Глава 25
План Джорджа заработал с пугающей, математической точностью. В течение следующего месяца «Сектор-Б» перестал быть просто укрепленным бункером, он превратился в бьющееся механическое сердце замерзшей пустоши.
Спасенные инженеры под руководством Мартина совершили невозможное: они восстановили законсервированные производственные линии на нижних ярусах. Теперь бункер не только очищал воду и выращивал синтетический белок, но и производил боеприпасы, а главное собирал инъекторы для «Протокола 2.0».
Миссионеры Джорджа, как их в шутку (но с изрядной долей суеверного трепета) прозвали солдаты Макса, разъехались во все концы региона. Это были двойки: один обученный парламентер и один тяжело вооруженный гвардеец. Они везли с собой по одной ампуле сыворотки и ультиматум, завернутый в красивую обертку из обещаний безопасности.
И мир начал сдаваться.
Первыми пали мелкие фермерские общины на юге. Увидев чудо исцеления своими глазами, они безропотно отдавали запасы продовольствия и присягали на верность. За ними последовали шахтерские поселения на востоке, отчаянно нуждавшиеся в медикаментах и защите от мутантов. Колонны с беженцами и ресурсами потянулись к «Сектору-Б», который теперь спешно возводил внешнее кольцо обороны и жилых модулей.
Но любой триумфальный марш рано или поздно натыкается на стену.
Ранним утром Макс сидел в командном центре, хмуро изучая сводки, когда стальная дверь с шипением ушла в сторону. Вошел Карлос. Его лицо было бледным, а челюсти плотно сжаты. В руках он держал планшет.
- Проблемы на северном рубеже, командир, - коротко бросил Карлос, подходя к голографическому столу. Он коснулся экрана, и над поверхностью возникла трехмерная модель старого нефтеперерабатывающего комплекса, обнесенного двойным рядом бетонных стен. - Крепость «Астурия».
Макс нахмурился.
- Ветеранский анклав? Я думал, они вымерли еще прошлой зимой.
- Выжили. Ими командует некто Фернандо. Бывший полковник спецназа старого правительства.
Имя прозвучало почти буднично, но Макс едва заметно вздрогнул. Реакция была мгновенной, почти рефлекторной, и так же быстро подавленной. Он не подал виду, лишь его пальцы на мгновение сильнее сжались на краю стола.
- У него около трехсот хорошо вооруженных людей и запасы горючего, которых нам хватит на пять лет.
- И что с нашим послом? - спросил Макс, уже полностью вернув себе холодный контроль, хотя в его голосе проступила сталь.
- Он вернулся час назад, - Карлос перевел дыхание. - Точнее, то, что от него осталось. Машину пригнали на автопилоте. Посол привязан к сиденью. Фернандо не стал его убивать. Он ввел ему чистый штамм вируса, дождался начала мутации, выколол глаза и отправил к нам с посланием на груди: «Мы не меняем свободу на ошейники».
Воздух в командном центре мгновенно похолодел. Глаза Макса потемнели, превратившись в два грозовых фронта. Он медленно поднялся из-за стола, его рука инстинктивно легла на рукоять тактического ножа.
- Собери штурмовые группы "Альфа" и "Омега", - голос майора звучал низко, с вибрирующими нотками первобытной ярости. - Подготовь тяжелую бронетехнику и огнеметные расчеты. Я выжгу эту "Астурию" до фундамента. Я покажу им, что бывает с теми, кто трогает моих людей.
- Очаровательная экспрессия, майор, но совершенно неэффективная.
Из тени арочного прохода вышел Джордж. Он был одет в свой привычный безупречный халат поверх темной водолазки. В его руках дымилась чашка кофе, а на лице играла легкая, почти снисходительная полуулыбка.
- Они убили нашего человека, Джордж, - процедил Макс, опираясь кулаками о стол. - Если мы спустим это с рук, весь наш авторитет рухнет.
- Я не предлагаю спускать это с рук, - Джордж подошел к столу и изящным жестом смахнул голограмму нефтезавода, заменив ее на топографическую карту местности вокруг «Астурии». - Но зачем тратить жизни наших гвардейцев и драгоценные боеприпасы на штурм укрепленной цитадели? Мы же не дикари.
Карлос с интересом посмотрел на доктора.
- Что ты предлагаешь?
Джордж сделал глоток кофе и увеличил масштаб карты, указывая на узкое ущелье в десяти километрах севернее завода.
- Разведка докладывала, что в этом каньоне скопилась огромная стая мутантов «шептунов». Около тысячи особей. Фернандо удерживает их от прорыва, регулярно минируя подступы.
Джордж перевел холодный, расчетливый взгляд на Макса.
- Ночью твои диверсанты должны незаметно разминировать этот участок. А затем... вы установите направленные акустические приманки от каньона прямо до ворот «Астурии». Мы не будем их атаковать. Мы просто откроем дверь для их собственных кошмаров.
Макс медленно выпрямился. Его ярость уступила место мрачному восхищению. Он смотрел на Джорджа так, словно видел его впервые, не просто как гениального ученого и любовника, но как равного по жестокости стратега.
- Стая снесет их внешние кордоны за пару часов, - задумчиво произнес Карлос, быстро просчитывая переменные. - У них начнется паника. Инфекция проникнет внутрь.
- Именно, - кивнул Джордж. - И когда они поймут, что обречены, когда половина их людей начнет обращаться, а старый полковник поймет, что его хваленая свобода пахнет гниющей плотью... вот тогда мы появимся на горизонте.
Джордж подошел вплотную к Максу и мягко провел кончиками пальцев по напряженной челюсти майора.
- Мы придем не как каратели, любимый. Мы придем как единственные спасители в их персональном аду.
Макс перехватил руку Джорджа, прижимая ее к своей щеке, и его губы изогнулись в хищной, предвкушающей улыбке.
- Отмена приказа по штурмовым группам, Карлос, - не отрывая взгляда от глаз доктора, скомандовал майор. - Готовь отряд ночных диверсантов и акустические системы. Доктор Рассел прописал полковнику Фернандо шоковую терапию. И мы позаботимся о том, чтобы пациент получил ее сполна.
