери, за которой начиналась запретная территория, и по доносившемуся оттуда рычанию заключали, что пока всё в порядке. Это подтверждал и Снегг, который неизменно пребывал в привычном для него отвратительном настроении.

Друзья прониклись к Квирреллу глубоким уважением. Гарри, сталкиваясь с профессором в коридорах, ободрительно улыбался ему. Рон начал заступаться за Квиррелла, делая замечания тем, кто посмеивался над заиканием профессора. Милли же подсказывала профессору всякий раз, когда он что‑то забывал во время уроков - не важно, что зимой она вместе с близнецами кидала в него снежки.

Что касается Гермионы, то, в отличие от Гарри и Рона, она думала не только о философском камне. Она начала составлять расписание подготовки к экзаменам, заявив, что им всем необходимо повторить всю программу, и наложила заклинание на свои записи, пометив разными цветами темы для каждого из занятий.

Да, времена выдались совсем невесёлыми. Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки?

Зевая и недовольно постанывая, Гарри и Рон проводили большую часть своего свободного времени в библиотеке, пытаясь одновременно повторять пройденное и изучать новое. Для Милли это не было проблемой - она с лёгкостью понимала каждый предмет. А вот Рон при любой возможности взрывался.

- Никогда в жизни этого не запомню! - наконец взорвался Рон, отшвыривая перо и с тоской уставившись в окно библиотеки. Его можно было понять: впервые за несколько месяцев выдался по‑настоящему приятный день. Небо было ярко‑голубым, как незабудка, а в воздухе плавало предчувствие лета.

Гарри, искавший белый бадьян в книге «Тысяча волшебных растений и грибов», оторвал глаза от страниц, только когда Рон неожиданно громко воскликнул:

- Хагрид! Что ты здесь делаешь?

Милли с Гермионой подняли головы с учебников.

Хагрид, похоже, пытался скрыться от них за полками, но понял, что его увидели, вышел оттуда и, шаркая, двинулся к ним. Он не стал подходить слишком близко, а руки держал за спиной, словно что‑то прятал от них. Великан в шубе из кротового меха явно не вписывался в здешнюю обстановку и, похоже, сам понимал, что привлекает к себе внимание, хотя всячески старался этого избежать. И казалось, что он совершенно не рад встрече.

- Я так... э‑э... посмотреть зашёл, - пробормотал Хагрид, отводя глаза. Гарри и Рон насторожились. - А вы‑то тут чего? Неужто всё Николаса Фламеля ищете?

Вид у Хагрида тут же стал очень подозрительный.

- Да мы уже давным‑давно узнали, кто он такой, - важным голосом произнёс Рон. - И мы знаем, что охраняет пёс, - это философский...

Хагрид зашипел, прикладывая палец к губам и быстро оглядываясь по сторонам.

- Ты чего... чего об этом кричишь, что с тобой случилось‑то?

- Кстати, мы кое о чём хотели тебя спросить, - как бы невзначай произнесла Милли, подмигивая Гарри. Тот незаметно улыбнулся в ответ - они часто понимали друг друга без слов, и профессора, замечая их вместе, порой моргали, видя на мгновение не Милли и Гарри, а Джеймса и Сириуса, молодых и дерзких.

- Скажи, кто и что, кроме Пушка, охраняет камень?

- Да тихо вы! - снова прошипел Хагрид. - Не надо тут об этом. Вы ко мне попозже загляните... ну... и поговорим. Насчет того, чтобы... э‑э... что‑то рассказать, обещать не буду, но тут... ну... об этом вообще нельзя, школьникам такое знать не надо. А то кто‑нибудь подумает, что вы от меня всё узнали, да! А я‑то здесь ни при чём!

- Тогда увидимся позже, - произнёс Гарри, и Хагрид побрёл прочь из библиотеки.

- Интересно, что он там прятал за спиной? - задумчиво спросила Гермиона.

- Хочешь сказать, что это может быть связано с философским камнем? - поинтересовался Гарри.

- Или, может, книгу, как вырастить ещё одного Пушка? - иронично пошутила Милли, и Гарри расхохотался, хлопнув её по плечу.

