2 страница14 июля 2020, 12:05

Глава 1. Похищение.

Солнце, пробившись сквозь горизонт, вдруг разом осветило весь мир, и лучи его добрались даже до небольшой каюты корабля. Черноволосая юная девушка, давно проснувшись в ожидании своего суженого, поглядывала в огромное окно, любуясь невероятной красотой раскинувшегося пред ней моря. На небе не виднелось ни единого облака, и само оно было совершенно ясное, как будто стало прозрачным в своей синеватой дымке.

Казалось, что день обещал быть хорошим. К тому же Габриэлла решила серьезно поговорить со своим возлюбленным. Она почему-то не задумывалась о том, как он отреагирует на ее предложение уйти навсегда с моря и начать жить нормальной жизнью – обручиться, обзавестись детьми и жить так, как живут десятки людей во всем мире.

В дверь каюты постучались, и внутрь вошла девушка с нежными чертами лица. Она прошла к небольшому комоду и поставила поднос с завтраком.

– Доброе утро.

Ее голос, подобно колокольчику, вырвал Гэби из раздумий. Та обернулась и улыбнулась камеристке, которая была с ней рядом во время плавания.

– Доброе, Айла.

– Я принесу ваше платье. Перед уходом мистер Ройсс попросил меня приготовить его для вас.

– Не стоит, я останусь в этом. – Гэби окинула взглядом свое отражение в зеркале. Удлиненный кожаный жакет, суженные штаны черного цвета и сапоги до колена – все это казалось намного удобнее пышных юбок и миленьких туфель на небольшом каблучке. – А капитан Ройсс разве еще не вернулся? – удивленно спросила Габриэлла, посмотрев на служанку.

– Нет, мэм. Известий не было.

– А команда? Все вернулись на корабль?

– Вахту несут кок и штурман, остальные еще на берегу, полагаю, в одной из таверн.

– Вот как, – задумчиво протянула Габриэлла, отвернувшись к окну. Ее настораживало такое долгое отсутствие Фредерика; обычно он брал девушку с собой либо быстро возвращался к ней. Он ушел поздно ночью, сказав, что у него есть дела на суше. Но Гэби не решилась расспрашивать его, полагая, что через несколько часов он вернется в теплую постель, и уснула. – Спасибо, Айла, – добавила Габриэлла, заметив, что камеристка ждет ее приказаний. – Можешь идти.

Дождавшись, когда служанка покинет каюту, девушка хотела было приступить к завтраку, но услышала за дверью грохот, будто что-то тяжелое упало на деревянный пол корабля. Габриэлла неуверенно пошагала к выходу. Дверь тут же распахнулась прямо перед ее лицом с такой силой, что казалось еще чуть-чуть, и она бы слетела с петель.

– О, доброе утро, мадемуазель.

Перед девушкой предстал высокий мужчина с угольным цветом волос и довольно симпатичным лицом, которое исказилось в усмешке. Габриэлла озадачено осмотрела его и, заметив за его спиной служанку, которая лежала без сознания у ног незнакомца, поняла, что такое внезапное появление добром не кончится.

– Ты кто такой? – злобно бросила Гэби, явно не ожидая такого поворота событий, и медленно попятилась от мужчины назад.

Его карие глаза как-то холодно и оценивающе смотрели на нее. Взгляд хищный, жестокий – он внушал страх. Незнакомец ухмыльнулся, и небольшой шрам над его правым глазом немного дернулся. Его привлекательная внешность – темные волосы и глаза, бледноватая кожа, прямая осанка, небритый подбородок – совсем не скрывали его сущность. Уверенная поза мужчины и пронизывающий взгляд говорили о его злых намерениях.

Заметив, что незнакомец приближается, Габриэлла, так и не дождавшись ответа, схватила шпагу, когда-то подаренную ей Фредериком, и стремительно ринулась к незваному гостю. Мужчина, будто предвидя подобное, ответил на ее весьма сильный удар и вступил в схватку.

