7 страница11 февраля 2016, 01:05

Глава VII. Стэплтон из Меррипит-Хауса

Свежий утро стер из нашей памяти неприятные впечатления, которые у нас остались после знакомства с Баскервиль-холлом. Но мы вспомнили о женский плач и позвали Бэрримора.

Лакей сказал, что в доме всего две женщины - посудомойка и его жена - и заверил, что его жена не плакала. Но через некоторое время мы увидели мисс Берримор с покрасневшими и припухшими глазами. Почему лакей врал? И почему она так горько плакала?

Чем тайным и мрачным веяло от этого бледного благообразного человека с черной бородой. Он первым обнаружил тело сэра Чарльза, и обстоятельства смерти старого Баскервиля известны нам только с его слов. Неужели это Бэрримор был в кеби на Риджент-стрит? Как же установить истину? Сэр Генри после завтрака начал работать с деловыми бумагами, а я пошел осмотреть местность.

Пройдя мили с четыре, я зашел в почтовой конторы и выяснил, что телеграмму передали не самому Бэрримор, а его жене. Осталось загадкой, был Бэрримор в Лондоне в тот день.

Возвращаясь безлюдным путем, я молил Бога, чтобы мой друг освободился можно скорее, и приехал сюда.

Мои размышления прервал звук быстрых шагов позади. Меня догнал высокий светловолосый человек, представившийся как Стэплтон из Мер-рипит-хауса. Мы поговорили о случае на болотах, и сэр Стэплтон пригласил меня в гости.

- Замечательные здесь места, - сказал он, глядя на волнистую линию зеленых холмов - Я здесь второй год, но уже успел их обследовать вдоль и поперек. Это очень нелегкое дело. Вот это, например, огромное Грим-Пенская трясина. Не дай Господь, кому туда попасть. Сразу смерть.

Мы увидели, как в трясину затягивало несчастного коня. Вдруг негромкое, протяжное и невероятно тоскливое вой пронеслось над болотами. Стэплтон то странно посмотрел на меня.

- Фермеры говорят, что так воет собака Баскервилей, когда ищет свою жертву. Я и раньше слышал ее, но сегодня чрезвычайно громко.

Похолонувшы от ужаса, я осмотрел широкую равнину, покрытую зелеными зарослями из тростника.

- Вы же образованный человек, и вас такими глупостями не обманешь, - сказал я .- Как вы можете объяснить этот звук?

- топь иногда выдает очень странные звуки. То ил оседает, что вода поднимается на поверхность. Этого никто не знает.

- Нет, нет! Это голос живого существа. Никогда не слышал таких страшных звуков.

- Что же, города таинственные. Взгляните на этот холм. Что это, на ваш взгляд? Это жилья наших предков, пасли овец на склонах, позже научились добывать олово. Так, доктор Ватсон, вы найдете много интересного на наших болотах.

Мимо пролетел бабочка, и Стэплтон стремглав бросился за ним в топи. Я оглянулся и увидел рядом с собой красивую высокую черноволосую женщину. Это была мисс Стэплтон. Я хотел поздороваться, но она сказала:

- Поезжайте вон отсюда. Немедленно возвращайтесь в Лондон. Вам нельзя здесь оставаться. Тсс ..! Мой брат идет. Сорвите мне, пожалуйста, орхидею и не говорите ему ни слова.

- Вы кажется успели познакомиться, - сказал Стэплтон.

- Да, я говорила сэру Генри, что уже поздно любоваться красотой этих болот - орхидеи отцветают.

Мы объяснили Берил, что я только друг мистера Генри. Женщина смутилась, но любезно пригласила меня в Меррипит-хауса.

Через несколько минут мы подошли к мрачной фермы, которую окружал фруктовый сад. Убожеством и грустью веяло от этого места. Слуга, открыл нам дверь, был такой же старый и мрачный. Но комнаты были большие и изящны.

- Странное мы выбрали место для жизни, - сказал Стэплтон .- Но нам здесь хорошо, правда, Берил?

- Да, очень хорошо, - ответила она, но слова ее прозвучали как-то неуверенно.

Мистер Стэплтон рассказал, что у него есть школа в одном из северных графств. Но в школе началась эпидемия, трое мальчиков умерли. Нам так и не удалось устроить наши дела, большую часть капитала мы потеряли и перебрались сюда. Занимаемся научной работой. У нас большая библиотека и очень интересные соседи. Врач Мортимер - очень образованный человек. Несчастный сэр Чарльз был прекрасным собеседником. Как вы думаете, сэру Генри не помешает сегодня мой визит?

- Я уверен, что он будет рад познакомиться с вами.

- Тогда предупредите его, пожалуйста. Возможно, мы сможем помочь ему, пока он не привыкнет на новом месте.

Мистер Стэплтон пригласил меня осмотреть его коллекцию и позавтракать вместе, но я, пораженный событиями этого утра и словами мисс Стэплтон, отказался и поспешил домой той же дорожке.

Но это был не единственный путь к Баскервиль-холла потому что очень быстро меня догнала мес Стэплтон. Она извинилась за недоразумение. И как я не пытался узнать истинную причину ее предостережений, она молчала. Сказала только, что брат не хочет, чтобы Баскервиль-холл остался без хозяина, а она наоборот хочет повлиять на сэра Генри. Она повернулась и исчезла среди больших камней, а я, полный страхов, пошел к Баскервиль-холла.

7 страница11 февраля 2016, 01:05

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!