- Пойду посмотрю, в какой секции он был, - произнёс Рон. Он явно устал от занятий.

Через пару минут он уже вернулся с тяжёлой стопкой книг в руках.

- Драконы! - прошептал он. - Хагрид искал что‑то о драконах. Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».

- Хагрид всегда хотел иметь дракона. Он сам мне сказал в тот день, когда мы с ним познакомились, - заметил Гарри.

- Ха, супер, не Пушок 2.0, а дракончик! Интересно, как он его назовёт? - пошутила Милли.

- Но это противозаконно, - удивился Рон. - Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов всё равно нельзя приручить, и они очень опасны. Ты бы видел ожоги, которые получил Чарли в Румынии, изучая диких драконов.

- Но в Британии драконов, конечно же, нет? - с надеждой спросил Гарри.

- Конечно есть, - Рон посмотрел на него так, словно Гарри сморозил какую‑то глупость. - Обыкновенные валлийские зелёные и чёрные гебридские. Сказать по правде, Министерство магии кучу сил тратит на то, чтобы спрятать их от маглов. Нашим приходится накладывать заклятия на маглов, которые столкнулись с драконами, чтобы они навсегда забыли об этой встрече.

- Интересно, что задумал Хагрид? - с любопытством произнесла Гермиона.

- Скорее всего, хочет поджечь весь Хогвартс, - сказала Милли, и все расхохотались.

Час спустя они подошли к хижине Хагрида и с удивлением отметили, что занавески на окнах задернуты. А Хагрид впустил их в хижину, только убедившись, что это именно они. И тут же закрыл за ними дверь.

Внутри стояла ужасная жара. Несмотря на то что на улице было тепло, в камине ярко горел огонь. Хагрид приготовил им чай и предложил бутерброды с мясом горностая, но они, не колеблясь, отказались от этой экзотической еды.

- Ну так что... вы вроде спросить чего хотели? - первым начал разговор Хагрид.

- Да, - согласился Гарри, решив, что не стоит ходить вокруг да около. - Мы хотели узнать, не расскажешь ли ты нам, что охраняет философский камень... кроме Пушка.

Хагрид неодобрительно посмотрел на него.

- Не, не расскажу, - категорично произнёс он. - Во‑первых, я и сам не знаю. Ну, а во‑вторых, вы и так уж много всего... э‑э... разведали, ни к чему вам больше знать. Да я, если б знал даже, всё равно б не сказал, да! А насчёт камня - так он ведь здесь не просто так. Его из «Гринготтса» чуть не украли... ну... я так думаю, ты уж сам всё понял. А вот как вы про Пушка разведали - убей не пойму.

- Перестань, Хагрид! Конечно, ты не хочешь нам рассказывать, но ведь ты знаешь, ты обо всём знаешь, что здесь происходит, - в голосе Гермионы была неприкрытая лесть, и борода Хагрида зашевелилась. Великан улыбался, пусть улыбка и была скрыта волосами.

- Мы просто хотим знать, кто накладывал заклятия, которые должны помешать похитить камень. Нам так интересно, кому - кроме тебя, конечно - доверяет профессор Дамблдор, - похлопала тёмно‑синими глазками Милли, и подмигнула Гарри. Тот едва заметно кивнул - они оба знали, как лучше всего разговорить Хагрида.

Хагрид горделиво выпятил грудь. Гарри и Рон подмигнули девочкам.

- Ну... эта... думаю, не будет ничего, если я вам скажу. - В голосе попавшегося на лесть Хагрида не было и оттенка сомнения. - Значит, так... Он у меня Пушка одолжил, это раз. А потом кое‑кто из профессоров заклятия накладывал... Профессор Стебль, профессор Флитвик, профессор МакГонагалл, Профессор Квиррелл... и сам Дамблдор, конечно. А, вот ещё чего забыл. Точно, про профессора Снегга.


- Снегг? - одновременно вырвалось у всех четверых.

- Вы чего, опять про это? Кончайте, ладно? - Хагрид отмахнулся от них. - Да как вы не поймёте - Снегг... ну... помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то?

