Глава 23 Мадлен
Когда я читала книги, то непременно представляла себя в роли понравившейся героини. Мне так нравилось возводить в голове совсем иную жизнь и иную себя, что когда суровый мужчина, в зелёном костюме пограничника с красными манжетами, попросил меня представиться, я без единого сомнения ответила:
⁃ Като Алиханте, сэр. Капитан борта номер 3-3-1.
Като Алиханте никогда не делала ничего противозаконного. Она перевозила людей, товары или просто гоняла судна с одного порта в другой. Вся ее деятельность официально задокументирована, ведь она член морского союза короля Герберта.
Мужчина мрачно нахмурился, изучая мои документы и бортовой журнал.
⁃ Гразийка?
⁃ Так точно, сэр, - отчеканила я.
Ничего толкового пока он так и не сказал. По его лицу даже нельзя было определить верит он мне или нет. Думаю, этому их учили на службе. Когда человек легко выдаёт свои эмоции, очень просто предугадать его следующие действия, а этого допустить никак нельзя.
⁃ Мисс Като, - заключил пограничник, закрывая журнал, - По правилам въезда в Столицу, мы обязаны обследовать весь ваш корабль, а также каждого человека, который на нем присутствует. Также мы просмотрим удостоверения личности, причины въезда и заполненные бланки касательно срока прибытия и места проживания. Надеюсь, вы были уведомлены о надлежащих бумагах?
⁃ Разумеется, сэр. Я плаваю по миру не первый год. Мне прекрасно известно о каждом правиле, - я раздраженно фыркнула, - Однако, чтобы упростить вам работу, хочу сказать, что все эти люди едут с коммерческой целью. Мистер Баккет, управляющий королевского писаря, уполномочен доставить людей для службы в домах придворных.
⁃ Рабочие?
⁃ Совершенно верно.
Мужчина с недоверием поднял бровь. Люди, прибывающие сюда с целью остаться навсегда, вызывали ещё больше подозрения. Но если их перевозил кто-то из королевских прихвостней, причин развернуть корабль становилось намного меньше.
⁃ Тогда в первую очередь мне следует пообщаться с Мистером Баккетом. Могли бы вы позвать его?
⁃ Я капитан, а не ваша служка. Мое дело всего выполнить королевский приказ и доставить людей. Все остальное - будьте добры делайте сами.
Тут даже играть не пришлось. Почти все моряки обладают необъяснимой гордостью и колкостью. А уж тем более моряки королевского союза.
⁃ Так как цель приезда куда серьёзнее, проверка займёт около четырёх часов. - сухо ответил пограничник. Мои колкости не больно ранили его. За время своей службы он слышал и не такое.
⁃ Если со мной все, я, пожалуй, отправлюсь в каюту и поужинаю. Вы можете найти меня там, вдруг возникнут вопросы.
Рет Лацио, или же мистер Баккет, не ждал пока его найдут. Он сам вполне радушно бежал к служащим, будто он гостеприимный хозяин, который встречает важных гостей.
⁃ Простите, что задержался, - ещё издалека прозвучал эмоциональный крик Рета, - Как только мне доложили, что мы прибыли к границе, поспешил к вам.
⁃ Мистер Баккет? - пограничник оценил его с головы до ног.
⁃ Это я, - лучезарная улыбка Рета озарила его лицо. Даже щеки покраснели от бега, хотя раньше я не замечала такой его особенности.
Рет менялся в два счета. От этого добряка, что бежал только что со светящимися глазами, не было абсолютно ничего, что есть у настоящего Рета Лацио. Ни низко посаженных бровей, из-за которых постоянно казалось, что он хмурится. Ни идеально фарфорового тона кожи. Даже привычно уложенные волосы, сейчас были взлохмачены. Чего можно ждать от человека, который может за каких-то пару минут стать совсем другим? И что самое странное, ты действительно этому веришь.
Мистер Баккет провёл самую эмоциональную и живописную экскурсию, какую только можно себе вообразить. Находясь в своей каюте, я слышала, как топот ног экскурсионной группы перемещался то в одну сторону, то в другую. И неизменно сопровождался то смехом, то воодушевленными рассказами Рета. Покончив с ужином, я определила, что любопытство мое одерживает верх. Я хочу воочию увидеть это чудесное представление.
Выйдя на палубу, мои глаза сразу же уткнулись в группу мужчин, стоявших прямо по центру.
⁃ И я говорю ему: «Милорд, но ведь у нас и так полон дом прислуги. Неужели вам надобно ещё?» А он немного поразмыслив ответил мне, и только представьте что сказал «Никогда не бывает много Баккет! У мисс Лидии Ториссон скоро разродится экономка и ей непременно понадобится новая, а мистер Перри давно хочет выгнать своего камердинера. Вот тогда я и продам им собственных слуг. Это куда выгоднее для них, чем нанимать корабль ради одного слуги, даже если они заплатят мне намного больше, чем заплатил за них я. Учитесь Беккет, пока я жив».
Среди пограничников прошёлся гул смеха. Только старший оставался непоколебимо серьёзным. Однако и он выглядел уже намного любезнее, чем при нашем с ним разговоре.