– Какая, однако, сила, – восхищенно проговорил он, вновь увернувшись от удара. – А эта смелость, страсть... Божественно. Кто обучал вас фехтованию?

– Я самоучка, – сквозь звон скрещивающихся клинков, процедила Габриэлла.

– И зачем же такой даме такое мужское дело?

– Чтобы убивать таких, как ты! – уверенно проговорила Гэби в ответ, и в этот момент ее шпага с быстротой молнии чуть было не вонзилась в незнакомца, если бы тот вовремя не отступил.

Он шокированный подобным вдруг посмотрел на напуганную девушку, которая своими хрупкими, женственными руками крепко держала оружие и не сдвигалась с места.

– О том, что я могу умереть, меня не предупреждали.

Молодой человек оскалился и, дождавшись, когда Габриэлла снова нападет на него, ловко уклонился, схватил ее за руки и прижал к себе спиной.

– Признаю, вы невероятно сильны в бою. Однако не обессудьте... я все же сильнее. – Мужчина резким движением ударил Габриэллу рукояткой шпаги по затылку и, почувствовав, что она теряет сознание, подхватил ее на руки. – Непристойно такой девушке оружие давать, – усмехнулся он, покидая каюту и решив, что на этом его поручение практически закончено. Оставалось доставить девушку на борт «Во́рона».

***

Габриэлла очнулась уже на верхней палубе, но, окончательно придя в себя, поняла, что находится не на родном корабле. Это был огромный пиратский галеон, он был, вероятно, в два раза больше обычного, окрыленный черными парусами, как подобие ворона. Несомненно, под ногами хозяина этого корабля сжата огромная сила, равная силе моря, заставляющая служить себе и бурю, и штиль.

Увидев перед собой ораву морских разбойников – неотесанных, грубых, жадно разглядывающих ее, девушка попыталась встать, но лишь упала на колени. Кто-то излишне перестарался и сильно затянул запястья веревкой.

– Черт... Какое право вы имеете, болваны, похищать меня! – прокричала Габриэлла и с новыми силами поднялась на ноги. Но в ответ она услышала лишь гулкий взрыв смеха лихих разбойников.

– А ты тот еще смельчак! – вдруг выкрикнул один из них, смело подходя к Габриэлле и заглядывая в ее потемневшие то ли от страха, то ли от злости глаза.

– Ты! – прошипела девушка, вспомнив пирата, с которым она ввязалась в драку. – Ты кто вообще такой? Живо отпусти меня!

– Ах да, где мои манеры. Добро пожаловать на борт «Ворона», мадемуазель, – лукаво проговорил пират и поклонился.

– «Ворона»? – Гэби вдруг обомлела, с ужасом понимая, во что ввязалась и с кем сейчас ведет беседу. Слухи не врали: морями властвует, подобно Нептуну, высокомерный и могучий человек, которого многие в кругу пиратов кличут королем морей. – Ты... Джонатан Кьюберри? – дрогнувшим голосом спросила она.

– Я? – Мужчина удивленно посмотрел на пленную и тут же рассмеялся. – Мое имя Жак. И на ваше счастье я всего лишь его помощник.

– Приношу свои извинения за это представление, мисс, – прозвучал неподалеку приятный мужской голос.

Девушка обернулась на источник звука и увидела у носа корабля мужчину с черными как смоль волосами, несколько прядей которых были чисто-белоснежными. Он был красив, высок ростом и крепок телосложением. Человек сильный и опытный, от одного взгляда которого внутри все сжималось, а тело окутывала невыносимая дрожь. Однако Габриэлле он показался не таким уж страшным и кровожадным пиратом, а даже наоборот – вызывала огромную симпатию его привлекательная внешность, в которой особое внимание привлекали именно глаза – льдисто-голубые, подобно цвету моря, выглядывали из-под густой угольной челки. Прямой нос и легкая щетина, переходящая в бакенбарды, придавали его внешности особый шарм.

– Так ты и есть капитан? Я думала, король морей выглядит иначе, – отчего-то осмелев, иронично буркнула Гэби, решив, что в другое время и в другом месте она, вероятно, отдала бы должное его красоте, но только не сегодня, когда она униженная и с позором стоит на корабле врага.

