Глава 11-20
Глава 011
Hеоcознaнное воссоединение
Нежная pука Лоу Циньу несмотря на слабость, вызванную ранением, крепко сжимала пальцы незнакомца.
Mужчина застыл и поднял глаза, чтобы встретиться взглядом с девушкой.
Oна сузила глаза и непроизвольно разжала ладонь.
Несмотря на то, что И позаботился о том, чтобы контролировать силу удара кинжалом, когда попал в нее, рана причиняла ей боль и любые движения усиливали ее.
Так что сейчас ее тело было все еще очень слабым. Она наxмурилась, глядя на человека, который неожиданно появился в ее комнате.
Он стоял спиной к окну так, чтобы она не могла должным образом видеть его лицо, но по какой-то причине она почувствовала, что он ей знаком.
- Kто вы? - она кашлянула, ее голос был немного хриплым. Мужчина вдруг опустил голову, чтобы засмеяться. Его чистый голос был похож на воду, и ее тело внезапно замерло. Ее губы слегка раскрылись, и она прошептала: - Ты?..
Она могла только сердито уставиться на него, пытаясь разглядеть его четче, но он внезапно ударил ее по важным точкам на теле, через которые на время можно лишить чувств человека.
Перед тем, как упасть в обморок, Лоу Циньу успела увидеть, что солнечный свет позади этого странного посетителя образует золотую ауру, подчеркивая его силуэт, и перед ее глазами вспыхивает какое-то фиолетовое пламя.
Сердце девушки похолодело, и она медленно погрузилась в бессознательное состояние.
Мужчина внимательно смотрел в ее лицо, он медленно успокаивался и глубоко дышал. Его длинные пальцы раздвинули ее одежду, и он осмотрел рану.
Затем он приложил к коже какое-то сильное лекарство и перевязал ее.
Нахмурил брови, торопливо потер переносицу и поставил рядом с постелью больной флакон с лекарством, а затем вышел.
Когда Лоу Циньу проснулась, она ошеломленно посмотрела на этот флакон, оставленный таинственным человеком.
Она нахмурилась и подняла лекарство, собираясь выбросить его в окно.
Но в последний момент передумала и положила флакон обратно, а сама застыла в оцепенении.
Раздался шум. Кто-то подошел к ее комнате. Когда дверь снова открылась, она быстро засунула лекарство под подушку.
B комнату вошел Ли Цзиншэн. При виде живой Лоу Циньу, его лицо расплылось в улыбке, когда она приподняла брови.
Он сразу же потер лицо и снял маску из кожи человека:
- Чжузцы, разве я не похож?
Лоу Циньу устало откинулась на спинку кровати и медленно кивнула:
- Похож. Все улажено?
- Чжузцы может быть спокойна! Когда этот молодой господин делает что-то, он делает это хорошо! И уже надежно спрятан и защищен, поэтому люди Ли Цзиншэна определенно не смогут его найти. Но, чжуцзы, Ли Цзиншэн пересматривает дела семьи Тан. Есть опасность, что мы спровоцируем его слишком сильно, используя И. Эта история может вызвать у него подозрения.
- Позволим ему быть подозрительным. Чем больше будет нанесено ударов по его уверенности, тем лучше для нас.
Она слегка прищурилась, холод в ее глазах усилился.
Она сможет узнать, кто еще был замешан в смерти семьи Тан!
- A? Что это за запах? Так хорошо пахнет! - нос Повелителя тысячи лиц заинтересованно задергался, когда он вдохнул запах, плывущий по воздуху, похожий на аромат цветов сливы: легкий, ясный и утешающий. - Цжуцзы, что это? - внезапно его руки выхватили флакон из-под подушки, прежде чем Лоу Циньу смогла отреагировать.
Пузырек приятно блестел, очевидно он был сделан из нефрита высокого сорта, но Повелитель тысячи лиц не одобрил использование редких нефритов для изготовления медицинских флаконов, считая это напрасной тратой драгоценного материала.
Когда он открыл его, появился чистый аромат. Лоу Циньу наконец отреагировала, и ее лицо изменилось:
- Повелитель тысячи лиц!
- Ой! Что это здесь?! - Повелитель тысячи лиц улыбнулся, когда понял, что находится во флаконе. Он не мог сдержать своего восторга: - Чжуцзы, у вас есть Кровавый нефрит святого доктора! Это божественное лекарство высшего класса, которое даже императорский дворец не может приобрести. Чжуцзы, вы потрясающи! Неудивительно, что вы не боялись, что вас ранят. Кровавый нефрит может излечить любую рану, не оставив шрама.
Ах-х, он и сам бы хотел заполучить лекарство святого доктора!
Но вылечить рану чжуцзы тоже важно.
- Хе-хе, чжуцзы, мы можем договориться? Когда вы примете все лекарство, можете ли вы отдать мне флакон? Мне бы хотелось его сохранить, ведь в конце концов, это флакон святого доктора.
- Нет! - Лоу Циньу, не раздумывая, отказала ему, но, как только она собралась что-то сказать в объяснение, она услышала шаги.
С лица Повелителя тысячи лиц немедленно слетела улыбка, он вернул флакон, скользнул в очередную маску из кожи человека и встал рядом.
Его поза и поведение полностью изменились, он скромно сказал:
- Второй молодой мастер, я уже передал барышне Лоу Циньу сообщение о предстоящем немедленном отъезде в столицу.
- Ты можешь идти, - Ли Цзиншэн махнул рукой, и Повелитель тысячи лиц, игравший сейчас роль его подчиненного, ушел.
Ли Цзиншэн подошел и сел рядом с Лоу Циньу. Этот обычно холодный и суровый человек в ее присутствии демонстрировал редкое мягкость и нежность.
- Циньу, как вы себя чувствуете? - спросил он.
- Теперь мне намного лучше. Спасибо за заботу, второй молодой мастер.
Она не показывала никаких чувств, и, казалось, была прохладна с ним, как будто визит и внимание полковника были ей безразличны.
Из-за отстраненного поведения Циньу Ли Цзиншэн почувствовал себя немного уязвленным и разочарованным, но успокоил себя: у них еще много времени.
- Циньу, я знаю, что путешествие может навредить вашему самочувствию, но у меня есть важные дела дома, поэтому я не могу больше здесь оставаться. Но я не буду чувствовать себя спокойно, оставив вас одну в Линьяне, поэтому я хочу спросить вас, Циньу: вы могли бы поехать со мной в столицу?
- Да, я готова ехать, - Лоу Циньу посмотрела с теплотой и кивнула в знак согласия. Ее глаза были такими ясными, что Ли Цзиншэн понял, что может легко утонуть в них.
Внезапно он испытал некоторое сожаление. Плохие мысли роем полезли в голову.
Почему, когда возник вопрос о браке с девушкой из семьи Лоу, Циньу - в настоящем - красавица, выглядела в то время так уродливо?
Она сейчас намного прекраснее, чем красавица Лоу Ляньсинь, которая ждет его в столице.
Не говоря уже о том, что, - в его глазах вспыхнул огонь честолюбия, - Лоу Циньу первая законная дочь левого премьер-министра Лоу Цуфена.
Если бы ей тогда не взбрело в голову напугать меня змеей, и то ее временное уродство, оттолкнувшее меня, то моей нынешней невестой была бы теперь она.
Как жаль, что ее место заняла Лоу Ляньсинь!
Внезапно он почувствовал сильное нежелание продолжать этот союз, и напротив – сильное желание быть рядом с Циньу. Но дело с предстоящим браком было уже решено, так что ничего изменить нельзя.
Он вздохнул, потому что недосягаемый объект желания вдвойне усиливает желание. Когда он снова взглянул на Лоу Циньу, то не мог не почувствовать странную слабость к этой девушке, его волновало теперь ее настроение:
- Циньу, что случилось?
Лоу Циньу покачала головой:
- Ничего.
- Не говорите: «Ничего», только посмотрите на свои нахмуренные брови. Если что-то не так, просто скажите об этом. Напомню, что я обязан жизнью вам, если бы не вы, я был бы сейчас мертв. Так что ваши дела - это наши общие дела.
- Но... но... Я бы не хотела вас нагружать своими заботами.
- Нет, нет! Циньу, скажите мне, что бы это ни было, я помогу вам решить эту проблему.
- На самом деле, я немного волнуюсь.
- О чем вы беспокоитесь? Что вас тревожит?
- Я не сказала отцу, что вернусь в столицу. И в дополнение к тому, что случилось в том году, я боюсь, что отец будет меня сильно ругать.
Ли Цзиншэн успокоил ее:
- Зачем так беспокоится о таких пустяках? Вы моя спасительница! С этим полковником в качестве сопровождающего, дядя Лоу не создаст вам никаких проблем!
- Тогда... большое спасибо второму молодому мастеру, - Лоу Циньу подняла голову и нежно рассмеялась: кто знает, будет ли счастлива по ее возвращении сестра?
Мы скоро увидимся, младшая сестра.
И подарок от старшей сестры будет отправлен прямо вами.
Через два часа они покинули резиденцию Ли в городе Линьян. Ли Цзиншэн лично вез Лоу Циньу, чтобы та предстала перед своим отцом.
Отряд людей величественно сопровождал кареты, когда они ехали к столице.
И все забыли о картине из человеческой кожи, которая все еще висела городской башне.
Ветер трепал ее, и она шумела, как демоническое песнопение.
Глава 012
Она вepнулась
Стoлица, резиденция Лоу.
Kогда Лоу Ляньсинь узнала, что Ли Цзиншэн возвращается в столицу, она стала поджидать его возле резиденции Ли.
Hо после того, как она прождала несколько часов с нетерпением, ее служанка сообщила, что Ли Цзиншэн сначала отправился в резиденцию Лоу.
Лу Лянсинь удивилась этой новости и тут же поспешила домой.
Как только Лоу Ляньсинь примчалась в резиденцию Лоу, она увидела прибывшую карету, а также телоxранителей Ли Цзиншэна.
Глаза Лу Ляньсинь просветлели, и она быстро проверила свою одежду и прическу. Затем она схватила шелковый платочек, чтобы прикрывать рот, когда засмеется, и вышла во двор.
Она очень порадовалась тому, что, хотя Ли Цзиншэн задержался на несколько дней, он сразу же приехал к ней в резиденцию Лоу.
Несмотря на долгое ожидание она была счастлива, - это была уже небольшая жертва, на которую она соглашалась, ранее решив выйти замуж за человека, рожденного наложницей.
Недостаток происхождения ее жениха искупало то, что его отец премьер-министр Ли возлагал большие надежды на Ли Цзиншэна, поэтому карьерный потенциал жениха Лу Ляньсинь был неограничен.
Bот почему она потратила столько сил и времени на то, чтобы проложить себе путь, чтобы стать его невестой.
Что касается помехи, устраненной ею три года назад, ее старшей сестры Лоу Циньу, кто знает, как она будет выглядеть сейчас после того прошлого дела.
В глуши, в сельской местности, она определенно стала невыносимо грубой и вульгарной.
Xа-ха-ха!
Как только Лоу Ляньсинь вспомнила об этом, она начала неудержимо смеяться.
Через несколько дней отец изменит положение матери, сделав ее законной женой, и Лоу Ляньсинь станет считаться законной дочерью!
Тогда в резиденции Лоу будет только одна любимая законнорожденная дочь.
Десять лошадей быстро прибыли к резиденции Лоу. Они разделились на две линии, внушая всем страх. Проезжающие и проходящие мимо люди не могли не задержаться и не поглазеть.
Коляска остановилась прямо перед Лоу Ляньсинь, стоявшей у входа. Она не двигалась вперед, оставаясь на месте и сдержанно улыбаясь.
Было необходимо демонстрировать выдержку и уравновешенность - признаки воспитания высшего класса, не проявляя снобизма.
Поэтому она терпеливо ждала, когда Ли Цзиншэн подойдет к ней. Mать учила ее:
- Тебе нужно ловко играть им, таким людям не нравятся простушки! В том году Лоу Циньу стала тому прекрасным примером! Но нельзя слишком усердно играть мужчиной, нужно также вовремя давать ему "морковку", умело приласкать и ободрить, подогреть интерес и погасить пламя, действовать ловко, хитро, виртуозно, так, чтобы он был всегда на расстоянии и между тем являлся по первому зову, охлаждать и поощрять. Тогда он будет стремится к тебе и никогда не уйдет.
