Глава 3 ~ «Встревоженный воин»
Было темно, многие уже ложились спать. Хрюша рассказывал малышам истории, а те с удовольствием его слушали.
Девушка решила прогуляться и немного развеяться. Она думала о происходящем, об острове, об отце, о всём.

Во время прогулки девушка заметила Джека у реки. Он был один, вокруг никого не было. Девушка тихо подошла к нему, в руках она держала только что найденные фрукты. Джек красил лицо грязью — то ли для того, чтобы маскироваться, то ли для того, чтобы казаться суровее.
Заметив, что кто-то приближается, он повернул голову в её сторону.
— Чего шастаешь по ночам? — грубым голосом спросил Джек.
— Как будто это преступление, — спокойно ответила девушка. — А ты вообще вымазываешь лицо, как спецназовец. — Она села рядом с ним.
— Я вообще-то охотник, — уже нормальным тоном сказал Джек, продолжая неуклюже красить лицо. — И вообще, я не вымазываю лицо, я маскируюсь. Сливаюсь с окружением для охоты.
— Весело тебе, значит?
После её слов Джек раздражённо повернулся к ней.
— Больше нечего сказать? Уходи. — Он кивнул в сторону леса.
— Тебя легко разозлить, — спокойно сказала девушка, начиная есть фрукт, который нашла. Она протянула один Джеку, и тот, недолго думая, взял его.
Наступила тишина, было слышно только ночных светлячков и жаб которые квакали неподалёку.
Затем Джек взглянул на неё. Он начал говорить, но на этот раз его тон был более спокойным.
— Мне здесь вовсе не весело... Просто я ответственный. Отец рассказывал мне, как в восемнадцать лет он с другом пересёк всю Шотландию. Они ничего не брали, выживали за счёт природы. Десять дней шёл дождь.
— Я бы свихнулась... Терпеть не могу дождь. — Девушка повернулась к нему едя фрукт.
— Испытания нужно пройти. Отец с другом своё прошли, пройдём и мы. А потом нас спасут... — будто сам не веря в свои слова, сказал Джек.
Девушка замолчала, глядя на Джека.
— Что? Я знаю, что мой отец... — начал он, но она его резко перебила:
— Твой отец не придёт за тобой, Джек... Ну пересёк он всю Шотландию, но тебя он не спасёт...
Наступила гробовая тишина.
— Ты ничего не знаешь о моём отце... — сказал он, не переставая смотреть на девушку. Его неуверенность была видна, будто он знал, что она права, но не хотел в этом признаваться.
— По крайней мере, он у тебя хотя бы есть... — тяжело ответила девушка, опустив взгляд.
— Твой отец был хорошим человеком? — словно прочитав её мысли, спросил Джек.
Анора подняла взгляд и посмотрела на него, затем спокойно ответила:
— Он был лучшим...
И снова тишина. Джек отвернулся, размышляя о чём-то. Девушка усмехнулась и, снова посмотрев на Джека.
— Не переживай, тебя спасут. Ты выберешься отсюда.
Но лицо Джека было всё тем же суровым.— Нас всех спасут...
— Верно, главное — продержаться... Неважно, испытание ли это, боишься ты или нет...
— Я не боюсь! Не хочу ничего доказывать, не хочу испытаний, но это оно и есть. Я не боюсь, я просто... тревожусь. — Джек отвёл взгляд.
Девушка усмехнулась, разглядывая его лицо. Вдруг она подняла руку и дотронулась пальцами до щеки парня, размазывая грязь, которую он сам нанёс для маскировки.
Джек сразу же повернулся к ней, но не стал отталкивать или что-то говорить. Он просто молчал и смотрел на неё, не отрывая взгляда.
— Помочь тебе с маскировкой? Будет лучше. Мне со стороны виднее, как-никак. — Она улыбнулась.
Джек легонько кивнул.
— Да, почему бы и нет...
После его согласия девушка набрала грязи и начала размазывать её по его лицу, при этом улыбка не сходила с её лица. В том, как он с серьёзным лицом позволял незнайкой девушке наносить грязь, было для неё что-то забавное.
Она опустила руку, чтобы снова набрать грязи.
— Встревоженный воин, — непринуждённым, спокойным голосом сказала девушка, продолжая размазывать грязь по его лицу.
Джек снова перевёл на неё взгляд, но ничего не ответил.

Её пальцы скользили по его скулам, смешивая тёмную глину с прохладой речного воздуха. Джек сидел неподвижно, только ресницы иногда вздрагивали, когда она касалась особенно близко к глазам. Грязь холодила кожу, пахла сыростью и чем-то древним — словно сам остров метил его своим знаком. В этот момент он вдруг понял, что за последние дни никто не прикасался к нему вот так — без страха, без вызова, а просто и буднично.
— Ты слишком напряжён, — заметила Анора, чуть надавив пальцами на его висок. — Так ни в какого зверя не впишешься. Зверь расслаблен, пока не чует опасности.
— Откуда ты знаешь? — тихо спросил он, почти шёпотом.
— Отец учил, — просто ответила она и замолчала.
Она закончила. Лицо Джека теперь полностью покрыта грязью делавшие его черты резче, взрослее. Анора отстранилась, полюбовалась своей работой и, не удержавшись, тихо фыркнула.
— Что? — насторожился Джек.
— Вылитый вождь племени, — улыбнулась она. — Осталось только перья в волосы воткнуть.
Джек невольно улыбнулся в ответ — впервые за долгое время. Уголки его губ дрогнули, и суровый образ охотника на мгновение растаял, обнажив обычного уставшего парнишку.
— Спасибо, — выдохнул он, глядя на тёмную воду реки. — За фрукт и за... это.
Анора поднялась, отряхивая ладони. Светлячки кружили над водой, море вдалеке шумело ровно и убаюкивающе.
— Не благодари, тем более ты спас мне жизнь... Спокойной ночи, встревоженный воин, — бросила она через плечо и пошла обратно к лагерю, оставляя его одного среди ночных звуков.
Джек ещё долго смотрел ей вслед. Затем провёл ладонью по щеке, стирая крошку грязи, которую она специально оставила, словно на память, и впервые за эту ночь подумал, что тревога отступила. Ненадолго, но отступила.

