глава 7
Мелисса всё так же сидела в своей хижине и обнимала Ньюта. Она всё ещё плакала, но уже не так сильно. Ньют сидел рядом, медленно поглаживая её по спине — не слишком сильно и не быстро. Его пальцы едва заметно подрагивали, когда касались её кожи.
Вскоре Мелисса уснула, уткнувшись ему в плечо.
Ньют осторожно уложил её голову на подушку, укрыл одеялом и, стараясь не разбудить, вышел из хижины. Он направлялся к себе, как вдруг услышал странные звуки из медблока. Ньют зашёл внутрь.
Минхо и Габриэль избивали Марка. У того было разбито лицо, кровь стекала по щеке. Удары были сильными. Минхо замахнулся снова, но, заметив Ньюта, резко остановился и разжал кулак.
— Ньют, мы всё можем объяснить... — начал Минхо, но Ньют лишь покачал головой.
— У меня сейчас куча дел. Главное — занимайтесь своими, — спокойно сказал он и подмигнул им, после чего вышел из медблока.
Габриэль снова ударил Марка, сидящего на стуле.
Позже Ньют пошёл к Алби. Вскоре к ним присоединились Минхо, Габриэль и Томас. Целый час они решали, что делать. Вывод был один — Марка нужно изгнать.
Перед уходом Минхо и Габриэль гордо произнесли речь о том, что будут охранять Мелиссу как настоящую принцессу. Остальные лишь хмыкнули.
Наступила ночь. Минхо и Габриэль стояли у двери хижины Мелиссы.
Утро
— Ну что, как дела у наших «рыцарей»? Охрана хорошо идёт? — спросил Томас, подходя к хижине.
— Да вообще всё супер! Мы же говорили, что будем охранять нашу Мелиссу как настоящую принцессу, — довольно заявил Минхо.
— Не забывайте, у каждой принцессы есть не только рыцари, но и драконы, — усмехнулся Томас.
— Мы охраняли Мелиссу всю ночь! Не спали, даже глазом не моргнули! — гордо добавил Габриэль.
Минхо тут же толкнул его в бок и прошептал:
— Перегибаешь.
Ночь.
Минхо и Габриэль крепко спали прямо у двери, в обнимку. Они разлеглись на полу, прижавшись друг к другу, словно два особенно уставших героя.
Глаза они «не сомкнули ни разу»... кроме того единственного раза, после которого почему-то долго не открывали.
Ночью Мелисса попыталась выйти — очень уж захотелось в туалет. Но путь ей преграждали два спящих «рыцаря», надёжно заблокировавшие дверь своими телами.
Мелисса мысленно (и не очень мысленно) прокляла их всеми возможными словами, но сон Минхо и Габриэля оказался крепче любого крика, угроз и даже королевского приказа.
Охрана, так сказать, была на высоте.
— никто не зашел в хижину Мелиссы, мы точно следили за ней — сказал Минхо но не успел договорить как дверь тихо скрипнула и открылась
— а вот и наша принцесса — сказал Габриэль и развернулся к двери из которой вышел точно не Мелисса а Ньют
— что за хуйня?...-проговорил Минхо, но Ньют его перебил
— Мелисса ночью устала, не мешайте ей, пусть она поспит — на лице Ньюта появилась улыбка и он покинул хижину Мелиссы идя в другую сторону
— это все твой друг виноват, охмутал нашу принцессу! — возмутился Габриэль смотря на Минхо
— это твоя подруга виновата, соблазнила лучика солнце! — возмутился Минхо скрещивая руки у груди
Глава: Ночь у Мелиссы
Я так и не смогла открыть дверь, как вдруг в окно тихо постучали.
Я вздрогнула, обернулась и подошла ближе.
За стеклом было лицо Ньюта.
Я открыла окно и невольно удивилась:
— Ты с ума сошёл?.. Тебя же увидят.
— Я осторожно, — прошептал он и улыбнулся.
Ньют аккуратно забрался внутрь и тут же закрыл окно. В хижине было темно и тихо. Он посмотрел на меня так, будто хотел убедиться, что со мной всё в порядке.
— Ты плакала, — тихо сказал он.
Я кивнула. Ньют сделал шаг ближе и осторожно обнял меня. Не крепко — так, будто давал возможность отстраниться. Но я не отстранилась. Я уткнулась лбом ему в грудь, чувствуя знакомое тепло и спокойствие.
Он провёл рукой по моим волосам, медленно и осторожно.
— Я рядом, — сказал он почти шёпотом.
Мы просто стояли так несколько секунд. Ньют чуть наклонился и легко коснулся лбом моего лба. От этого простого жеста стало неожиданно спокойно.
— Спасибо, что пришёл, — тихо сказала я.
Он улыбнулся:
— Я никуда и не уходил.