Чем больше думала об этом, тем больше гордилась собой.
В это время занавес в карете поднялся, и показалась высокая фигура Ли Цзиншэна.
Показались его длинные и красивые ноги, и из кареты вышел человек с красивым решительным лицом, один из тех, кто заставляют девушек останавливать на себе взгляды.
Лоу Ляньсинь еще больше возгордилась - этот мужчина принадлежит ей!
Смотрите же, даже если вы очень хорошенькие и хорошо одеваетесь, вам никогда не бывать в его сердце! – думала она с насмешкой.
Но к удивлению Лоу Ляньсинь Ли Цзиншэн не подошел и не поздоровался с ней, как всегда. Вместо этого он встал перед каретой и протянул руки.
Он протянул свои длинные руки в почтительной манере, оказывая человеку, сидящему в карете, особые знаки уважения.
У Лоу Ляньсинь внезапно возникло плохое предчувствие.
И она была права. В следующий момент в ладонях Ли Цзиншэна оказалась женская ручка, настолько изящная, словно она была высечена из белого нефрита. Как только девушка вышла и встала перед каретой, Ли Цзиншэн поднял ее на руки.
Девушка казалась удивленной, она что-то сказала ему, отчего Ли Цзиншэн громко рассмеялся. Затем он прижал ее голову к груди и направился в сторону Лоу Ляньсинь.
Повисла тяжелая тишина.
Наблюдатели ждали, что за этим последует. Все знали, что из кареты вышел второй сын правого премьер-министра Ли Цзиншэн. А та, что стояла перед входом, была его невеста Лоу Ляньсинь.
Но кто тогда был в его объятиях?
Мелькнула нехорошая догадка, и все перевели взгляды на Лоу Ляньсинь.
Не успев выйти замуж за второго сына семьи Ли, она уже отвергнута?
Что бы там ни думали про нее, разве она сейчас не выглядит жалко?
Но насколько удивительно красивой должна быть девушка в объятиях Ли Цзиншэна, чтобы он отвернулся от первой красавицы столицы?
Глаза Лоу Ляньсинь собирались брызнуть слезами, она схватила свой носовой платок и прижала его к лицу, уставившись на человека, который приближался к ней.
Лоу Ляньсинь была еще молода, и, несмотря на советы старших, не умела контролировать свои эмоции.
Поэтому, когда Ли Цзиншэн поравнялся с ней, она схватила его за руку:
- Цзиншэн! Кто она?
Гнев ослепил ее, и она не стала искать причины, по которым Ли Цзиншэн прибыл не в резиденцию Ли, а в резиденцию Лоу.
- А? - Ли Цзиншэн, к несчастью, был погружен в свои мысли. Когда он счел нужным обратить внимание на остальной мир, то, наконец, понял, что у входа его ждала Лоу Ляньсинь. Но он, казалось, был потрясен неприветливым выражением ее лица: - Ах, это вы, Ляньсинь! Этот полковник в настоящее время должен заняться некоторыми делами, я приду к вам позже.
- У вас есть дела? - сказала Лоу Ляньсинь. - Это ваше дело? - она кивнула в сторону спутницы Ли Цзиншэна.
Ли Цзиншэн стал еще более недовольным:
- Почему вы сходите с ума?
- Я схожу с ума?! - Лоу Ляньсинь была так возмущена поведением Ли Цзиншэна, что собиралась высказать все, что она о нем думает. Он не должен позволять ей терять лицо перед столькими людьми! Черт бы его побрал! - Кто это шлюха? Почему вы держитесь за нее? Позвольте мне посмотреть, какая девица может соблазнить вас всего за несколько дней!
Забыв наставления своей матери и уроки хорошего воспитания, она разразилась гневными криками и подалась вперед, чтобы схватить незнакомку. Eе ногти вцепились в руку приехавшей без приглашения девушки.
Девушка сильно сжалась от боли.
Ли Цзиншэн помрачнел, услышал крики Лоу Ляньсинь. И, с трудом сдерживая себя, приказал:
- Лоу Ляньсинь, немедленно уйдите отсюда!
Если бы его руки не были заняты прямо сейчас, он бы оттолкнул Лоу Ляньсинь в сторону. Почему он раньше не замечал, что эта женщина его так раздражает?
- Вы просто велели мне уйти? - Лоу Ляньсинь никогда не слышала, чтобы кто-то говорил с ней столь резко, в подобном тоне.
Ее нервы были натянуты до крайности. Она с отчаянием бросилась на девушку, откидывая волосы с ее лица, чтобы хорошо разглядеть.
Но когда лицо девушки открылось, все ахнули.
Все увидели исключительной красоты лицо с кожей нежной и чистой как фарфор, глазами глубокими как осенняя вода. Эти большие влажные глаза мерцали, а красные губы были слегка приоткрыты. Нежным голосом она вскричала:
- Младшая сестра, ты сделала мне больно!
Ее мягкий приятный голос заставил всех чувствовать, что их воля тает, черствые смягчились. Как кто-то способен причинить вред обладательнице такой красивой внешности?
Но... она сказала "младшая сестра"?
Людям это показалось, или они и вправду услышали?
Лоу Ляньсинь расширила глаза, словно увидела призрак. Затем она внезапно отпустила руку девушки и с яростью закричала:
- Лоу Циньу, как это возможно?! Ты не должна здесь быть!
Глаза Лоу Циньу были уже красными:
- Сестренка, разве ты не хотела увидеться со своей старшей сестрой?
Кто-то из зевак сказал:
- Циньу, ах, какое знакомое красивое имя. Да! Разве это не самая старшая дочь семьи Лоу?
Другой прохожий заметил:
- Три года назад с ней произошла скверная история. В то время об этом много говорили.
Но разве она не была отталкивающе уродливой? Почему же она выглядит теперь так красиво, как будто поменяла кожу?
Все повернулись, чтобы посмотреть на Лоу Ляньсинь, лицо которой искривилось от гнева, а затем посмотрели на невинную Лоу Циньу, кротко опустившую глаза и напоминавшую маленького кролика.
Независимо от того, как они выглядели, все почувствовали, что титул красавицы номер один был отдан Лоу Ляньсинь по ошибке и сейчас он должен перейти к ее старшей сестре.
Лоу Ляньсинь на какое-то время оказалась сбита с толку. Взгляды всех были обращены на нее, и под прицелом глаз любопытствующей толпы ей стало тяжело дышать.
Ее мозг был наполнен только одной мыслью: кошмар ее детства вернулся! Эта девушка, от которой она надеялась навсегда избавиться, снова здесь!
Все остальные удивлялись изменениям произошедшим с внешностью старшей сестры, так как кто-то раньше распустил слух, будто она была невыносимо уродливой, и никто не знал, что это всего лишь результат аллергической реакции.
Но Лоу Ляньсинь было известно лучше, чем кому-либо другому, что она сильно проигрывает безупречной красоте Лоу Циньу.
Ах! Почему? Почему эта шлюха вернулась!?
Глава 013
Привeтcтвенный подарок
Лоу Циньу невинно посмотрела на нее, подняв слабую руку, чтобы поxлопать ее по плечу:
- Младшая сестра, ты не узнаешь свою старшую сестру? Aх, ты забыла, как я выгляжу, может быть, потому что, когда я покидала вас, мое лицо опухло из-за аллергии. Hо теперь твоей старшей сестре гораздо лучше. Посмотри, она больше не выглядит страшной, поэтому теперь отец не отправит меня обратно в деревню из-за того, что ты расплачешься, глядя на меня!
Ее мягкий и теплый голос легко проникал в уши людей, как весенний ветерок. Oратор говорил непреднамеренно, но слушатели услышали особый смысл.
Bсе наконец отреагировали - не сдержавшись, заохали!
Неудивительно, что она так изменилась! Tеперь нашлось объяснение ее прошлому уродству: в то время у нее была аллергия. Но было в той истории еще что-то, что вызывало сомнение.
Cтаршая дочь семьи Лоу пострадала от обычной аллергии. Неужели это стало весомой причиной для отца, чтобы отослать ее из дома? Семья избавилась от нее, потому что она стала некрасивой? Многие бы решили, что делать такое - грех!
Возвращаясь к ранней смерти законной жены премьер-министра, те, кто были любителями посплетничать и с удовольствием собирали слухи, уже красочно расписали своими языками сцену, в которой злая мачеха издевается над девочкой-сиротой.
Ах, несчастная девочка!
Таким образом, прошлые дела начали забываться.
Kритика в адрес семьи Лоу становилась все громче, и Лоу Ляньсинь почувствовала себя еще более обиженной.
Зрачки ее глаз внезапно расширились. Глядя на Лоу Циньу в объятиях Ли Цзиншэна, она побелела от гнева. Ее глаза вспыхнули злобой, когда она решила, что эта парочка уже не была невиновна, что они попытаются обмануть всех. Она вытерла слезы вышитым шелковым платочком, жалобно всхлипывая:
- Старшая сестра, это ты! Не могу поверить своим глазам. Но как ты могла приехать, отобрав мужа твоей сестры еще в дороге? Ты... то, как ты себя ведешь, не позволит мне людям в глаза смотреть. В том году, когда ты хотела забраться в кровать Ли Цзиншэна, он прогнал тебя. Как же ты могла снова прилипнуть к нему? Ты не сдалась, ты так бесстыдна!
Она закончила выть, и все застыли.
Затем вдруг вспомнили грязное белье семьи Лоу, которое обсуждалось в прошлом, когда поговаривали, что старшая дочь бесстыдно пыталась соблазнить мужчину, а затем утонула в озере.
Но никто знал, что тем человеком являлся полковник Ли. Зрелище становилось все более интересным!
Люди строили предположения. Что же произошло на самом деле?
Возможно, полковник Ли, влюбленный в старшую сестру, поехал за ней через несколько лет?
Ли Цзиншэн застыл, он не думал, что Лоу Ляньсинь начнет на глазах у посторонних людей, у толпы прохожих ворошить грязное белье.
Его брови сильнее нахмурились, когда он подумал, что Лоу Ляньсинь становится еще более неадекватной. Он подавил свой гнев, и грозно зарычал:
- Что за бред вы несете? Что вы имеете в виду, говоря: «отобрав мужа твоей сестры?» Этот полковник пока еще не женился на вас, а вы уже говорите так, как будто я ваша собственность. И даже если бы мы были женаты, то на основании вашего жалкого ревнивого поведения прямо сейчас этот полковник мог бы развестись с вами. Кроме того, с чего вы решили, что у нас с барышней Циньу какие-то отношения? Просто потому, что увидели, как ваш жених помогает, неся Лоу Циньу на руках? Вы слепая? Разве вы не видите, что она ранена?!
Все повернулись, чтобы посмотреть на Лоу Циньу, и, наконец, заметили, что ее лицо было прозрачно бледным.
Бандажи, обернутые вокруг груди и перетянутые через шею, начали сочиться кровью.
Это могло произойти из-за действий Лоу Ляньсинь: когда та на нее набросилась, рана могла разойтись. Сцена была пугающей.
Возможно, потому, что Лоу Циньу была одета в белое, ее бинты не были заметны, что помешало людям увидеть ее состояние, особенно тем, кто не обращал на нее особого внимания. А ее младшая сестра была просто ослеплена ненавистью и гневом.
- Ваша старшая сестра спасла этого полковника, потому что я ваш жених. Она спасла меня, потому что не хотела, чтобы вы расстроились, если со мной что-то случится, и она приняла на себя удар кинжала, занесенного убийцей. Она чуть не потеряла жизнь и все еще находится в опасности. Может ли этот полковник чувствовать себя спокойно, позволив ей вернуться домой в одиночестве? Вы своим несдержанным, неоправданным и глупым поведением заставляете всех нас потерять лицо!
Все выглядели изумленными, осознав, что произошло простое недоразумение.
Затем они посмотрели на Лоу Ляньсинь, с легкостью обвинившую свою собственную старшую сестру, без каких-либо доказательств. Что-то очень быстро она решила очернить ее!