Милли знала, что Рон, Гарри и Гермиона думают о том же, о чём и она. Если Снегг принимал участие в охране камня, значит, он мог легко узнать, какие именно заклинания наложили другие профессора. Похоже, Снегг уже выведал всё, что ему надо, кроме того, заклинание, которое наложил Квиррелл, и ещё...

- Ведь только ты знаешь, как пройти мимо Пушка, правда, Хагрид? - взволнованно спросил Гарри, бросая быстрый взгляд на Милли. Та незаметно кивнула, подбадривая его.

Хагрид гордо выпрямился, и Милли на мгновение показалось, что в его глазах мелькнуло что-то от старого, беззаботного Хагрида, каким он был в начале года.

- Да ни одна живая душа не знает, вот как! Кроме меня... э‑э... и Дамблдора, конечно, - гордо заявил Хагрид.

- Что ж, хоть это хорошо, - пробормотал Гарри, обращаясь к своим спутникам. - Слушай, Хагрид, может, откроем окно? Тут у тебя задохнуться можно...

- Да вообще жара ужасная, - подхватила Милли, собирая тёмно‑синие волосы в пучок и обмахиваясь рукой. - У меня уже голова кружится!

- Извините, ребятки, но никак нельзя, - поспешно ответил Хагрид и покосился на горевший в камине огонь. Милли, поймав его взгляд, тоже заглянула в камин.

- Хагрид! Что это?! - воскликнул Гарри. Милли тоже удивлённо вскрикнула и подняла брови почти до линии волос. - Это же не...

Ответ не требовался - они уже знали, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнём чайником, лежало огромное чёрное яйцо.

- А... это... - Хагрид нервно подёргал себя за бороду. - Ну... это...

- Где ты его взял, Хагрид? - поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. - Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег.

- Да выиграл я его, - признался Хагрид. - Вчера вечером и выиграл. Пошёл вниз, в деревню, посидел там... ну... выпил. А тут незнакомец какой‑то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он... э‑э... даже рад был, что яйцо проиграл, - видать, сам не знал, куда его девать-то.

- А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? - поинтересовалась Гермиона, с тревогой глядя на яйцо.

- Он же будет больше, чем... э‑э... хижина, - сказала Милли, выпятив глаза и делая вид, что измеряет взглядом размеры хижины и яйца. - Хагрид, ты уверен, что это хорошая идея?

- Ну, я тут читаю кое‑что, - Хагрид вытащил из‑под подушки толстенную книгу. - Вот в библиотеке взял - «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». Старовата, конечно, но там всё про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнём дышат, согревают их так. А когда он... ну... вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и... э‑э... бренди ещё туда доливать надо. А вон смотрите - это как яйца распознавать. Это, что у меня, - это норвежского горбатого, редкая штука, так вот.

Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.

- Хагрид, ты ведь живёшь в деревянном доме, - трагическим голосом произнесла она. - Если дракон начнёт дышать огнём...

Но Хагрид её не слушал. Он что‑то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине.

Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота - их беспокоила судьба Хагрида, если кто‑нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона.

- Я уже даже забыл, что такое спокойная жизнь, - вздохнул Рон, устало опуская голову на учебник по зельеварению.

- М‑да уж, а это только первый курс, - сказала Милли, откинувшись на спинку стула и глядя в окно. - Я, конечно, мечтала о приключениях, но чтобы так... Чтобы каждый день что‑то новое и опасное!

Вечер за вечером они просиживали над домашними заданиями, которые становились всё больше и больше. А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума. Милли это, впрочем, не трогало - она сама была в состоянии составить себе программу. В самом верху стояли предметы, которые даются ей немного сложно, а потом всё остальное, то есть то, что Милли понимает с лёгкостью.

Как‑то за завтраком Букля принесла Гарри записку от Хагрида. В записке было всего два слова: «Он вылупляется».

Рон предложил прогулять травологию и после завтрака тут же отправиться прямиком к Хагриду. Милли была согласна - глаза её загорелись азартом.