⁃ Вот такой предусмотрительный мой милорд, господа! Сколько работаю с ним, а до сих пор диву даюсь.
Рет самодовольно ухмыльнулся и учуяв мое молчаливое присутствие, развернулся.
⁃ Мисс Като! Это вы? А мы ищем вас битый час.
В его глазах играли бесики. Он игриво приподнял кончики бровей, от чего действительно могло показаться что ему грустно. Но грусть, разумеется, сбыла наигранной.
⁃ Вы и без меня чудесно справляетесь, - сцепив руки за спиной я твёрдо пошагала к компании.
Мистер Баккет или черт Лацио аккуратно наклонился к группе и прошептал:
⁃ Не женщина, а чертовка, господа. Ей Богу, временами я ее боюсь.
Те снова похабно загоготали.
⁃ Как обстоят дела с проверкой? - обращение касалось лишь главного служащего.
⁃ Почти все проверили, мисс. Остались только склады еды.
⁃ Вы надеетесь найти в муке беглого раба?
⁃ Все возможно, - пограничник сцепил губы, от чего усы над верхней губой смешно зашевелились.
⁃ Что ж как вам угодно, - глаза инстинктивно закатились, - Только помимо дохлой крысы вы там вряд ли что найдёте.
Вход на кухню и склады, обычно имел только капитан и рабочие повара. Мне пришлось проводить всю пограничную группу. Они обрыскали каждый мешок и все сетки с фруктами, пока Рет травил ещё пару тройку невероятно смешных историй, а я, упрямо сложив руку, наблюдала за этим, облокотившись об стенку.
⁃ Все чисто, сэр, -обратился один из парней к главному.
⁃ А вон те? - тот указал рукой на склад бочек в углу.
⁃ Нет, желаете, чтобы проверили и их?
Бочки были совершенно пустыми. Зато под полом таилась такая гора оружия, что можно было вооружить всю Баретту. И именно под этими бочками хранилась дверца. Маленькая и неприметная. Они вряд ли бы заметили ее, даже если бы разгребли всю ту гору. И все же в груди тревожно кололо, пока в помещение повисло молчание. Старший служащий испепелял взглядом бочки, но вдруг внезапно выдохнул:
⁃ Пожалуй, в этом нет смысла. Мы и так обследовали каждый метр и проверили удостоверение личности всех прибывших.
⁃ Сэр! - ахнул Рет, - я настаиваю, чтобы вы проверили все, что нужно. У нас нет никакой надобности спешить.
⁃ Полно, мистер Баккет, - мужчина добродушно улыбнулся, - я вижу, что вы честный человек. Это ни к чему.
Тот покраснел и подбежал жать руку. Очень интересно. Хорошо играть это конечно талант, но как Рет Лацио заставлял даже свой организм подыгрывать ему? Может он действительно дьявол?
Мы проводили пограничную службу к выходу. Рет энергично махал им на прощание.
⁃ Мистер Баккет, я вижу, что вы честный человек, - я начала кривлять старшего служащего, пока мы шли к капитанскому мостику.
⁃ Завидуешь, что я людям нравлюсь, а вот ты не очень, - Рет лукаво подмигнул мне, чем вывел из себя.
Я остановилась:
⁃ Ты никому не нравишься, Лацио! Мистер Баккет возможно, но у Рета Лацио врагов столько, что я удивляюсь как ты до сих пор существуешь. И увы ни одного друга.
Насмешливая улыбка продолжала раздражающе выплясывать на его резком лице. Вот это уже настоящий Рет. Никакого радушия и доброты в глазах. Только гордая самоуверенность.
⁃ Ни одного друга? Но как же ты?
⁃ Я работаю на тебя! После всего что было, я тебе не друг. Смекаешь?
В один момент улыбка застыла и уголки губ начали опускаться. Могло показаться что ему даже жаль или он раскаивается, но я не верю в то, что тот Рет который направил на меня оружие может раскаиваться.
Что бы там не говорила Рейна про его тайные приказы о не прикосновении, я не позволю своему сердцу снова вестись на игру горячо-холодно.
⁃ Резонно, - выдохнул он, - Но весьма несправедливо после того, как я простил тебе предательство. - в его глазах мелькнул опасный огонёк, и он упрямо сжал губы.
Внутри меня возгорался пожар негодования и злости. Он чудесно знал, что я не предавала его. Даже если бы он умолял меня на коленях о прощении я бы не простила, но он не просто не извинился, он ещё в чем-то обвиняет меня. Подняв гордо голову, я зло улыбнулась.
⁃ Тогда смотри в оба, Лацио. И спи чутко. Ведь все знают, предателям нельзя давать второго шанса. Они предадут снова.
Развернувшись на своих каблуках, я ушла так и не узнав, как мои слова отобразились на его лице. Меня хватило бы только на одну спокойную фразу. Если бы я снова услышала что-то о предательстве или о том, что я должна любить его и уважать, то моя рука больше бы не смогла сдержаться и залепила бы ему хорошенькую пощёчину. А этого допустить нельзя было никак. Он не должен знать, что хоть как-то может влиять на меня.