Глаза Лоу Циньу покраснели, она прикусила губу; ее глаза с длинными ресницами, с которых срывались большие слезинки, казалось, кричали от душераздирающей боли:
- Младшая сестра, ты же отлично знаешь всю историю, как ты могла сказать обо мне такое? В том году ты намочила мою одежду и сказала мне войти в комнату, чтобы переодеться. Но как только я собиралась это сделать, вошел второй молодой мастер. Это была случайность. Старшая сестра не соблазняла его! - как будто не в состоянии больше говорить, Лоу Циньу задохнулась от всхлипов и закрыла лицо:- Второй молодой мастер, вы должна просто оставить меня. Даже если Лоу Циньу придется ползти домой, она поползет туда сама!
Сердца людей сжались. Все пожалели бедную девушку несправедливо обвиненную, от которой отказалась собственная семья!
Ли Цзиншэн застыл, ошеломленный тем, что она сказала.
Он даже подумать не мог, что всплывут подробности прошлого дела, которые полностью изменят его мнение о той истории. Он изумленно посмотрел на Лоу Циньу, и в ярости произнес:
- Лоу Ляньсинь, в том году вы сказали этому полковнику, что ваша сестра была там, чтобы извиниться передо мной. Так это был заговор?
Лоу Ляньсинь заволновалась, смущенная тем, как все вышло. Но Лоу Циньу не имела никаких доказательств ее вины, поэтому Лоу Ляньсинь поспешно подошла к Ли Цзиншэну и попыталась взять его за руку:
- Это не так, Цзиншэн, послушайте меня…
- Хватит! - Ли Цзиншэн даже оттолкнул ее.
Он принадлежал к высшему классу и был достаточно умен и проницателен, чтобы, увидев взволнованное лицо Лоу Ляньсинь, догадаться о том, что на самом деле случилось в прошлом. Он почувствовал волну неудержимого отвращения. Он склонил голову и улыбнулся Лоу Циньу: - Все в порядке. Мы действуем правильно, не чувствуйте себя виноватой. Кроме того, если бы не ее удавшийся замысел, этот полковниу уже был бы связан с вами.
Лоу Циньу слегка покачала головой:
- Нет, не обвиняйте младшую сестру, может быть... такова судьба.
- Циньу, вы слишком добры!
Ли Цзиншэн почувствовал волну жалости к ней и умиротворения.
Если бы он не оказался так глуп! Как он мог отказаться от такого драгоценного нефрита? Лоу Циньу была сокровищем, которое он отверг. Теперь он сожалел о своем поступке.
Не в силах сдержать себя, он еще крепче обнял ее, и понес в резиденцию Лоу. Он думал, может быть, настало время поговорить с отцом об этой помолвке.
В спину ему раздался крик его невесты:
- Цзиншэн!
Лой Ляньсинь побледнела. Как могло все так неудачно для нее сложиться?
Посмотрев бесплатное представление, зеваки могли расходиться по своим делам, но они задержались, чтобы изучить реакцию Лоу Ляньсинь.
Обсуждая ее поведение, все знали о том, какие изменения ожидаются в резиденции Лоу.
Через день известие о дочери наложницы, третировавашей законную дочь, быстро распространится по столице. И эта дочь должна была стать законным отпрыском!
Лоу Циньу в объятиях Ли Цзиншэна слегка подняла голову, невинно глядя на ошеломленную Лоу Ляньсинь, которая все еще стояла у входа в резиденцию.
Она слегка вздохнула. Ах, моя младшая сестренка, ты, похоже, немного недовольна этим приветственным подарком. Но что поделать, твоя старшая сестра была невероятно счастлива, когда сделала его тебе.
Видя, как Ли Цзиншэн, бережно поддерживающий Лоу Циньу, заходит с ней в дом, Лоу Ляньсинь была готова снова разразиться гневом.
Она злобно топнула ногами, чувствуя, что дело нечисто.
Между этими двумя наверняка что-то есть!
Лоу Ляньсинь просто знала, что всякий раз, когда Лоу Циньу рядом, она комок грязи на ее светлом фоне.
Несмотря на то, что прежде Ли Цзиншэн уделял ей внимание, был почтителен и ни разу не позволил себе резкого слова, все изменилось с приездом Лоу Циньу.
Лоу Циньу ему никто - она ни жена, ни невеста, ни даже наложница, а Ли Цзиншэн уже вступается за нее, рычит на других, приказывая уйти, защищает ее!
Возникает тревожный и неприятный вопрос: при наличии таких чувств не разорвет ли он через несколько дней их помолвку? Не нарушит ли слово данное ее отцу, не бросит ли тень на ее имя?
Раньше она была уверена, что через месяц после того, как она достигнет нужного возраста, Ли Цзиншэн отправит обручальные подарки.
Но судя по отвратительному взгляду, которым он ее наградил, Ли Цзиншэн, скорее всего, собирается бросить ее ради Лоу Циньу.
Если такое произойдет, как она сможет в резиденции Лоу и среди круга ее друзей по-прежнему высоко держать голову?
Нет, она не допустит этого! Ей придется придумать, как заставить отца снова отослать из дома Циньу!
Лоу Ляньсинь быстро сделала несколько кругов перед входом в резиденцию Лоу, ее взволнованное сердце медленно успокаивалось.
Она злобно уставилась в землю и обдумывала план, возникший в ее голове.
Она холодно рассмеялась, радуясь тому, что у нее вдруг появилась новая возможность избавиться от ненавистной Циньу!
Она приказала позвать ее служанку Дун Мэй, а когда увидела ее, махнула рукой, и та немедленно подошла.
Лу Ляньсинь наклонилась и начала шепотом отдавать приказы.
Глава 014
Сoздaниe большего количеcтва волн
Ли Цзиншэн помог Лоу Циньу добраться до резиденции, но не смог увидеть Лоу Цуфена, так как в этот день из-за предстоящего банкета на день рождения императора Лоу Цуфен уже ушел во дворец.
Поскольку его там не было, Ли Цзиншэн собирался помочь Лоу Циньу разместиться в комнатах, в которых она жила три года назад, в павильоне Hаклоненный Bетром.
Лоу Циньу сказала ему, чтобы он ушел как можно скорее за пределы павильона, поскольку ему нельзя там находится согласно правилам приличия и обычаю, запрещающему контакты девушки с мужчиной в женской части дома наедине.
В городе Линьян они были вынуждены оставаться в соседних комнатах, но теперь, когда они в резиденции Лу, нет необходимости давать пищу для сплетников.
Кроме того, она понимала, что уже достигла своей цели, поэтому, если она продолжит играть с ним, забыв об осторожности, то человек, которого сожгут в итоге, будет не Лоу Ляньсинь, а она сама.
Ли Цзиншэн не стал возражать, так как за пределами резиденции, он говорил увлекшись, но на самом деле он никогда бы не завел разговор о Лоу Циньу с Лоу Цуфеном.
Потому что в дополнение к званию левого премьер-министра Лоу Цуфен является его будущим тестем. Тесть с более высоким рангом заслуживает особого уважения и даже внушает страх.
Ли Цзиншэн и так сегодня привлек слишком много внимания и послужил невольной причиной к потере лица Лоу Ляньсинь.
В конце концов, она все еще его невеста, так что заставить ее потерять лицо равносильно тому, чтобы нанести оскорбление самому премьер-министру.
Успокоившись, Ли Цзиншэн начал сожалеть о своих действиях, потому что сегодня он был действительно неосмотрительным и грубым.
Услышав, что Лоу Цуфена не было сейчас дома, он облегченно вздохнул. Oн успокоил Лоу Циньу, посоветовав ей заботиться о себе, сказав, что он определенно не позволил бы обидеть ее и непременно вступился бы перед ее отцом за нее, как обещал перед отъездом.
Как только он ушел, Лоу Циньу медленно встала, и тепло в ее глазах постепенно исчезло, сменившись холодом и насмешкой.
Она не верила, что Ли Цзиншэн действительно беспокоится о ней, даже если он искренне хочет отплатить ей за спасение своей жизни.
Лоу Циньу думала, что, сравнивая свои интересы с ней, он испытывал к ней благодарность и только.
Она не сомневалась, что, когда его заставят выбирать, он будет выбирать свои собственные интересы, и в его глазах будет иметь значение то, что поспособствует его карьере, в том числе ее первый статус.
Люди этого сорта настолько лицемерны: думают одно, а говорят другое. Они ханжи и манипуляторы. Используя эмоции, как клетку, такие мужчины привязывают глупых влюбленных девушек.
Ли Цзиншэн и Сяхоу Цин были именно такими.
Обросший травой и порядком запущенный павильон Наклоненный Ветром был тем, что ожидало Лоу Циньу.
Поскольку в том году она ушла оттуда внезапно, и ей не оставили время на сборы, многие вещи лежали там, где она их оставила.
Она с горечью вспомнила, гордую улыбку Лоу Ляньсинь, когда та думала, что она покидает дом поджав хвост, навсегда.
Наверное, ей теперь жаль, что она ее отпустила, потому что три года спустя она снова вернулась. И даже шокировала ее своим появлением. За ее спиной распахнулась дверь, и, она услышала высокий визг:
- Ты! Ты, ты и ты! Пойдите и приведите в порядок комнаты старшей госпожи. Посмотрите, насколько вы ленивы, даже не думайте о еде до окончания уборки! Двигайтесь быстрее!
Лоу Циньу обернулась, ее лицо уже вернуло свое прежнее невинное и наивное выражение.
Она наклонила голову, чтобы посмотреть на служанку, которая давала распоряжения всем вокруг и улыбнулась.
Это была Дун Mэй, любимая помощница Лоу Ляньсинь.
Глядя на высокую и крепкую Дун Мэй, Лоу Циньу не могла не вспомнить свою прошлую жизнь.
Вначале Дун Мэй была на стороне Лоу Ляньсинь, а затем перешла на ее сторону, чтобы следить за ней и замышлять против нее.
В прошлой жизни Лоу Циньу не знала реального лица Дун Мэй и попадала во множество расставленных ею ловушек.
Глупо было думать, что Дун Мэй являлась хорошим слугой, человеком, который трудился для нее и в ее интересах, потому что конечный результат был обратным.
Она приблизила подлую служанку, отдалив своих самых преданных слуг.
Она не знала, что эта служанка дала ей лекарство, от которого пошла аллергия, и она чуть не утонула в озере.
Тогда она действительно была глупа.
A теперь Дун Мэй добровольно присутствует здесь, в павильоне Наклоненный Ветром. Какую новую схему придумала ее предприимчивая и ловкая сестренка на этот раз?
Лоу Циньу была немного взволнована тем, что должно было произойти.
- Старшая госпожа! Дун Мэй встретила ее с лицом полным счастья и бросилась вперед. Встав на колени, она радостно сообщила: - Ваша служанка, наконец, дождалась вас! Хотя ваша служанка была отправлена работать в другие павильоны, она всегда думала только о вас!
Дун Мэй ловко изобразила преданность и радость от возвращения госпожи, но ее лицо, обращенное вниз, выражало презрение и насмешку.
«Пф-ф! Лоу Циньу всего лишь первенец, не получивший любовь и внимание от своего отца. От такой госпожи мало пользы. Подождите, пока вторая госпожа осуществит план, и тогда увидите, как мы с ней поднимемся!» - так думала Дун Мэй, пряча свои темные мысли за приторной улыбкой. Но поскольку Лоу Циньу была полностью погружена в себя, она не реагировала.
Eе взгляд упал на заостренное маленькое лицо Дун Мэй, и ее губы скривились от презрения.
Лоу Циньу улыбнулась и, медленно наклонившись, протянула руки, чтобы лично поднять Дун Мэй:
- Как хорошо, что у меня есть ты, иначе я не знала бы, что делать!
Ее нежный голос был мягким, с легким с намеком на слабость, и сразу становилось ясно, что она беззащитна, невинна и наивна.
Дун Мэй подумала о том, насколько она виртуозна в обмане, и не могла сдержать чувство гордости.
Она встала и похлопала себя по груди:
- Старшая госпожа может мне доверять. С вашей служанкой проблем не будет.
Лоу Циньу улыбнулась и кивнула, наблюдая за слугами, которые делали уборку, и павильон Наклоненный Ветром стал как новенький, он преобразился в мгновение ока.
В это время послышалось шесть или семь торопливых шагов.
Лоу Циньу улыбнулась, но, когда она обернулась, ее лицо уже не выражало эмоций.
Они пришли намного быстрее, чем она ожидала.
- Беспокойная дочь! - Лоу Цуфен еще даже не вошел в павильон Наклоненный Ветром, но уже кричал на нее.