- О, да, давайте пойдём! - воскликнула она, вскакивая со скамьи. - Я никогда не видела, как вылупляются драконы!

Но Гермиона и слышать об этом не хотела.

- Да послушай, Гермиона, мы, может, больше никогда в жизни такого не увидим, - умоляла её Милли, хватая подругу за руку. - Представь, маленький дракончик, только что вылупившийся... Это же чудо!

- Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут быть проблемы, а когда кто‑нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнётся... И если мы ещё там рядом окажемся, тогда всё...

- Заткнитесь, - прошептал Гарри, резко оборачиваясь.

Малфой, проходивший мимо в паре метров от них, вдруг застыл и прислушался. Теперь можно было только гадать, услышал он что‑то или нет - и если да, то как много. Но выражение лица Малфоя Гарри очень не понравилось.

- Чего стоишь?! Свали отсюда! - рявкнула Милли, сверкнув глазами. Малфой, бросив недовольный взгляд на неё, ушёл.

- Молодец, Милли, - тихо сказал Гарри, слегка коснувшись её плеча. - Ты как всегда на страже.

Милли улыбнулась ему, и на мгновение профессора, проходившие мимо, замерли: им показалось, что они видят не Милли и Гарри, а молодых Джеймса и Сириуса - таких же дерзких и сплочённых.

Рон и Гермиона спорили всю дорогу до травологии, и в конце концов Гермиона согласилась сбегать к Хагриду после урока. Когда наконец из замка донёсся звонок, они побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи и поспешно бросились к опушке леса.

Открывший им Хагрид был весь красный от возбуждения.

- Он почти вылез! - прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь.

Яйцо, испещрённое глубокими трещинами, лежало на столе. Внутри что‑то двигалось, стуча по скорлупе.

Они придвинули стулья к столу и сели, затаив дыхание.

Внезапно раздался треск, яйцо развалилось пополам, и на стол выпал маленький дракончик. Его нельзя было назвать симпатичным. Гарри подумал, что он напоминает скомканный чёрный зонтик. Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у дракончика была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами.

Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколько искр.

- Ну разве не красавчик? - проворковал Хагрид. Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.

- Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! - восхитился Хагрид.

На этих словах Милли чуть не рассмеялась, но сдержалась, лишь прикрыв рот рукой.

- Да, Хагрид, ты прямо мамочка что надо, - сказала Милли с улыбкой, стараясь не выдать своего веселья.

- Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? - озадаченно поинтересовалась Гермиона, осторожно отодвигаясь от стола - дракончик снова чихнул, и искры едва не попали ей в рукав.

Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но внезапно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну.

- Что случилось? - крикнул Гарри, хотя уже знал ответ.

- Кто‑то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, - сокрушённо выговорил Хагрид. - Мальчишка какой‑то... вон, убегает.

Милли подскочила к двери и распахнула её. Даже на расстоянии она легко узнала убегавшего - это был Малфой, его светлые волосы блестели на солнце.

Сердце Милли упало. Она почувствовала, как внутри всё сжалось от тревоги. «Только не это, - пронеслось у неё в голове. - Теперь о существовании дракона знают не только мы четверо, но и Малфой. А значит, жди беды».

Милли тяжело вздохнула, закрыла дверь и повернулась к друзьям. Её глаза встретились с глазами Гарри - в них читалась та же тревога.

- Теперь о существовании дракона знает не только мы, - тихо сказала она. - И Малфой не из тех, кто будет молчать. Он обязательно использует это против нас.

Гарри кивнул, понимая, о чём она думает.

- Нужно что‑то делать, - прошептал он. - И быстро.

Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, Рона, Милли и Гермиону, неприятно улыбался, и его улыбка их нервировала. Милли пару раз хотела ударить его, но её всегда останавливали ребята.

- Да как он смеет так ухмыляться?! - возмущалась Милли, сжимая кулаки, когда Малфой в очередной раз прошёл мимо, демонстративно громко хихикая. - Я бы ему сейчас...

- Успокойся, Милли, - мягко сказал Гарри, кладя руку ей на плечо. - Он только этого и ждёт. Давай лучше подумаем, как помочь Хагриду.

Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана.

- Отпусти его, - настаивал Гарри. - Выпусти его на волю.

- Не могу, - Хагрид покачал головой. - Он же маленький совсем. Он умрёт один.

Они посмотрели на дракончика. За неделю он стал раза в три длиннее. Из его ноздрей беспрестанно вырывались клубы дыма, и Милли невольно отступила на шаг - ей показалось, что дым пахнет серой и чем‑то едким.

«Он растёт слишком быстро, - подумала Милли с тревогой. - Ещё пара недель - и он действительно не поместится в хижине. А если начнёт дышать огнём всерьёз...»

Однако Хагрид, кажется, этого не замечал. Судя по всему, он вообще забыл обо всём, в том числе и об обязанностях лесника, и если и выходил из хижины, то только за продовольствием для своего подопечного. По полу хижины, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из‑под бренди.

- Я ему имя придумал - Норберт, - Хагрид смотрел на дракона влюблёнными глазами. - Он меня уже знает... смотрите вот. Норберт! Норберт! Где твоя мамочка?

- Он рехнулся, - прошептал Рон, наклонившись к уху Гарри.

- Хагрид, - громко позвал Гарри. - Ещё две недели, и Норберт не будет помещаться в твоей хижине. А к тому же, возможно, у нас нет в запасе и двух дней! Малфой в любой момент может донести на тебя Дамблдору!

Хагрид закусил губу.

- Я... Я ж понимаю, что навсегда его здесь оставить не могу, но и бросить его не могу... нельзя так.

Гарри вдруг резко повернулся к Рону.

- Чарли! - воскликнул он.

- Ну вот, теперь и ты рехнулся, - спокойно отреагировал тот. - Меня зовут Рон, ты забыл?

- Да нет, я про Чарли, твоего старшего брата, который изучает драконов в Румынии. Мы можем отправить Норберта к нему. Ведь Чарли сможет о нём позаботиться, а когда Норберт вырастет, он отпустит его на волю!

- Гениально! - завопил Рон. - Как тебе идея, Хагрид?

Идея Хагриду не понравилась, но после долгих уговоров и убеждений великан согласился послать Чарли сову. Видимо, в глубине души надеясь, что ответ придёт не скоро, а может, и не придёт вообще.

Следующая неделя тянулась необычайно медленно. В среду, когда все ушли спать, Гарри, Милли и Гермиона всё ещё сидели в Общей гостиной, дожидаясь Рона. На часах было уже двенадцать, когда они услышали какой‑то шорох. Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию‑невидимку. Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.

- Он меня укусил! - Рон вытянул руку, обмотанную окровавленным носовым платком. - Я теперь, наверное, несколько дней даже перо не смогу держать. Если честно, более жуткого зверя, чем дракон, я в жизни не видел, а Хагрид с ним возится так, словно это маленький пушистый кролик. Вы представьте только: Норберт меня укусил, а Хагрид мне ещё выговаривать начал за то, что я его малютку испугал. А когда я уходил, он ему колыбельную пел.

- О боже, похоже, Хагрид видит в Норберте своего кровного ребёнка, - сказала Милли и, достав аптечку, начала аккуратно обрабатывать палец Рона. Её движения были бережными, но в глазах читалась тревога. «Если Норберт так агрессивен сейчас, - думала она, - что будет, когда он вырастет? И что, если Малфой уже рассказал кому‑то о драконе?»

В тёмное окно внезапно постучали.

- Это Букля! - воскликнул Гарри, кидаясь к окну, чтобы впустить сову. - Она принесла ответ.

Гарри, Рон, Милли и Гермиона положили письмо на стол и склонились над ним.

Дорогой Рон!

Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, - ведь это незаконно.

Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.

Пришли мне ответ как можно быстрее.

С любовью, Чарли


Гарри, Рон, Милли и Гермиона задумчиво посмотрели друг на друга.

- У нас есть моя мантия‑невидимка, - медленно произнёс Гарри, правильно истолковав сомнения друзей. - Думаю, она вполне сможет спрятать нас с Роном и Норберта - так что всё получится.

