12 страница11 февраля 2016, 01:28

Глава XII. Смерть на болотах

Минуту или две я стоял, не веря своим ушам, и не мог перевести дух от неожиданности. Это был Холмс. 

Оказалось, что он все время был здесь, ему помогал Картрайт с рассыльный конторы. 

- Приезд в Баскервиль-холла очень ограничил бы мои действия, - продолжал рассказ Холмс-А так я мог действовать совершенно свободно, оставаясь за кулисами и готовясь выступить на сцену в самый критический момент. 

Несмотря на то, что Холмс похвалил меня за наблюдательность и целеустремленность, я все же не смог примириться с тем, что меня так обманули. Я чувствовал, что мой друг был прав, что в интересах дела я не должен был знать о его пребывании в этих местах. 

- А теперь расскажите мне о своем визите к миссис Лоре Лайонс. 

Он так заинтересовался рассказом, что некоторые эпизоды мне приходилось повторять дважды. 

- Все это очень важно, - сказал Холмс, когда я закончил .- Дело чрезвычайно важная и сложная, и как только мы заполнили последнюю пробел, выяснилось, что Стэплтон и Лора Лайонс тесно знакомы друг с другом, между ними достаточно дружеские отношения. А женщина, которую натуралист выдает за свою сестру, на самом деле его жена. Холмсу сразу не понравился этот человек в соломенной шляпе с сачком. От него веяло чем грозным, хитрым, дьявольским. Лора хотела развода с мужем, чтобы жениться на Стэплтон. 

- Когда эта женщина узнает обо всем, она может быть нам очень полезной. А сейчас, Ватсон, вам пора вернуться к Баскервиль-холла. 

- Холмс, что все это может значить? - Спросил я. 

- Убийство ... Хладнокровно спланированное убийство. Стэплтон затягивает в свои сети сэра Генри, а я затягиваю его. Теперь главное, чтобы он не нанес удар первым. Еще день, два, и у меня будет все готово, а вы берегите сэра Генри. Ваше отсутствие сегодня можно простить, и все же, не оставляйте его одного ... Слышите? 

Страшный, тоскливый крик, полный ужаса и муки раздался над болотами. У меня кровь похолодела в жилах. 

- Боже мой! Что это? 

Холмс вскочил с места и закрыл вход в пещеру. 

- Тише. Где кричат, Ватсон? 

- По-моему, в той стороне - Я показал в темноту. Страшный крик снова повторился. 

- Это собака! - Крикнул Холмс-Бежим немедленно, Ватсон. Хотя бы успеть. 

Он бросился в ночь, а я за ним. И вдруг где-то впереди, за камнями, раздался протяжный вопль, потом глухой, тяжелый стук. Холмс, словно обезумев, схватился за голову. 

- Он опередил нас, Ватсон! Мы опоздали! 

Не разбирая дороги, мы бросились на звук. На вершине холма мой друг зря всматривался в темноту, болота лежали во мраке. Вдруг слева мы услышали приглушенный стон. Мы подбежали ближе и увидели человека, который лежал вниз. Нам достаточно было секунды, чтобы в свете зажженной спички узнать сэра Генри. 

- Мерзавец! Холмс, я никогда себе не прощу! Как я мог оставить его на произвол судьбы? 

- Моя вина больше, Ватсон! Я пожертвовал жизнью клиента ради того, чтобы подвести итоги. Я не помню такого удара. 

- И мы слышали ужасный, отчаянный крик. Но куда подевался тот ужасающий собака? И где Стэплтон? 

Пораженные внезапным непоправимым бедствием, мы стояли у искаженного тела. У меня сердце сжималось от боли, и глаза заволокло слезами. 

И вдруг Холмс, как сумасшедший, начал приплясывать и с хохотом трясти мне руку. 

- Борода! У него борода! Боже мой, это мой сосед - каторжник! 

И тут я все понял. Я вспомнил, что баронет подарил Бэрримор почти весь свой гардероб. Следовательно, Бэрримор отдал его Селден, чтобы тот переоделся перед отъездом. Бедняга погиб из костюм. Собаке дали понюхать какую вещь сэра Генри, пожалуй, ботинок, пропавшего в отеле. 

- Хорошо. А почему собаку выпустили на болота именно сегодня? Может, Стэплтон ждал, что сэр Генри придет сюда? 

только мы хотели перенести тело в пещеру, чтобы его не растерзали коршуны и лисы, увидев человека, приближалась к нам. Это был Стэплтон. Увидев тело, он бросился к нему: 

- Что случилось? Неужели это наш друг сэр Генри? 

Но очень скоро понял, что ошибся. Я объяснил, что это Селден, который, вероятно, обезумел от постоянного укрытия и сорвался и сломал себе шею. 

Стэплтон пригласил нас к себе, но мы отказались и пошли к Баскервиль-холла. 

- Наконец мы сошлись врукопашную. Но какая выдержка! Это достойный противник. Теперь он будет действовать осторожнее или наоборот, прибегнет к решительным действиям. 

- Почему же вы не хотите его арестовать? 

- Мой дорогой Ватсон! Вы действенная человек, но никакие решительные действия нам не помогут. Мы ничего не сможем доказать. С нас будут смеяться, если мы придем на суд с такой фантастической историей. 

- Что же вы намерены делать? 

- Я возлагаю большие события на миссис Лору Лайонс. Когда она узнает правду, предоставит нам большую помощь. Кроме того, у меня есть и другой план. Больше я ничего не узнал. К Баскервиль-холла мы шли молча, погруженные в свои невеселые мысли. 

- Вы зайдете? 

Да, я уже не вижу смысла скрываться, но, Ватсон, ничего не говорите сэру Генри о собаке.

12 страница11 февраля 2016, 01:28

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!