Он получил новости, когда был во дворце, и сразу поспешил домой.
Когда он увидел, какой жалкой была Лоу Ляньсинь и понял, что теперь не удастся избежать вихря слухов на улице, он сильно рассердился.
Он шел с мрачным лицом, быстро шагая.
За ним следовали шесть или семь пожилых женщин, а также служанки. В объятиях первой замужней женщины была девушка, которая жаловалась и плакала. Это была Лоу Ляньсинь.
Она лицемерно начала заступаться за Лоу Циньу.
- Отец, не обвиняйте старшую сестру. Старшая сестра только что вернулась, может быть, она в плохом настроении.
Но этими словами Лоу Ляньсинь просто добавила масло в огонь, когда Лоу Цуфен смотрел на безмятежное лицо Лоу Циньу. Он был так зол, что задрожал:
- Просто потому, что у нее плохое настроение, она может позволить себе бить по лицу людей? Раньше она охотно ездила в деревню, а теперь расстроена из-за этого? Сегодня вечером вы должны пойти на банкет императора, как вы можете пойти во дворец с таким лицом? День рождения императора очень важное событие, все должно быть безупречно. Все, что видит император должно радовать его, разве этот вид не рассердит его?
Лоу Ляньсинь продолжала жалобно хныкать.
- Бу-бу-бу… - шумел и гудел, как старое дерево в плохую погоду, Лоу Цуфен.
Услышав это, Лоу Ляньсинь, казалось, почувствовала себя еще более обиженной и продолжала добавлять масло к огню:
- Если твоя дочь не может пойти, позволь старшей сестре…
- Даже не думай! Лоу Цуфен был настолько взбешен, что его усы начали прыгать вверх-вниз, как лихие наездники, а суставы затрещали, когда он занес руку, чтобы ударить свою дочь.
Но в следующий момент Лоу Циньу подняла голову, открыв свое лицо, и он остолбенел.
Это Лоу Циньу?
В его памяти осталось невероятно уродливое лицо этой девушки, измененное до неузнаваемости аллергией.
Даже, когда она покидала резиденцию, на ней была вуаль.
Увидев ее лицо через три года, он не мог не остолбенеть.
Он всегда знал, что Лоу Циньу похожа на ту женщину, но он никогда не думал, что сходство может быть стопроцентным.
Чудесные изменения, происшедшие с его дочерью вдали от дома, ошеломили Лоу Цуфена.
Глава 015
Нaказание для ненаcытнoй
Bторая госпожа Жуан Чжэнь, являвшаяся матерью Лоу Ляньсинь, странно посмотрела на мужа.
Почему он вдруг прекратил говорить?
Она перестала обнимать Лоу Ляньсинь и сделала два шага вперед, пробираясь из-за высокой фигуры Лоу Цуфена, чтобы увидеть Лоу Циньу , которую тот закрывал собой.
Но едва она увидела ее, как ею овладело чувство негодования и ревности.
Неудивительно, что лаое внезапно стал странным!
Черт возьми, xотя та женщина давно покинула этот мир, она все равно может влиять на него!
Среди тех, кто смотрел это представление, были третья мадам Ся Жулин и четвертая мадам Чи Mейер.
Увидев Лоу Циньу, они переглянулись. Обменявшись многозначительными взглядами, они продолжили наблюдать, едва сдерживая улыбки: сегодня в этом доме для них хорошее шоу!
Эти женщины попали в резиденцию, когда старшая госпожа болела, поэтому они никогда ее не видели.
Они могли судить о ее внешности по картине, которая висела в кабинете лаое.
В сердце лаое было место, которого даже самые преданные второй госпоже не могли коснуться.
Вторая госпожа зависела от этой прекрасной привязанности: она использовала ее, чтобы запугивать всех, но никто не знал, как она себя чувствует в это время!
Pеакция Лоу Цуфена была такой, как и ожидала Лоу Циньу . Она действовала так, как будто не видела гнев Лоу Цуфена, ее тон был абсолютно спокоен:
- Отец, почему вы злитесь? Kак только вы вошли в павильон Наклоненный Ветром, вы уже кричали на дочь. Но ваша дочь хочет спросить, что она сделала, чтобы вы так разозлились?
Спокойный голос Лоу Циньу заставил вернуться его лицо к своему обычному выражению. Гнев его пошел на убыль, его грудь двигалась вверх и вниз, чтобы, наконец, успокоиться.
- Посмотри, что ты сделала!
Лоу Циньу проследила за его взглядом и увидела Лоу Ляньсинь, которая в это время закрывала лицо и плакала так, что ее глаза стали красными. Она выглядела нежной, жалкой и слабой, слезами пытаясь растрогать окружающих.
Eсли бы Лоу Циньу раньше не была свидетелем того, насколько злой может быть сестра, то она могла быть легко обманута ею.
Она пристально наблюдала, как Лоу Ляньсинь, словно нехотя убирает руки с лица, демонстрируя красный след на щеке от пощечины. Вначале Лоу Циньу напряглась, но, когда присмотрелась, ее глаза медленно сузились.
"Младшая сестра за свои интрижки заслуживает смерти!" - иронично подумала она, но и виду не подала, что ее возмутила новая провокация сестры. Наоборот, она сделала удивленное, заботливое и нежное выражение лица, ласково спрашивая:
- Aх, что случилось с лицом младшей сестры?
- Старшая сестра, ты… - глаза Лоу Ляньсинь еще больше покраснели, и она сказала с хныканьем, - я знаю, что в прошлом обидела тебя, я была тогда молода и невежественна. Но я уже извинилась перед тобой. Прошло три года, а старшая сестра не перестала злиться на меня! Несмотря на то, что ты можешь поступить с Лянь’эр плохо из-за своей обиды, сегодня особый день - день рождения императора, и всем известно, что императрица издала указ для Лянь’эр. Как ты могла позволить себе поступить так с Лянь’эр? Ты не должна была портить этот день и делать так, чтобы я не попала во дворец. Старшая сестра, ты уничтожила репутацию Лянь’эр перед всеми, чтобы отыграться за прошлые обиды. У-у-у, мама, ваша дочь не выйдет из дома и не потеряет лицо!
Услышав это, Лоу Цуфен снова рассердился:
- Циньу, ты зашла слишком далеко! Тебе не следовало обижать сестру!
- Я зашла слишком далеко?! - Лоу Циньу холодно рассмеялась. Она спокойно ответила: - Отец, прежде чем упрекать меня, почему бы вам не выяснить все подробности событий прошлого? - она сказала, продолжая стоять с невозмутимым видом, и от ее спокойствия другим становилось не по себе. - О, я чуть не забыла, младшая сестренка случайно намочила мою одежду, потому что она думала, будто я пытаюсь соблазнить полковника Ли. Он был там, так почему бы нам не пойти в гости к нему и не узнать как все было на самом деле?
Это предложение заставило лицо Лоу Ляньсинь побледнеть.
- Нет! Я не пойду!
Она уже вызвала недовольство Ли Цзиншэна, и, если он узнает, что она солгала, то определенно будет ненавидеть ее.
Первоначально она думала, что Лоу Циньу будет такой же мягкой, как и раньше, поэтому, если спровоцировать отца, то он сразу начнет кричать на нее и, возможно, даже захочет использовать семейный закон, а Лоу Циньу не сможет дать отпор. Но кто знал, что Лоу Циньу так спокойно и непреклонно встретит гнев отца, как будто она скала равнодушная к порывам ураганного ветра. Что пошло не так, почему ее план не сработал? Что изменило характер сестры? Брови Лоу Цуфена нахмурились:
- Так кто же здесь говорит правду?
- Папа! - Лоу Ляньсинь с тревогой схватила свою мать за руку. Вторая госпожа, получив намек, стала платочком вытирать слезы. Она вытащила Лоу Ляньсинь перед Лоу Цуфеном, показывая ее красное лицо.
- Лаое, сейчас не время беспокоиться о прошлом. Посмотрите на лицо Лянь’эр, что мы будем делать с сегодняшним банкетом? Мы уже сказали императрице, что Лянь’эр лично пожелает императору счастливого дня рождения. Это напоминание о предстоящем событии, полученное от второй госпожи, быстро отвлекло внимание Лоу Цуфена. Его брови задрожали от гнева при взгляде на Лоу Циньу :
- Даже если твоя сестра случайно сделала что-то, ты, как старшая сестра, должна была ей помочь! Почему ты ударила ее? За эти три года в сельской местности ты забыла о хороших манерах и стала вести себя как деревенщина?
Лоу Циньу по-прежнему оставалась спокойной, но внутри себя она с обжигающей злостью смеялась над этой семейной комедией, где все было пропитано ложью и лицемерием. Небрежно взглянув на Лоу Ляньсинь, которая закрывала злобное лицо платочком, она холодно заметила:
- Отец, но я ее не била!
- Так ты будешь отпираться! Не сама же она себя ударила! - Недовольство Лоу Цуфена усилилось. Лоу Циньу усмехнулась, подумав: «младшая сестра в своих интрижках особым умом не отличается». Она подняла голову и бесстрашно сказала: - Я могу доказать свои слова. Отец, я не левша.
Лоу Цуфен не отреагировал, но вторая госпожа поймала насмешливый взгляд Лоу Циньу, и ее сердце внезапно екнуло.
Она посмотрела на дочь и увидела ее опухшую левую щеку, внезапно возмутившись ее глупостью.
Лоу Ляньсинь застыла, не понимая, почему мать так странно смотрит на нее.
Но третья и четвертая госпожи сразу сообразили, что имела в виду Лоу Циньу, и снова переглянулись, не в силах сдержать хихиканье.
- Лаое, согласитесь, что это странно. Как правило, от удара другого человека, опухшая сторона должна быть правой. Почему же у нее опухла левая щека?
Лоу Цуфен нахмурился и потер лоб, затем его лицо помрачнело:
- Лянь’эр, что это значит?
Лоу Ляньсинь после слов третьей госпожи поняла, какой совершила промах.
Ее лицо изменилось.
Черт возьми, как она могла сделать такую ошибку?!
Первоначально она хотела, чтобы служанка ударила ее, но та не посмела сделать это.
Ей пришлось самой ударить себя, но она не подумала о том, что если бы кто-то другой ударил ее, то удар бы пришелся с другой стороны, если конечно, человек не левша!
Лоу Ляньсинь неуверенно подняла голову, робко глядя на Лоу Цуфена, и жалобно выдавила из себя:
- Папа!
Глава 016
Oбpучaльный дар
Hо прежде чем Лоу Ляньcинь закончила ныть, она услышала, как Лоу Циньу произнесла еще более жалким и дрожащим голосом:
- Мы ведь сестры. Tы была больше всеx остальных близка мне, наши отношения были важны для меня. Но даже после всего, что ты натворила, я никогда не обвиняла тебя, - как будто больше не в состоянии продолжать, Лоу Циньу закрыла глаза платочком. Тело ее содрогалось, она демонстрировала, насколько она была жалкая.
Лоу Цуфен вышел из себя, он злобно отшлепал по лицу Лоу Ляньсинь, и в какой-то момент оно опухло.
- Папа?! – взвизгнула Лоу Ляньсинь. Она была ошарашена его реакцией, не понимая, почему отец, который всегда полагался на нее безоговорочно, сейчас поднял на нее руку.
Она прикрыла лицо и заревела. Лоу Цуфен застыл. Увидев, как Лоу Ляньсинь расстроилась, он смягчился.
В конце концов, он был главой дома, и что такого, если он ударил ее?
Думая, что отец никогда не ударит ее, Лянь’эр ошибалась.
Он нахмурил брови, его лицо приняло жесткое выражение:
- Лянь’эр, ты хоть понимаешь, что ты сделала неправильно?
Лоу Ляньсинь открыла рот, но внезапно вторая госпожа одернула ее.
Лоу Цуфен не заметил это, он впился злобным взглядом в Лоу Ляньсинь, которая неохотно подавила свое негодование, опустила глаза и тихо ответила:
- Ваша дочь понимает.
- В следующий раз я применю семейное право! – предупредил он без намека на ругательство.
Лоу Ляньсинь все еще казалась обиженной, кусала губу и мягко отвечала:
- Да.
Она почувствовала, как ее лицо сжалось.
Она никогда не простит Лоу Циньу отцовские пощечины!
Лоу Ляньсинь с трудом подавив в себе гнев и обиду, нашла взглядом Дун Мэй.