Гарри произнёс это так спокойно - просто для того, чтобы успокоить друзей, - но Милли чувствовала, как её сердце бьётся быстрее. «Мантия может не выдержать, - думала она. - А если Норберт начнёт дышать огнём? Или закричит? Нас поймают, и тогда...»

Хотя бы потому, что Норберт мог запросто прожечь мантию. Да и заткнуть ему пасть, чтобы он не издал ни звука, было нереально. Но к его облегчению, Рон, Милли и Гермиона согласно кивали. И это свидетельствовало о том, насколько трудной и изматывающей была для них вся последняя неделя. Потому что теперь они были готовы на самый безумный вариант, лишь бы избавиться от Норберта. И от Малфоя.

И тут произошло то, чего никто не ожидал. Наутро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличившись в размерах. Рон никак не мог решить, не будет ли слишком рискованным поход к мадам Помфри: ведь она, наверное, могла сразу определить, что это укус дракона. Однако спустя несколько часов выбора у Рона уже не было. Рука позеленела. Похоже, что клыки Норберта были ядовитыми.

Гарри, Милли и Гермиона, примчавшиеся в больничное крыло в конце дня, застали Рона в ужасном состоянии.

- Это не только из‑за руки, - прошептал Рон. - Хотя ощущение такое, что она вот‑вот отвалится. Тут ко мне зашёл Малфой - сказал мадам Помфри, что пришёл забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я‑то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она. Не надо было мне его бить тогда на матче - он ведь именно за это нам теперь мстит.


- Да пошёл он! - вспылила Милли, сжимая кулаки. - Нашёлся мне тут мститель! Он что, Бэтмен, чтобы мстить обидчикам?

- Кто? - не понял Рон, приподнимаясь на подушке.

- Бэтмен, - пояснила Милли, слегка смутившись. - Это магловский супергерой. Ну, такой, в чёрном плаще, который борется со злом.

- А давно ты магловскими комиксами интересуешься? - с удивлением спросила Гермиона, приподняв бровь.

- В тайне от бабушки иногда выходила в город и читала прямо в магазине, - призналась Милли, пожав плечами. - Там такие крутые истории... Но сейчас не об этом! - она повернулась к Рону и мягко положила руку ему на плечо. - Рон, мы что‑нибудь придумаем. Не переживай.

«Только бы рука у Рона не стала ещё хуже, - пронеслось в голове у Милли. - И надо как‑то заткнуть Малфоя, пока он не натворил бед...»

- Так, ладно, сейчас нас интересует Норберт, - напомнил им Гарри, стараясь вернуть разговор в нужное русло. Его голос звучал твёрдо, но Милли заметила, как он нервно сжал край мантии.

- В субботу в полночь всё закончится, - напомнила ему Гермиона, но почему‑то Рона это совсем не обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом.

- В субботу в полночь! - хрипло повторил он. - Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он приходил именно за ней. А в этой книге лежало письмо от Чарли! Так что теперь он всё знает...

Милли почувствовала, как внутри всё похолодело. «Малфой знает про Норберта и про план с Чарли, - пронеслось у неё в голове. - Он может всё испортить! Или ещё хуже - донести Дамблдору и подставить Хагрида». Она невольно сжала руку Гарри - тот слегка вздрогнул, но не отстранился, а наоборот, слегка сжал её пальцы в ответ.

Гарри, Милли и Гермиона даже не успели ничего сказать по этому поводу. В палату вошла мадам Помфри и выпроводила их, заявив, что Рону необходимо поспать.

- Менять планы уже поздно, - заявил Гарри, когда они с Милли и Гермионой вышли из палаты. Он говорил уверенно, но Милли видела, как в его глазах мелькает тревога. - Мы не успеем послать Чарли ещё одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться. Нам придётся рискнуть. А к тому же у нас есть мантия‑невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает.

По дороге к хижине Хагрида Милли невольно замедлила шаг.

- Гарри, - тихо сказала она, - а если Малфой всё‑таки донесёт? Что будет с Хагридом? Он же так привязан к Норберту...

