23 Глава
Четыре лошади выехали из спящей долины Уру Го Хе. Пейзажи сменялись, но путь те держали совсем не в столицу. Троя мужчин в тонких панцирях молча следовали за девушкой, госпожой Цзянь. Будущая императрица ясно дала понять, что хочет разобраться со всеми.
Железные, легкие доспехи переливались на солнце. Несмотря на достаточно долгое пребывание вне дома, мужчины были чисто выбриты, одежда не имела ужасного запаха. Опыт помогал, как и знание местности, умение договорится.
Цзянь чувствовала себя некомфортно. Ей чужды походы и отсутствие слуг, но повернуть время вспять та не могла, да и триумф забывать не хотела. Нервно дернув рукав недавно купленого короткого халата, Цинь Джи прибавила аллюр к ходу. Нужно было завершить начатое...
- Так, где ты ночевал? Куда дальше?- спросила госпожа, сжимая узду сильнее. Она планировала уничтожить всех возможных врагов.
Мальчик не отзывался. Он был поглощён своим мирком, что создался меж шеей лошади и грудью бравого командира. Сообразительный солдат - Чанг Хе - предоставил принцу палку-человека и листика-коня. Игра увлекла сама, а ребенок этому не сопротивлялся.
- Его Величество, принц Цинь Вэй, где Вас оставили на эти три дня?- переспросил Ми Шо, ускоряясь подобно госпоже. Спасённый принц Вэй изволил ехать с ним, чем не сильно порадовал того. На лбу командира появилась новая складка - за этот поход он определённо стал выглядеть ещё старше.
"Там деревня, в ней",- Из вне услышав своё имя, мальчик дернулся. Он чуть не выронил одну из своих игрушек, но все-таки та осталась при хозяйне.
- Деревня, так деревня,- хмыкнула Джи.
***
Незныкомые люди, что въехали в селение, несильно насторожили жителей. Торговцы и ревизоры проезжали эти места через долину, а деревня Уру Го - самое ближнее жилое место. Единственное, внимание привлекала единственная девушка, чья одежда была непозволительно запачкана багровыми пятнами.
- Там.- кротко указал Вэй на знакомый дом.
Гнедые двинулись к дому Чжан Ли Тоу. Хозяйка даже предположить не могла угрозу, что нависла над ей, оттого сидела на крыльце дома и вышивала на канве лотосы. Крестик за крестиком зелёной нити завязывался с помощью костяной иглы.
Цзянь Джи, пятернёй поправив волосы, спрыгнула с лошади. Она одёрнула халат и зашла на территорию. Солдаты следовали следом
- Доброго времени,- поздоровался Ми Шо, шедший чуть погодя госпожи. Принца Вэя командир взял за руку.
Хозяйка не сразу отозвалась. Она подняла свой взгляд, хотела поздороваться, но, увидев подопечного брата, замолкла. Игла с тонкой нитью выпала из её рук, завалившись в щель меж досок.
- Значит, поняла,- довольно ухмыльнулась Джи.- Не стоило помогать Чжан Яо, дорогая... Как тебя? Впрочем, не так важно... С предателями в Китае очень легко расправляются...
- Госпожа, может, она не знала?- один из солдат - Фу Чен - непонимающе посмотрел в спину будущей императрицы.
- Она укрыла предателя,- злобно, не обоворачиваясь, бросила та.
Чжан дернулась, встав. Её руки потряхивало, а изделие лежало у ног. Взгляд Ли безумно перескакивал с Ми Шо на Цзянь Цинь Джи.
- Вы кто?!
Глубоко вздохнув, Ми Шо оставил руку мальчишки и, не без насилия, завёл женщину в дом. Ли Тоу хотела закричать, но командир вовремя переубедил её, показав кинжал, что спрятан в рукаве.
- Как командир выйдет, сожгите этот дом.
- Будет сделано, госпожа!