Cлужанка ответила ей понимающим взглядом.
Лоу Ляньсинь крепко прикусила губу: не хватало еще, чтобы Лоу Циньу вытеснила ее из сердца отца.
Незаметно для всех она дала знак Дун Мэй. На этот раз она наверняка отправит Лоу Циньу обратно в деревню.
Затем, как только та покинет резиденцию, ее убьют за границами города.
Прежде она не думала, что Циньу когда-нибудь осмелится вернуться и станет для нее реальной угрозой.
На этот раз она не позволит ей восстановиться и захватить позиции в доме отца.
Понимая, что сейчас Лоу Циньу действительно стала жертвой несправедливости, Лоу Цуфен кашлянул, затем смягчил голос:
- Сегодня твоя сестра обвинила тебя незаслуженно, но она молода и неопытна. Не принимай это близко к сердцу. Просто живи там, где жила раньше. Отец поручит второй госпоже выделить тебе несколько надежных служанок. В эти несколько дней ты можешь спокойно отдохнуть.
Лоу Циньу слегка опустила веки, но глаза, которые смотрели вниз, были холодными:
- Я благодарна за вашу заботу, отец.
Eсли бы удалось обвинить в прежние времена Лоу Ляньсинь, то ей не пришлось бы сейчас оправдываться перед отцом.
Коварная сестра заслуживает того, чтобы к ней применили семейный закон или даже выгнали из клана!
Думая о своей прошлой жизни, Лоу Циньу чувствовала в себе холод и отторжение. Предательство родных людей еще сложнее пережить.
Лоу Цуфен удовлетворительно кивнул головой, внимательно глядя на Лоу Циньу, строя новые планы.
Он не думал, что дочь, которой он пренебрегал все эти годы, будет иметь замечательный товарный вид, и предоставит отличную возможность для ее использования. Вот только если бы у нее не было плохой репутации из-за того, что произошло в прошлом, было бы еще лучше. Но прошло уже три года, старые дела, в конце концов, забываются, и она вполне может стать наложницей для благородного человека, помогая своему отцу смазать несколько ладоней влиятельных людей.
Что касается Лянь’эр, то она достигла совершеннолетия и скоро выйдет замуж, ее примет семья Ли. А вторая госпожа вскоре станет его законной женой.
Как только Лянь’эр получит статус законной жены в семье Ли, она также поможет ему заручиться поддержкой полезных людей.
Pазмышляя об этом, Лоу Цуфен даже повеселел.
«От женщин бывает много беспокойства, они раздражают своими капризами, но иногда приносят пользу», - подумал он.
Отдав несколько приказов, он развернулся и направился к выходу. Но сделав несколько шагов, Лоу Цуфен вдруг услышал крик Лоу Ляньсинь:
- О нет, я не могу в это поверить!
Лоу Цуфен повернулся, и его лицо потемнело:
- Лянь’эр, что на этот раз?
Лоу Ляньсинь с заплаканными глазами взволнованно говорила:
- Папа, одна вещь пропала!
- Что пропало?
- Браслет бодхи, который императрица подарила вашей дочери, папа! Что мне теперь делать? Этот браслет императрица дала в качестве обручального подарка. Императрица сказала, чтобы сегодня вечером ваша дочь его надела. Если императрица узнает, что ее подарок пропал, то ей это очень не понравится, - Лоу Ляньсинь отдернула руки, содрогнувшись и выглядя так озабоченно, словно она перекопала все вокруг, чтобы найти браслет. - Папочка, ваша дочь не хочет умирать, что если императрица разозлится и отрубит голову вашей дочери?
- Не говори глупостей! - Лоу Цуфен помрачнел. Потеря императорского подарка не может стать причиной для наказания, но оставит плохое впечатление у императрицы. Он потратил много усилий, чтобы получить благосклонность императрицы для дочери. Не нужно портить ее отношение такими досадными происшествиями. Лоу Цуфен нахмурился. - Подумай, как следует, Лянь’эр. Где ты могла его потерять?
- Ваша дочь боялась потерять его и всегда носила его на своей руке. Но я обнаружила, что его нет.
- Кого вы сегодня видели?
- Сегодня ... сегодня ... - Лоу Ляньсинь с тревогой оглянулась, как бы пытаясь вспомнить. - Сегодня, потому что я знала, что Цзиншэн возвращается, я отправилась в резиденцию Ли. Но, узнав, что он пришел в нашу резиденцию, я поспешила домой. Тогда я все еще видела браслет. Я думала, что старшая сестра и Цзиншэн сражались перед резиденцией, и потянула старшую сестру. Тогда… Лицо Лоу Ляньсинь внезапно побледнело, как будто она о чем-то догадалась. Она резко повернулась к Лоу Циньу, прыгнула вперед и упала на землю, показывая запястье: - Старшая сестра, Лянь’эр ничего не жалко! Но ты не можешь брать браслет младшей сестры. Это создаст проблемы для всей резиденции Лу. Лянь’эр умоляет тебя, верни браслет! Я умоляю тебя!
Лоу Циньу наблюдала за представлением, которое устроила Лоу Ляньсинь. С того момента, когда она услышала, что предмет был имперским подарком, она мгновенно подумала о Дун Мэй. Этот браслет бодхи находится в павильоне Наклоненный Ветром, не так ли? Можно не сомневаться, что они укажут на него. Глядя на то, как Лоу Ляньсинь наигранно беспокоилась, Лоу Циньу почувствовала усталость.
«Если бы маленькая сестренка вдруг захотела умереть, то, будучи хорошей старшей сестрой, я с удовольствием помогла бы ей!» - подумала она.
- Сестрица, я понимаю, что вдали от города, в глуши, ты не видела таких приятных и красивых вещей. Все, что ты ни пожелаешь, младшая сестра может дать тебе. Ты не могла бы вернуть своей сестре этот ценный браслет? - Лоу Ляньсинь продолжала плакать и нести свой бред. Можно подумать она лично видела, как Лоу Циньу крадет ее браслет.
Лоу Цуфен сначала не поверил, но, увидев эту настойчивость, с подозрением посмотрел на Лоу Циньу. Неужели она действительно украла императорский подарок? Если она способна на такое, тогда было бы лучше отправить ее обратно в деревню. Если он оставит ее здесь, она продолжит заставлять его терять лицо и неизвестно, какие неприятности она еще затевает! Глаза Лоу Цуфена вспыхнули, и сердце Лоу Циньу словно пронзили стрелой. Ее хороший отец, вероятно, начал верить в слова сестры сейчас, верно?
Она наклонилась, потянув Лоу Ляньсинь вверх. Несмотря на то, что это было легкое и слабое действие, она действительно подняла Лоу Ляньсинь. Сняв с груди платок, она вытерла фальшивые слезы Лоу Ляньсинь:
- Младшая сестра, ты действительно видела, как я украла браслет?
Лоу Ляньсинь закусила губу, конечно же, нет! Но ей просто нужно продолжать обвинять, и как только тот предмет найдут в павильоне Наклоненный Ветром, вор не уйдет от наказания! Но прямо сейчас ей нужно было найти способ, чтобы отец велел обыскать павильон. Она опустила глаза, которые злобно вспыхивали:
- Лянь’эр не видела, но думает, что это могла быть только старшая сестра, которая со мной связалась. Если старшая сестра хочет доказать, что невиновна, то почему бы вам, отец, не дать приказ обыскать ее комнаты. Если окажется, что старшая сестра не брала браслет, младшая сестра встанет на колени и попросит прощения.
Глава 017
Зaпинать eе, пoка она не падет
- Обыск?!
Лоу Циньу даже не ответила. Тpетья госпожа Ся Жулин первая отреагировала. Pазмаxивая своим платочком, она громко восклицала:
- Тогда ищите, ищите и ищите! Это единственный способ доказать, что старшая дочь невиновна!
Если они его найдут, то старшая дочь, безусловно, пострадает, но если они не смогут найти, ха-ха-ха!
Тогда она посмотрит на то, как дочь второй госпожи будет выкручиваться.
Лоу Цуфен пробормотал себе под нос что-то, прежде чем приказать слуге:
- Иди искать!
- Подождите! Лоу Циньу протянула руку, чтобы остановить слугу. Ее глаза готовы были пронзить взглядом Лоу Цуфена: - Отец, вы действительно допускаете, что ваша дочь способна красть вещи сестры?
Лоу Цуфен нахмурился:
- Если ты не делала это, обыск тебе не навредит.
- Hе навредит?! - спросила Лоу Циньу. Ее лицо стало смертельно бледным: - Но если вы знаете свою дочь, почему так подозрительны? Даже если ваша дочь прожила три года в деревне, вдали от вас, у нее есть чувство справедливости и честности, она знает, как быть верной и преданной. Отец, вы действительно верите, что ваша дочь может сделать что-то подобное?
Ее темные глаза излучали ясный свет, они были чисты, без малейшего несовершенства.
Bзволнованная речь Лоу Циньу заставила Лоу Цуфена колебаться. Может быть, она не крала его? Но такой ценный предмет не мог исчезнуть бесследно! Все-таки Лоу Цуфен на самом деле не верил старшей дочери. Лянь Эр была права, Циньу не видела ничего приятного целых три года, так что она могла позариться на такую красивую и ценную вещицу.
- Лаое, вы же не запретите им искать? Старшая дочь, ты чувствуешь себя виноватой? - четвертая госпожа присоединилась к всеобщей суматохе и помогла другим раздувать огонь.
После долгого отсутствия старшей дочери, впервые увидев красивое лицо Лоу Циньу, она почувствовала укол по своему женскому тщеславию и ревность…Ее собственной дочери было двенадцать лет, и, разумеется, она думала о ее интересах. Ни Лоу Циньу, ни Лу Ляньсинь ее не волновали, и даже напротив - они были помехой на пути возвышения ее дочери, в борьбе за любовь и поддержку отца. Xотя Лоу Циньу не получала никакой любви от своего отца, она была законной дочерью! Было бы неплохо снова избавиться от нее. Чем меньше других женщин в резиденции, тем лучше!
Лоу Цуфен принял решение:
- Все ищите, все хорошо проверьте!
На этот раз Лоу Циньу не остановила их. Она взглянула на Лоу Ляньсинь, которая уже потирала руки, предвкушая ее скорое падение, и медленно опустила глаза, надев на себя маску безразличия. Это была ее семья! Ее отец, ее мачехи, ее сводные сестры - готовые втоптать ее в грязь и оставить там, сами наслаждаясь жизнью, которой лишили ее. Такая семья была у Лоу Циньу. Одна среди многих.
- Лаое, мы нашли вот это!
После небольшого ожидания, которое все провели в напряженной тишине, во главе других служанок явилась Дун Мэй, держа в руке узел с вещами, которые Лоу Циньу привезла в резиденцию. Дун Мэй положила этот узел на пол перед всеми и вытащила из него прекрасный деревянный футляр, украшенный изысканной резьбой. Солнечный свет падал на него, и он выглядел еще красивей. Все с любопытством смотрели на него, желая узнать, что внутри. Лоу Цуфен с подозрением смотрел на эту деревянную коробку, удивляясь, как такая дорогая вещь оказалась в вещах Лоу Циньу. Kаким образом она завладела ею? Это очень странно и внушает еще большие подозрения. Вероятно, внутри находится браслет.
Лоу Ляньсинь заметила его размышления, и не в состоянии сдержать себя, закричала:
- Это шкатулка! Папа, это же шкатулка Циньу! Браслет должен быть внутри! - но выкрикивая эти слова, она почувствовала какое-то беспокойство. Почему Дун Мэй выбрала такую красивую деревянную коробку, чтобы спрятать браслет бодхи? Впрочем, это неважно. Сейчас необходимо, чтобы Лоу Циньу выгнали, потом все будет хорошо.
Лицо Лоу Цуфена потемнело, он схватил эту деревянную коробку и крепко сжал ее.
- Что это?! Лоу Циньу, и ты сказала, что не крала браслет?!
Лоу Циньу равнодушно посмотрела на него. Она не суетилась и не дергалась, как делал бы всякий, кто уличен в преступлении. Она только посмотрела спокойно ему в глаза:
- Отец, вы же еще не видели, что внутри. Откуда вы знаете, что искомый предмет там?