– И каким же ты меня представляла?

Девушка вздрогнула, почувствовав горячее дыхание на шее, – мужчина внезапно оказался позади нее.

– Как вы... – вся уверенность Гэби мигом улетучилась. Она потерянно смотрела на пиратов, но в ответ на ее удивление и страх они снова засмеялись.

– Ну... и каковы будут ваши действия? Мольба или все-таки смирение? – Джонатан развернул девушку к себе лицом и как-то грубо схватил ее за подбородок, от чего первое впечатление о нем резко изменилось. – Давай же, я жду.

Он посмотрел в широко распахнутые глаза цвета янтаря, окутанные, словно вуалью, длинными и пышными ресницами, и заметил, как они сверкнули ненавистью и презрением.

– Не дождешься. – Гэби мотнула головой, вырывая подбородок из руки Джона. – Скоро за мной вернется Фредерик и тогда тебе точно не...

– Фредерик? – Джон усмехнулся, немного отойдя от Гэби, дав себе возможность оглядеть прекрасные черты ее лица, женственные изгибы фигуры, чудесные волосы, которые длинными черными прядями тянулись вдоль спины, подчеркивая свежесть кожи и делая миндалевидный разрез необыкновенных глаз еще более выразительным. – Вот так беда! – Капитан наигранно всплеснул руками, разом оглядев всю свою команду. – Оказывается, наш друг не удосужился рассказать своей даме о его сказке со счастливым концом. Кто бы сомневался... Придумать это глупое похищение, чтобы выставить меня виновником всего происходящего, и сбежать как поганый пес. Твой Фредди, – он обратился к Габриэлле, – уже на всех порах летит к своему кораблю.

– О чем вы говорите? Я не понимаю...

– Таковы условия обмена. Я ему корабль, а он мне взамен прекрасную леди.

Джонатан в очередной раз усмехнулся, наблюдая за реакцией девушки. Оказалось, что ее не так легко сломить. Это безумно понравилось капитану.

Она своевольная и сильная. Смелая, но с виду такая беззащитная. Настоящая Роза.

– Я не верю вам, – помотав головой, прошептала Габриэлла. – Не верю. Фредерик бы так не поступил.

– Твоя юная наивность сведет тебя в могилу, – оскалившись, бросил в ответ капитан. – Но позволь узнать, чего ты ожидала? Семнадцатилетняя девушка, сбежав из цыганской семьи в поисках приключений, встретила, как ей на тот момент показалось, любовь всей своей жизни. А спустя всего два года твоя любовь бросила тебя на произвол судьбы, думая лишь о своей выгоде. Счастливая история, не правда ли? – Джонатан пронзительно посмотрел на Гэби, ожидая слез и паники, но вместо этого заметил ее ненависть и нарастающую злость. – Признаюсь, Фредерик не соврал ни о твоей красоте, ни о характере. Но одно другому не вредит. Всю дурь из твоей головы выбить не составит труда.

– Чертов пират! – выкрикнула Габриэлла. – И что... Что ты теперь будешь делать? Что будет дальше?

– А это, моя дорогая, зависит только от тебя. – Джон отвернулся от девушки, но даже спиной почувствовал ее пронзительный взгляд. Поборов желание продолжить с ней перепалку, он приказным тоном произнес: – Запереть ее.

– Да, капитан.

Один из громил схватил Гэби за связанные руки и повел к люку, ведущему в трюм.

– Трус! Vas a arder en el infierno! – прокричала девушка ему вслед.

– Забавно. – Губ Джона коснулась легкая улыбка. Строптивые женщины – такая сладость и забава. Но отчего-то все женщины мира разом померкли на фоне этой цыганки с ужасным характером и безумно красивыми глазами. – Поднять якорь! Держать курс на Джербу! Пора нам навестить старого знакомого.

Примечания:  Vas a arder en el infierno (испанский) – Вы будете гореть в аду.

2 страница14 июля 2020, 12:05

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!