***
В столицу Китая четыре гнедых въехали под покровом ночи. Двоя солдат были отправлены доложиться, командир занялся Цинь Вэй, к коему успел привыкнуть, а Джи, уподобляясь фурии, третьим аллюром добралась до дома супруга. Она бросила коня на попечение слуг, что очень бурно отреагировали на такую госпожу Цзянь, и, схватив не очень большой свёрток, направилась к Цинь Мину.
Кронпринц какую ночь не мог спокойно спать. Переживания сжирали, а незнание только оскверняли положение. Только представьте, как бурно отреагировал тот на резкий хлопок двери его спальни поздней ночью.
- Кто ...?!
- Цзянь Цинь Джи, супруг,- эмоцианально ответила та. Сориентировавшись, Джи зажгла недогоревшую свечку, что стояла на тумбе, у кровати. Несмотря на тусклость свещения, Мин смог разглядеть, что жена выглядела очень, и очень, неподобающе.
- Ты нашла его? Он здесь?
- Чжан? Да, загляни,- девушка протянула сверток сидящему на кровати кронпринцу. Слабый свет озарил оскал Цзянь.
Не ожидая ничего хорошего, Цинь Мин развязал тюк. Увидев содержимое, крик встал колом в горле. Он от швырнул поверток от себя. Кровавая голова Чжана выкатилась, гулко ударившись о паркет.
- Ты! Что это?!
- Голова предателя, он мертв.
- Ты... ты убила его?...- принц стал говорить тише, намного тише. Сонливость сняло рукой, а сидеть не позволяли нервы. Он стал ходить кругами подле "трофея".
- Да,- согласилась Джи, наоборот садясь на кресло
- Ты убила человека, Цзянь Джи!
- Но ты тоже хотел этого, хотел смерти Чжан Яо,- пауза,- Ты делаешь меня монстром.
- Нет, я смотрю правда в лицо.
- Ты врешь себе.
- Цзянь!
- Что?! Я сделала всю черную работу!
- Я не просил этого! Принца Вэя могли бы найти без твоей помощи... Посмотри, что с тобой сделал этот "поход"! Ты на себя не похожа,- Мин остановился около открытого окна. Ветер легко подул, огладив кронпринца.
- Я сдалала это быстрее,- Цинь Джи встала и подошла к супругу - По моему приказу была убита и его сестра. Она посмела скрывать своего брата.
- Цзянь... Откуда ты знаешь, что она ему сестра?
- Ми Шо хорошо умеет пытать людей - хороший человек. Она ему, глупая, все рассказала: план, действия, немерения. А потом он её убил. Дом подожгли.
- Предки... А другие? Или это было не в деревне?
- В деревне, но пытали её очень уж долго, до вечера как. Я изначально хотела спалить, а темное время суток только сыграло нам на руку.
- Ты ужасна, знала?- Мин повернул голову в сторону жены. Совершенно спокойная, та смотрела на гладь маленького озера в саду.
- Да, ты говорил...
***
Утро госпожа Цзянь Цинь Джи встретила сидя в круглой ванне . Остаток ночи ей удалось провести в постели и, рано встав, она приказала готовить всё к процедурам гигиены. Гао Роу и другим бывшим наложницам только и оставалось повиноваться.
- Что ж это такое?- спросила бытие Джи, будучи совершенно одной. В районе сердца неприятно ссадило после встречи с Цинь Мином. Она никогда не пыталась врать себе, скрывать свои мысли, но это чувство, что проявлялось не в первый раз, понять не могла. Девушка думала, что эмоции утихли, ведь столько всего произошло, но слова-оскорбления от кронпринца до сих пор неприятно жгут.
- Предки... Никогда так часто к вам не взывала.- Цинь Джи подняла худую руку над водой. Пенная вода струёй, с режущим звуком, потекла вниз. Пятки от ранок неприятно жгло в теплой воде,- Как мне справится с собой?
Ответом, очевидно, последовала тишина, на что госпожа глубоко выдохнула.
Китайская мудрость гласит: красной нитью соединены те, кому суждено встретиться, несмотря на время, место и события. Нить может растянуться или спутаться, но никогда не порваться.