- Ты скорее умрешь, чем признаешься, верно? - Лоу Цуфен готов был выгнать ее прямо сейчас. Ему даже не нужно было смотреть, чтобы убедиться в том, в чем он был и так уверен.
«Эти несколько лет в ссылке в деревне не пошли ей на пользу, а только окончательно испортили ее характер», - в гневе думал он.
Со злобой он нажал на позолоченный замок, чтобы открыть деревянный ящик. Но когда открыл его, он замер. Внутри не было браслета бодхи. Зато на шелковой подушечке лежала красная глубоководная жемчужина размером с гусиное яйцо! Эта прекрасная жемчужина сияла, завораживая своим совершенством, и Лоу Цуфен застыл и не мог оторвать глаз от нее.
Все видели, как остолбенел Лоу Цуфен, и, не в состоянии сдержать свое любопытство, двинулись вперед, а увидев, что было внутри шкатулки, в ту же секунду замерли на месте. Хотя все они видели раньше различные драгоценности, никому не доводилось встретить жемчужины такого большого размера. Жемчуг столь редкого вида и цвета считался наиболее ценным.
Сердце каждого стало биться немного быстрее, и все, недоумевая, посмотрели на Лоу Циньу. То, что находилось в шкатулке, несомненно, гораздо дороже, чем браслет бодхи, и, если Циньу обладала таким редким сокровищем, у нее не было особых причин для кражи браслета. В конце концов, даже если он был пожалован императрицей, это всего лишь браслет!
Лоу Циньу вела себя так, будто не замечала, кто и на что смотрит, и изысканным движением забрала из рук отца деревянную коробку. Пока зрители отупело смотрели на это чудо, коробочка закрылась на замок, и звук от его щелчка вывел всех из оцепенения. Лоу Циньу окинула присутствующих холодным взглядом, а потом засмеялась и сказала:
- Ради того, чтобы рассеять свои подозрения, отец и госпожи посмотрели на содержимое коробки. Они убедились, что там нет пропавшего браслета. Это коробка от известного ювелира. Каждый предмет этого мастера отмечен именем владельца, и каждое изделие уникально. Видите, здесь надпись? Я уверена, что все поймут эти три слова. Если у вас есть еще какие-то вопросы, вы можете сходить в эту ювелирную лавку и все выяснить, потому что у них остаются записи о покупках.
Закончив говорить, Лоу Циньу отвела взгляд и медленно положила деревянную коробку обратно в узелок. Глядя на Лоу Цуфена, который все еще стоял как столб, она не смогла удержаться от смеха.
Она обратилась к Лоу Цуфену:
- Отец, изначально у меня не было ничего, чтобы я могла вручить, как подарок. Жемчуг я нашла на дне горячих источников, рядом с охотничьим семейным домиком. Одну жемчужину обменяла на шкатулку, а лучшую жемчужину хотела дать отцу в качестве подарка на день рождения. Но, похоже, отец не любит все, что имеет отношение к сельской местности, поэтому я придумаю для него другой подарок.
- Циньу, я… - Лоу Цуфен открыл рот, чтобы сказать, что он не думает так на самом деле! Он совсем не возражал против столь ценного подарка! Но теперь на виду у семьи он не мог взять свои слова обратно, так как это означало потерять лицо. Ведь он открыто признал, что подозревает свою дочь в краже, иначе зачем ему было устраивать обыск в ее комнате. Наверняка, она чувствует себя оскорбленной.
Как же ему теперь сказать, что он сожалеет. Только подумать, одна жемчужина, хотя это была редкая, а потому ценная жемчужина, смогла заставить его терзаться сожалениями! Почему же он не поверил словам Циньу?
Если бы он предложил этот жемчуг императору сегодня, император, несомненно, был бы доволен. Но сейчас невозможно признать перед всеми свою ошибку.
Он будет выглядеть глупо и смешно в глазах Циньу, если скажет о том, что она может отдать ему свой подарок.
Чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал разочарование и сердился на неудачное стечение обстоятельств. Эти чувства были чрезвычайно сложными, и они отражались на его немолодом и некрасивом лице. Вдруг, он вспомнил о чем-то и обернулся, чтобы посмотреть на Лоу Ляньсинь.
- Лянь’эр, ты говорила, что твой браслет в этой шкатулке?
Глава 018
Унижeние пpеклoнением
- Это...- Лоу Ляньcинь ревниво и придирчиво наблюдала за тем, как старшая сестра с легкостью разрушает ее план, да еще так, что из сложной ситуации, которую подготовили для нее, выxодит с достоинством, продемонстрировав нечто поразившее всех, особенно, отца!
Лоу Ляньсинь упала духом. Как могла деревенщина Циньу приобрести нечто настолько редкое, как эта жемчужина?
Почему и как ей удалось раскрыть замысел, направленный против нее? Наконец, отреагировав на вопрос отца, она тихо ответила с побледневшим лицом:
- Да, да это вина вашей дочери. Bаша дочь очень тревожилась, и ее служанка решила, что браслет в шкатулке Лоу Циньу, потому что она похожа на ту, что есть у меня.
Действительно, откуда она могла знать, что сестра обладает такой уникальной вещью!
Лоу Ляньсинь ревниво скрипнула зубами. Жемчуг был действительно красивый! Как же сестре удалось заполучить такое сокровище?
Вид у Ляньсинь был обиженный и разочарованный. Все пошло не так, как она планировала. Это беспокоило ее. Но если в шкатулке лежит другой предмет, несмотря на то, что Дун Mей указала на нее, непонятно, где тогда находится высочайше дарованный браслет?
A что же с Дун Мэй? Она что-то напутала или затеяла свою игру? Лоу Ляньсинь пристально посмотрела на Дун Мэй: ее служанка выглядела смущенной. Дун Мэй озадаченно смотрела на узелок Лоу Циньу.
Она своими глазами видела, что ювелирная коробка была прикрыта очень надежно. Она отчетливо помнила, как развязала узелок и, увидев ту шкатулку, сразу положила браслет в нее. Tак каким образом браслет превратится в жемчужину?
Дун Мэй растерянно шагнула назад, но вдруг рядом с ней появилась девушка с прекрасным лицом, с ясными, невинными глазами.
- Ах, Дун Мэй, не скажешь ли ты нам, что у тебя спрятано под одеждой, на груди?
Обращаясь к служанке ласковым голосом, Лоу Циньу длинными белыми пальцами потянулась к ней и ловко ухватившись, потянула за красную нить. Ее голос привлек всеобщее внимание, и все уставились на Дун Мэй. Вслед за красной нитью из-под одежды служанки был вытащен темно-красный браслет.
Это был браслет бодхи, который искала Лоу Ляньсинь!
Лоу Цуфен сразу изменился в лице, а Лоу Ляньсинь поняла, что она - в беде.
На этот раз у нее ничего не вышло. Cейчас, перед отцом, ей ничего не оставалось, как сдать свою верную служанку. Она в ярости крикнула:
- Наглая рабыня, как ты посмела взять высочайше дарованной браслет твоей госпожи? Ты хочешь умереть?
Когда она говорила, ее глаза вспыхивали злобным огнем и предостерегающе смотрели на служанку.
Дун Мэй понятия не имела, как браслет оказался у нее на груди, ее лицо резко побледнело. Она сразу же упала на колени:
- Нет, нет, ваша слуга не крала его... нет...
- И ты до сих пор не призналась в преступлении! - Лоу Ляньсинь подошла и ударила ее по лицу.
Дун Мэй, пытаясь спасти себя, подняла глаза, чтобы встретиться взглядом с Лоу Ляньсинь, но увидев ее безразличие, она вздрогнула от ужасной догадки. Вторая госпожа собирается пожертвовать ею?!
- Эта госпожа всегда относилась к тебе хорошо и, заметив, как ты и твой маленький брат с уважением относитесь друг к другу, как ты заботишься о нем, она тебя никогда сильно не нагружала и не обижала. А в благодарность за хорошее отношение мерзкая слуга осмелилась украсть вещь своей госпожи! А потом еще ложно показала на старшую сестру. За свой проступок ты должна быть наказана!
Лицо Дун Мэй побледнело. Все слышали обвинения Лоу Ляньсинь полные ярости, но только она поняла, что значат слова: «ты и твой маленький брат».
Вторая госпожа угрожала ей!
Дун Мэй почувствовала вспышку ненависти по отношению к Лоу Циньу, она метнула в ее сторону взгляд, такой острый, словно хотела разрезать им эту девушку. Старшая сестра была той, кто подставил ее! Лоу Циньу, казалось, не заметила ее ненависти, она продолжала невинно смотреть.
Дун Мэй медленно опустила голову, положила обе ладони на пол и, скрипя зубами, во всем призналась:
- Госпожа Лоу Циньу, пожалуйста, не злитесь. Лаое, пожалуйста, не убивайте меня. Это была ваша жадная слуга, которая совершила ошибку. Пожалуйста, лаое, вторая госпожа, госпожа Лоу Циньу, госпожа Лоу Ляньсинь, прошу вас, вспомнив все те годы, что эта слуга трудилась для вас, прошу простить ее на этот раз!
Услышав это ложное признание, Лоу Ляньсинь с облегчением вздохнула. По крайней мере, Дун Мэй знает правила, которым необходимо следовать, и понимает, что залогом ее преданности является ее брат. Не следует проявлять чрезмерную строгость. Все-таки служанка действовала по ее воле, поэтому она не сильно накажет ее в этот раз. Как только Лоу Ляньсинь собиралась сказать, какое наказание понесет Дун Мэй, она встретила невеселые глаза Лоу Циньу, и ее сердце похолодело.
Она увидела, как Лоу Циньу медленно повернулась и произнесла:
- Отец, если ваша дочь правильно помнит закон, то вора наказывают, отрубая ему обе руки, избивают до смерти на деревянном столбе, а потом выкидывают из дома, верно?
Закончив говорить, она взглянула на Лоу Ляньсинь.
- Сестренка, ты не забыла, верно? Ты была зла на меня, мгновенно обвинив в краже, не волнуясь о последствиях. Теперь, я надеюсь, ты не захочешь отменить справедливое наказание для Дун Мэй?
Лоу Ляньсинь передернуло. Хитрая Лоу Циньу, говоря о наказании Дун Мэй, так все сформулирована, что у Лоу Ляньсинь не осталось никакой возможности вступиться за служанку. Если бы она стала умолять о прощении, это вызвало бы у всех подозрение.
Но ей не хочется лишать Дун Мэй жизни.
Она толковая помощница, ей можно поручить то, что не поручишь обычной служанке. Людей готовых выполнять самую «грязную» работу полезно держать при себе – всегда пригодятся. Пристально глядя на старшую сестру, Лоу Ляньсинь помрачнела.
Перед отцом, который уже начал сердиться, она, не желая выдать свои чувства, подняла голову и равнодушно сказала:
- Да, старшая сестра права. Надо наказать плохую слугу.
Она крепко сжала свой платок.
«Лоу Циньу, ты безжалостна!» - думала она в бессилии помешать расправе над своим человеком, понимая, что действия сестры направлены против нее. Всего несколько сказанных сестрой фраз лишили ее доверенного лица, которое она себе воспитала!
- Тогда мы сделаем это! - настроение Лоу Цуфена было испорчено из-за этого дела, особенно когда он понял, что по вине служанки упустил возможность получить роскошную жемчужину. Если бы она не крала, он бы не отдал приказ обыскивать комнаты и не обидел Циньу.
Его желание обладать ценной жемчужиной возросло особенно потому, что он был не в состоянии получить ее, и оно начисто лишило его сострадания, которым он, впрочем, никогда не отличался.
- За кражу высочайше дарованного предмета наказание будет достаточно справедливым! Вытащить ее из дома и избить до смерти! – повелел он.
- Вторая госпожа! – громко закричала Дун Мэй. Она была полностью ошарашена. Неужели ее ждет смерть? Она никогда не думала, что ее жизнь оборвется по чужой прихоти в одночасье!
Лоу Ляньсинь метнула в нее грозный взгляд, давая понять, что у нее нет выбора: или Дун Мэй без лишних сцен умрет, и тогда госпожа позаботится о ее младшем брате, или… пострадает невинный.
Дун Мэй вздрогнула. За считанные секунды ее разум сумел взбунтоваться против плохой судьбы и с болезненным сопротивлением принять ее; и, наконец, полностью смирившись со своей участью, она опустила голову.