- Мы сделаем всё, чтобы этого не случилось, - твёрдо ответил Гарри, глядя ей прямо в глаза. - Обещаю.

Когда они пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык - его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил их внутрь, а разговаривал с ними, высунувшись в окно.

- Не пущу я вас... Норберт тут расшалился, - объяснил он. - Но ничего такого... уж я‑то с ним справлюсь.

Милли переглянулась с Гермионой. Та едва заметно покачала головой - было ясно, что ситуация выходит из‑под контроля.

Когда Гарри закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами, хотя, возможно, дело было в том, что именно в этот момент Норберт ухватил его за ногу.

- А‑а‑а! - вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы Гарри, Милли и Гермиона забеспокоились ещё больше. - Ничего страшного... куснул меня за сапог, просто, он же ребёнок всего‑навсего.

Ребёнок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Гарри, Милли и Гермиона пошли обратно к замку, думая про себя, что дождаться субботы будет нелегко.

«Норберт растёт слишком быстро, - размышляла Милли, шагая рядом с Гарри. - Ещё пара дней - и он действительно может устроить пожар. А если Малфой уже рассказал кому‑то... Надо быть начеку».

Когда пришёл момент прощания с Норбертом, Гарри, Милли и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была тёмной и облачной, но они уже немного опаздывали, потому что им с Гермионой пришлось задержаться в замке. А всё из‑за Пивза, увлечённо игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего их ждать до тех пор, пока игра ему не наскучила.

Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.

- Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, - произнёс Хагрид приглушённым голосом. - Я ему ещё туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал.

Из ящика доносились странные звуки: Милли показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову.

- Прощай, Норберт! - срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. - Мамочка никогда тебя не забудет!

Гарри и Гермиона встали по обе стороны ящика, а Милли чуть сзади и набросили на себя мантию.

Позже они бы и сами не смогли объяснить, как им удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по тёмным коридорам. Каким‑то чудом им удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что Гарри уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу.

- Почти пришли! - тяжело выдохнул Гарри, утирая пот. - Ещё немного!

- Ох, поскорее бы! - тяжело дышала Милли, с трудом держа ящик. Ей ещё и было ужасно жарко под мантией, приходилось дышать в затылок друзьям. - Я уже не чувствую рук...

Они уже снова подхватили ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой‑то шум. Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в тёмные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа.

Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.

- Вас ждёт дисциплинарное наказание! - вскричала она, увидев, кто перед ней. - И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!

- Вы не понимаете, профессор! - визжал Малфой. - Гарри Поттер - он скоро будет здесь! С драконом!

- Что за чушь! - возмутилась профессор МакГонагалл. - Как вы смеете мне лгать?! Идёмте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снеггом!

После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась им чем‑то просто несерьёзным. И уже через несколько минут они оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию, перевели дух. Гермиона вдруг начала приплясывать.

- Малфоя ждёт наказание! - радостно выкрикнула она. - Я так счастлива, что даже петь хочется!

- Не надо, - посоветовал Гарри, хотя настроение у него тоже было просто прекрасное.

- Так ему и надо! Нечего шпионить за нами и стучать, - сказала Милли, широко улыбаясь. - Наконец‑то он получил по заслугам!

Наверное, они странно смотрелись со стороны - уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Стоявший между ними ящик, наверное, тоже смотрелся странно - особенно если учесть, что он сильно покачивался из стороны в сторону. Возможно, Норберту тоже стало весело.

Десять минут спустя из темноты спланировали четыре мётлы. Друзья Чарли оказались весёлыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись как к забавному приключению. Тем более что они уже всё продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда ещё минут через десять мётлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик.

Гарри, Милли и Гермиона проводили его глазами, а когда он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у них было легко. Норберт улетел, Малфой им больше не угрожал

и разве могло что-нибудь омрачить их радость?

Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как только они спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча.

- Так-так-так, - прошептал он. - Кажется, у нас серьезные проблемы.

Милли только сейчас поняла, что мантия-невидимка осталась на крыше.

«ну все, нам точно конец, бабушка точно прибьет меня».

12 страница5 мая 2026, 04:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!