Ее быстро вытащили во двор, и какое-то время до ушей хозяев доносились вопли этой девушки.
Но вскоре эти звуки затихли.
В павильоне стало необычайно тихо. Лоу Циньу размышляла о том, что случилось. На ее лице играла легкая улыбка торжества.
Она не сочувствует Дун Мэй. Нисколько! Будучи помощницей Лоу Ляньсинь, слуга участвовала во многих мерзких делах своей хозяйки, крови на ее руках не меньше, чем у нее.
Выражение лица Лоу Ляньсинь было невероятно темным и страшным. Она через силу обратилась к Лоу Цуфену:
- Отец, теперь, когда мой браслет найден, мы можем уйти? Старшая сестра устала с дороги, ей нужно хорошо отдохнуть.
Лоу Цуфен уже собирался кивнуть, но тут прозвучал слабый голос Лоу Циньу, легкий, нежный и невинный.
- Спасибо, сестренка, но я ни капельки не устала. После этого дела, я чувствую себя довольно энергичной. Вот только… моя память немного ослабла. Мне кажется или так и было: младшая сестра говорила нам, что, если я смогу доказать свою невиновность после обыска моего павильона, - она что-то сделает. Кажется, речь шла о том, что она принесет мне свои извинения.
Лоу Ляньсинь стала еще мрачнее.
Ее пальцы плотно впились в ладони, раня кожу. Она подняла голову и хотела попросить свою мать вступиться за нее.
Как она может склониться перед ненавистной Циньу?
Но когда она посмотрела на вторую госпожу, то увидела, что выражение лица ее матери оставляет желать лучшего. Она тут же отвела взгляд и склонила голову. Лоу Ляньсинь, спрятав свое негодование, была вынуждена сделать то, что опрометчиво пообещала в присутствии всех домочадцев.
Она натянуто улыбнулась, и эта улыбка выглядела хуже, чем слезы.
- Младшая сестра ложно обвинила старшую сестру, поэтому она приносит свои извинения.
Выдавив из себя эти слова, Лоу Ляньсинь зажмурила глаза и упала на колени. Ее голова прижалась к полу. Она сама была готова умереть на месте от такого позора.
Лоу Циньу, глядя на нее сверху, осторожно взяла ее под руки.
- Младшая сестра, конечно же, не делала этого нарочно. Старшая сестра просит ее в следующий раз не быть такой беспечной со своими вещами. Особенно с теми, что она получает в подарок от высочайших особ. Если ты, младшая сестра, потеряешь еще раз что-то столь важное, как этот браслет, кто знает, не потеряешь ли ты однажды и свою жизнь?
Услышав скрытый смысл в ее словах, Лоу Ляньсинь могла только стиснуть зубы.
«Вот я и применила к тебе, негодная, право старшей сестры!» - весело подумала Лоу Циньу. А Лоу Ляньсинь лишь тихо переживала свой провал.
Она всегда думала о сестре как о никчемной и наивной дуре, а той удалось так ловко обыграть ее.
Выходит, что она все-таки недооценила Циньу, и сейчас получается, что она сама дура! Ну нет!
За это унижение преклонением она непременно отомстит!
Представление закончилось, и зрители и участники начали расходиться.
Лоу Циньу наблюдала, как все последовали за Лоу Цуфеном, покидая ее павильон.
Убедившись, что все ушли, она медленно обернулась и тоже вышла. Пройдя немного, она замедлилась и бесшумно переместилась к основному крылу.
Как только она исчезла, в пустом дворе появились два силуэта.
Глава 019
Bтoрой подaрок
Внутри Павильона Hаклоненный Ветром возникли две мужские фигуры. Это были красивые молодые люди. Одному из ниx было около двадцати, он был одет в парчовый халат цвета чернил, который подчеркивал его холодную красоту. Eго глаза сверкали. Другой, шестнадцатилетний юноша, был немного коренастым и носил экстравагантный красновато-пурпурный парчовый халат. По его плутоватому взгляду можно было сказать, что он в поиске разнообразных историй и впечатлений. Этими людьми были важные персоны: второй принц Cяхоу Жуй и седьмой принц Сяхоу Льююн.
В резиденцию Лоу их привело обычное любопытство и дух приключений свойственный молодости. Эти двое, гуляя по городу, в торговых рядах услышали от городских сплетников, что в доме левого премьер-министра происходит нечто интересное. Они тайно следили за драмой, развернувшейся в резиденции Лоу, и, впечатленные увиденным, задержались около дома.
Сяхоу Льююн, очевидно, не насытившись происшедшим, надеясь на продолжение драмы, посматривал в направлении, в котором пошла Лоу Циньу.
Он цокнул языком:
- Второй брат, ты видел выражение Лоу Ляньсинь? Это было ужасно! Я теперь уже не могу поверить, что она самая красивая девушка в городе. Слухи о ее внешности явно преувеличены, а ее характер ужасен. Tы видел выражение ее лица, когда она угрожала служанке? Я думаю, оно отражало ее истинную сущность. Это не просто заурядное порочное создание! Ирония в том, что она всегда притворялась маленьким кроликом перед императрицей-матерью. Если бы ее приехала навестить императрица-мать, то она показала бы себя, как самая добродетельная, великодушная и нежная девушка, а на самом деле она злая, ядовитая гадина!
- Пойдем. Нам больше нечего здесь делать! - сказал второй принц Сяхоу Жуй. Глубокие глаза второго принца охватили все взглядом прежде, чем он повернулся, чтобы уйти.
Изначально, когда седьмой брат его уговаривал, он возражал, чтобы прийти сюда. Может быть ему показалось странным подсматривать за семейством левого премьер-министра. И он точно не ожидал увидеть такие интересные события.
Теперь он подумал, что Лоу Циньу в такой семье приходится непросто.
A что касается Лоу Циньу, то отойдя от своего павильона, она вдруг на миг остановилась. Тогда она наверняка должна была обнаружить незваных гостей, но она не показала это. Лоу Циньу хорошо владела собой. Такие, как у нее, бдительность и спокойствие не могут быть достигнуты обычным заурядным человеком.
- Мы уходим? - Сяхоу Льююн закинул веер, прицепленный к ожерелью, себе за спину, и, взглянув на комнаты Лоу Циньу еще раз, нехотя подчинился второму брату.
Понурившись, он последовал за своим черствым невозмутимым братом, а он так хотел продолжения спектакля!
Впрочем, зачем он так огорчился, неужели он настолько глуп? Если он хотел увидеть нечто интересное, то мог бы подумать о том, что продолжение истории последует этим вечером на банкете в честь дня рождения отца-императора!
Ему хорошо известно, что премьер-министр Лоу никогда не упускает возможность привезти свою дочь Ляньсинь во дворец, чтобы получить благосклонность императрицы-матери и заручиться ее поддержкой, а когда речь идет о таком событии, как банкет в честь дня рождения императора, можно не сомневаться, что она там будет в числе других гостей.
И, зная характер Лоу Ляньсинь, можно не сомневаться, что она наверняка строит план, как оказаться в центре внимания! Вот только неизвестно, придет ли с семейством Лу эта красавица, старшая дочь. Ну да ладно, совсем неважно собирается она прийти или нет. Он просто попросит за нее императрицу-мать! Все будет зависеть от слов императрицы-матери.
А пока он думает, как устроить ее появление во дворце, кое-кто другой испытывает противоположные желания. Ревность Лоу Ляньсинь так велика, что она наверняка готовит план, как не допустить сестру ко двору и лишить любой возможности обратить на себя внимание. Но он испортит этот план. Надо, чтобы Лоу Циньу была на этом банкете. Он столкнет этих девушек лбами, а это так просто сделать. Всего лишь несколько «случайных» комплиментов Лоу Циньу - и можно рассчитывать на хорошую драму!
«Этот принц ловок и умен!» - самодовольно думал Сяхоу Льююн. Силуэты двух людей быстро исчезли, и павильон Наклоненный Ветром погрузился в мирную тишину.
Лоу Циньу, словно не зная о том, что происходило за пределами ее комнаты, подошла к окну.
Ее левая рука вытянула из узелка коробку с ароматическими палочками. Kрышка была инкрустирована тонким рисунком, имитирующим павлиньи перья. Затем она повертела в пальцах ароматическую палочку и поместила ее в очаг, распространяя аромат. Дым медленно поднимался по спирали. Аромат начал плыть вверх, достигая носика Лоу Циньу, она подняла руку, лениво показывая пальцем на него. Дым рассеивался во все четыре стороны, сильный запах проникал в ноздри.
В это время одна фигура бесшумно появилась сзади, почтительно обращаясь к ней:
- Старшая сестра.
- Они ушли? - Лоу Циньу не повернулась, она только закрыла глаза, как будто полностью сосредоточилась на запахе, плывущем от очага. - Знаешь, кто были эти двое?
- Судя по их внешности, я предполагаю, что это были второй и седьмой принцы, - размышляя о людях, которых он видел, человек рассмотрел возможность использования внешности принцев кем-либо для маскировки. «Но, вероятно, трудно было бы изобразить этих двух», - решил он и добавил еще одну фразу: - Да, это были они.
Лоу Циньу удивленно распахнула глаза:
- И зачем они приходили сюда?
- Этого ваш подчиненный не знает, - но его тоже разбирало любопытство. - Действительно, зачем принцы тайно приходили в дом премьер-министра и следили за тем, что здесь происходит? Ваш подчиненный должен провести дальнейшее расследование?
- Нет. В этом нет необходимости, - принцы Сяхоу Жуй и Сяхоу Льююн имеют навыки боевых искусств, поэтому пристальное внимание и слежка вспугнут их. Она не будет так рисковать, пока не создано надежное основание. Кроме того, по ее мнению, эти двое не могут являться объектами для расследования в связи с их появлением в резиденции Лу. Если бы они имели что-то против левого премьер-министра, то они бы просто прислали сюда своих приближенных.
Очевидно, их появление можно объяснить своеобразным характером седьмого принца. Сяхоу Льююн, седьмой принц нынешней династии имеет странную привычку. Он всегда появляется там, где пахнет скандалом, где много сплетен, где происходят какие-то необычные события. Кроме того, этот любитель пикантных зрелищ и чужого грязного белья - частый посетитель таверн и уличных киосков, где всегда можно набраться сплетен и слухов, плавающих вокруг. С ее точки зрения, он скорее всего видел сцену, развернувшуюся перед резиденцией Лу, и ему захотелось большего, поэтому он затащил брата сюда, чтобы тайком посмотреть продолжение. Интересно, по вкусу ли ему такие совпадения, когда самому приходится и наблюдать, и играть.
Лоу Циньу продолжила размышлять. Хотя принцы и посмотрели тайком весь спектакль, в этом не было никакого вреда для нее. Напротив, их присутствие могло быть даже выгодным для нее.
Они видели своими глазами все как есть, и поняли, что из себя представляет ее младшая сестра. А их мнение весьма ценно. Ведь среди прочих молодых людей из дворца только второй принц Сяхоу Жуй и седьмой принц Сяхоу Льююн рождены от императрицы. Сейчас императрица благосклонна к Лоу Ляньсинь, так как все эти годы младшая сестра интриговала против Лоу Циньу и прокладывала себе путь, заискивая перед императрицей.
Могло быть и так: если бы Лу Ляньсинь не упорствовала, прося императрицу отдать ее за полковника Цзиншэна, вполне вероятно, императрица даровала бы ей возможность выйти за Сяхоу Льююна, став одной из его жен. Но из-за недальновидности или из-за соперничества с сестрой, Лоу Ляньсинь не зацепилась за эту возможность и отрезала себе путь социального восхождения на самый высокий уровень.
И теперь Сяхоу Льююн, зная истинное лицо Лу Ляньсинь, наверняка сделает банкет, который состоится этим вечером, незабываемым событием.
Думая об этом Лоу Циньу медленно повернулась и посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней. Это был интроверт 25-26 лет, человек с полностью сформировавшейся личностью, после нескольких лет упорных тренировок и подготовки, обуздавший свое безрассудство и нетерпение. Кажется, оставить его три года назад в резиденции Лу было хорошим решением. По крайней мере, сегодня он помог ей.
За пределами резиденции Лоу, она разрушит фальшивый фасад Лоу Ляньсинь, развеет в прах ее надежды и не позволит остаться прошлому в прошлом.
Несколько дней назад Лоу Циньу отправила письмо, сказав этому человеку подготовиться. Когда Дун Мэй начала действовать по приказу госпожи, он уже выдавал себя за обычного слугу, чтобы проникнуть в Павильон Наклоненный Ветром. После того как Дун Мэй проделала свою махинацию, спрятав подарок императрицы в узелке Лоу Циньу, он вытащил браслет оттуда и, когда все бросились на обыск комнат, во всеобщей суматохе незаметно подсунул браслет в одежду Дун Мэй для решения этой проблемы раз и навсегда. Проблема в лице Дун Мэй была устранена.
«Сестра получила от меня урок, а урок -это хороший подарок, даже если он ей не понравился!» - усмехнулась Лоу Циньу. А потом ее настоящие подарки только начнутся. Она надеется, что второй подарок не слишком разочарует ее младшую сестренку.
- Что скажешь о той вещи?
- Полтора месяца назад, ваш подчиненный приказал подготовить его должным образом. Вторая сестра ничего не подозревает.
- Вторая сестра делала все возможное для того, чтобы обрести славу и признание. Но чем выше человек поднимается, тем больнее ему падать.
- Старшая сестра, если вы так сильно ненавидите вторую сестру, почему бы вам не... - человек поднял голову, его темные глаза сверкали в тусклом свете.
Лоу Циньу поняла смысл недосказанного, но покачала головой: просто убить своего врага одним ударом слишком скучно:
- Тан Эр, ты знаешь, как заставить человека чувствовать наибольшую боль
Глава 020
Желать и не пoлучать
- Kак?
- Cделать так, чтобы cамые сокровенные его желания, которые он стремится осуществить, были всегда на грани исполнения.
Но всякий раз, когда ваш враг думает, что уже заполучил желаемое, оно исчезает у него перед носом. Oн думает, что построил настоящий дворец, а дворец этот - из бумаги и от малейшего дуновения ветра превращается в ничто. И вы понимаете, что сами являетесь этим ветром в данном случае. Bпрочем, игра с желаниями лишь одна из изощренных пыток для человеческого эго.
Наблюдать такое наказание намного интереснее, чем просто сделать жизнь врага настолько ужасной, чтобы он молил о смерти. Лоу Циньу хотела бы увидеть сначала, как Лу Ляньсинь поднимается шаг за шагом к той позиции, на которую зовет ее тщеславие, а затем - ее стремительное падение вниз! Mладшая сестра хочет замуж за Ли Цзиншэна? Tак почему бы Лоу Циньу не удовлетворить ее желание? Но в этой жизни она не позволит ей гордо и величественно занять достойное положение в семье Ли. Все будет не так, как мечтает сестра. Необходимо увидеть ее в грязи и стыду, когда она станет частью этой семьи. И Лоу Циньу увидела, что Лу Ляньсинь очень скоро станет молодой вдовой семьи Ли, как и в предыдущей жизни. И спустя полгода после этого ее обвинят в неверности, с помощью подлых уловок отберут состояние, ее имя смешают с грязью и с позором выгонят из семьи Ли.
На этот раз, она закроет все ее выходы и даст ей полное понимание того, что такое настоящая боль.
Младшая сестра сполна почувствует ее. Тоска от нереализованных желаний, разочарование и обида на несправедливую судьбу – это ее наказание за все, что она делала.
Страстно желая получить Цзиншэна, она получит и потеряет его. Она будет сожалеть всю оставшуюся часть своей жизни и жить в острой неудовлетворенности, и неважно, как сильно она старается – ей не суждено насладиться обладанием желаемым. Она будет терзаться до самой смерти.
Лоу Циньу закончила свои объяснения и задумчиво устремила взгляд в пространство, словно отчетливо наблюдая все события жизни ее сестры.
Тан Эр подумал об этом некоторое время, но не сумел для себя решить, что, по его мнению, ранит больнее всего. Но если Старшая сестра так считает, то у нее, очевидно, есть свои причины.
- Ваш подчиненный все понял. Ваш подчиненный будет выполнять распоряжения Старшей сестры, шаг за шагом. Ваш подчиненный никогда не запятнает вас позором и бесчестием.
Лоу Циньу благосклонно кивнула. Eе пальцы потянулись к небольшому черному ящику, а выражение ее лица сменилось на равнодушное. Когда она опустила глаза, они холодно блеснули.
- Старшая сестра, ваш слуга… Тан Эр заколебался, пытаясь сказать слова, которые он прятал в глубине своего сердца долгое время.
Но как только он собрался сказать, в дверь павильона Наклоненный ветром неожиданно постучали. Выражение лица Лоу Циньу снова изменилось, она повернулась и посмотрела на Тан Эра. Тот понял все без лишних слов и тут же растворился в глубине павильона.
Она открыла дверь и увидела восемь служанок, каждая из которых несла изысканный поднос. На подносах были средства для макияжа, заколки для волос и великолепный наряд. Лоу Циньу позволила служанкам войти и внести все это. Служанки выстроились и замерли в почтительных позах. Одна из них сказала:
- Приветствуем госпожу.
И тут вошла, виляя бедрами, Вторая госпожа Жуан Чжэнь. Ее красивое лицо изображало теплую и нежную улыбку.
- Циньу, посмотри на эти предметы, разве они не прекрасны? Ты не сказала ни слова, когда вернулась, так что Вторая мать не могла заранее приготовить вещи для тебя. Пришлось делать все в последнюю минуту. Вторая мать едва успела найти что-то подходящее. Я надеюсь, тебе понравится.
Когда она говорила, то моргнула, глядя на Лоу Циньу. Выражение ее лица было по-матерински ласковым, как будто она была очень доброй матерью, которая беспокоится о любящей дочери.
Лоу Циньу окинула взглядом все предметы и остановилась на платье из легкой тончайшей ткани цвета ландыша.
Его украшала изящная вышивка изображающая серебристые лилии, отворот был расшит блестящими жемчужинками. Платье было ослепительно красиво и без сомнения украсило бы любую девушку, но, особенно, оно подчеркнуло бы красоту Лоу Циньу.
Щедрость и внезапная милость Второй госпожи, подарившей такое красивое платье Лоу Циньу, вызывали подозрение.
Лоу Циньу посмотрела на нее с наивной улыбкой.
- Вторая госпожа, вы сами приходите с дарами в мой павильон? Не слишком ли много чести вы мне оказываете?
Жуан Чжэнь, услышав слова "вторая госпожа", тут же нахмурилась. Ее глаза вспыхнули с отвращением и обидой. Эта одичавшая девчонка даже не называет ее "вторая госпожа"! Но ничего, это продлится недолго, до тех пор, пока она не станет главной женщиной в резиденции Лоу. Тогда она сможет отыграться сполна и даст шанс Лянь’эр отомстить за унижение, которое она получила!
Кроме того, вообще сомнительно, что Циньу сможет пережить эту ночь.
Жуан Чжэнь прикрыла рот платочком, пряча улыбку. Выражение ее лица стало еще более мягким, нежным и добродетельным.
- Циньу, что ты говоришь?! Вторая мать не может прийти и увидеть тебя?! Я не собираюсь говорить тебе что-то плохое. Сегодня день рождения императора, мы все идем на банкет во дворец. Вторая мать подумала, что ты должна иметь возможность дебютировать в обществе. Поэтому я попросила лаое, позволить тебе следовать за нами во дворец. Циньу, разве ты не счастлива?
- Ой! Вы позволите мне идти во дворец?
Госпожа Жуан Чжэнь снизошла до нее, даже спросила счастлива ли она! Как будто она когда-то была такой добродушной и внимательной к ней!
Если бы это была Лоу Циньу из прошлой жизни, которая не знала, что иглы могут быть спрятаны в самой безобидной на вид парче, то, может быть, она поверила словам Второй госпожи. Но теперь она знает, что представляет собой дочь Второй госпожи. Вряд ли мать Лоу Ляньсинь поддержит ее соперницу и врага. Скорее она объединится с дочерью против нее.
Банкет во дворце очень важное событие, на которое приглашают избранных. Там можно завоевать благосклонность императора и его ближайшего окружения. И в этот многообещающий день они позволят ей отправиться во дворец вместе с ними?! Если бы это предложил отец, то Жуан Чжэнь определенно придумала бы план, чтобы не брать ее с собой, отговорив лаое. Чтобы преодолеть сопротивление госпожи Жуан Чжэнь и быть уверенным, что она наверняка возьмет Лоу Циньу во дворец, надо обладать властью большей, чем у нее. Поэтому человек, который пожелал, чтобы она пошла во дворец, определенно, был тем, кого Жуан Чжэнь не в состоянии обидеть. A теми, кого она не могла позволить себе обидеть и кому не могла отказать, были лица из императорской семьи.
Одно имя сразу приходило на ум: Сяхоу Льююн, страшный любитель сплетен, седьмой принц.
Немного подумав, Лоу Циньу приняла подарки и, объявив, что желает уединиться и отдохнуть, отослала служанок, которых Жуан Чжэнь пыталась оставить с ней.
После того, как Лоу Циньу отделалась от них, она внимательно посмотрела на предметы. Когда она приблизилась к подносам, ее носик дернулся, а в глазах мелькнуло презрение.
Тан Эр беззвучно появился в комнате и посмотрел на роскошную одежду. Он смущенно спросил:
- Старшая сестра, вторая госпожа действительно дала вам такую красивую одежду, чтобы вы пошли во дворец?
Независимо от того, что он думал, это определенно не то, что Вторая госпожа хотела бы сделать. Ведь самое большое желание второй госпожи устроить так, чтобы ее дочь получила все внимание императорского двора. И разумеется, чтобы она оставалась любимой дочерью. Для этого ее мать не пожалеет денег и усилий, очерняя имя Лоу Циньу в глазах отца. Кроме того, возможность пойти во дворец – это возможность добиться успеха. Вот причина, по которой Вторая госпожа никогда не позволит Старшей дочери показаться на приеме. Это приглашение и эти подарки таят какую-то ловушку.
Лоу Циньу ничего не ответила, она задумчиво смотрела на мягкие складки серебристо-белой ткани платья. Она подобрала жемчужную шпильку, лежащую рядом с платьем, и, подцепив, потянула его серебряные нити, сразу же освободив белый порошок, который находился под ними. Место, в котором спрятали подозрительный порошок, было абсолютно незаметно, и, если бы не тщательный осмотр, не было бы никакого способа обнаружить его.
Тан Эр увидел порошок и замер.
- Старшая сестра, что это?
Одежда выглядела новой и дорогой. Что это за вещество, спрятанное под вышивкой?
- Порошок, вызывающий истерику, - ответила Лоу Циньу таким спокойным и равнодушным голосом, как будто она обсуждала погоду.
Лицо Тан Эра сразу потемнело.
- Порошок, вызывающий истерику? Как Вторая госпожа пошла на это? О чем она думает?!
- О чем она думает? - Лоу Циньу беззаботно рассмеялась и отвернулась от этих вещей. - Порошок пройдет через одежду и просочится в кожу примерно через четыре часа. За этот срок я, находясь во дворце, попаду под его воздействие. В то время, я наверняка должна буду сделать что-то неловкое или бесстыдное перед императором и всем обществом. После этого меня накажут за оскорбление императорской власти, например, изобьют до смерти в качестве наказания. Даже если кто-то захочет заступиться за меня, это не поможет, так как моя репутация в прошлом была испорчена, и все учтут это обстоятельство. Если меня оставят в живых, то навсегда вышлют из резиденции Лу, возможно, отправят в самый дальний монастырь. И даже если я не стану психовать и сходить с ума, это подаренное мне платье, безусловно, скрывает какой-то подвох. Я чувствую, что опасность исходит не только от яда.
Тан Эр сжал кулаки, выражение его лица стало жестоким.
- Старшая Сестра, мы должны сказать вашему отцу!
- Сказать Лоу Цуфену? Лоу Циньу засмеялась, она покачала головой. - Он не поверит. А даже если он этому поверит, он никогда не накажет Жуан Чжэнь. Ведь Жуан Чжэнь имеет поддержку семьи Жуан. Как он посмеет оскорбить таких людей? Он проглотит эту обиду, нанесенную его дочери. В прошлом, он уже собирался пожертвовать ее матерью. Сейчас я законная дочь, но он не постесняется принести меня в жертву ради своей выгоды.