Залетев в свою каюту, я хлопнула дверью. Но, к моему удивлению, даже там нельзя было остаться наедине. На диванчике сидела Катарина.
⁃ Чего тебе? - рявкнула я сгоряча.
Девушка покраснела:
⁃ Я...я просто, - заикаясь начала она, и мне стало стыдно, поэтому я прервала ее:
⁃ Прости, - рукой почесав переносицу, я немного опешила от смятения, - Эта проверка немного выбила меня из колеи. Что случилось, Катарина?
⁃ Я просто хотела дождаться тебя, чтобы мы вместе увидели Столицу впервые.
В голубых глазах Катарины было столько восторга и тепла, но я сбила их своим грубым обращением. Она всего лишь хотела разделить со мной один из самых ожидаемых ею моментов.
⁃ Верно, - улыбнулась я, подбадривая ее, - Только мне нужно проверить напоследок все здесь, когда корабль будет пустым. Подожди немного и мы вместе встретим Столицу.
Я подмигнула ей и тем самым убрала последние следы обескураженности на ее лице.
Все спешили покинуть корабль как можно быстрее. Почти никто не видел Столицу, поэтому сегодняшний день стал ключевым для многих. Правда какое-то время всем нам предстояло находится в лагере для новоприбывших. Тут люди, которые только приехали в Столицу ждали, когда пограничный контроль отправит запрос в канцелярию и убедится в том, что приглашения настоящие и гостей здесь действительно ждут. Да, попасть в этот край невозможно тяжело. Было изобретено несколько пропускных пунктов, чтобы уж точно не попал никто чужой.
На проверку корабля ушло добрых два часа. Нужно было проверить все, ведь корабль теперь остаётся в столичной гавани и переходит в управление ей. Катарина ждала меня в каюте все это время и когда я зашла, чтобы забрать ее, она чуть ли не подпрыгивала от нетерпения.
⁃ Здесь очень много птиц, - мечтательно произнесла она, глядя в окно каюты, - Мы будто попали в сказку.
И это правда. Птицы летали над водой, издавая громкие звуки. Воздух здесь был тёплым и влажным, с примесью морской соли. Волосы сразу же стали мокрыми и липкими. Мы с Катариной покинули корабль и наконец ступили ногами на сушу, минуя высокую каменную браму. Вот тогда мы увидели ее во всей красе. Столицу, о которой грезил каждый житель Липинкнота.
⁃ Глазам не верю, - прошептала блондинка.
Хотя я редко разделяла ее восторг касательно каких-либо вещей, но сейчас даже мои глаза рыскали во все стороны, стараясь объять всю красоту, представшую перед нами. Я не могла произнести ни слова.
Это место не было похожим ни на один из тех краев, в которых я бывала. Прямо по центру возвышался величественный замок. Он был таким высоким, что кажется доставал до самых небес. По кругу от него выстраивались сооружения поменьше с куполообразной красной крышей. На стенах блистал золотой орнамент, который отбивал свет. Здания разбавляли огромное количество деревьев. Там были обычные деревья с зелёными верхушками и деревья с окутывающими их цветами розового и красного цвета. Мы находились на краю Столицы, но даже отсюда дворец вызывал такой восторг, что было страшно даже смотреть не него.
От дворца и до самого моря Столицу делила река, по центру которой растянулся белый мост, украшенный каменными фигурами женщин. По бокам от него были разбросаны дома. Под стиль главному сооружению этого места, все они были украшены золотом и покрыты красными куполообразными крышами, только высота их достигала максимум двух этажей.
Улицы здесь шумные. Свет здесь тёплый. Везде ходили люди, одетые так, как я не видела ранее. Не было ни одной женщины в брюках, только в платьях с тугими корсетами и замысловатыми головными украшениями. Руки девушек обвивали золотые нити, разных форм с элементами жемчуга или драгоценных камней. Они напоминали богинь, спустившихся с небес. Все загорелые и красивые, будто черты их лица выковывал талантливый скульптор. Мужчины не отставали от своих прекрасных спутниц. Они тоже были одеты в элегантные костюмы с высокими воротниками и кожаными камзолами. У них на висках можно было заметить золотые украшения, элегантно обрамляющие лицо. Видя все это, чувствовал себя замухрышкой з завода, или мышкой, в окружении красочных павлинов.
⁃ Никогда не видела такой красоты, - Катарина влюблённо осматривала стойку с украшениями на главной площади. Мы шли сюда очень долго, так как тратили уйму времени на рассматривание каждой улицы.
⁃ Думаю, если бы тебя приодели во все это, - я махнула рукой, указывая на проходящих женщин, - ты и тут слыла бы роковой красоткой.
Блондинка ухмыльнулась:
⁃ Пока что я похожа только на служанку роковой красотки в этих лохмотьях.
⁃ В Баретте это было царским нарядом, - рассмеялась я и девушка захихикала в унисон.
Даже дни здесь были длиннее. Казалось, мы ходили вечность, но темнота не наступала. Нас не отвлекла ни усталость, ни жара из-за которой нам в наших костюмах было невероятно тяжело. Мы хотели впитать каждый дюйм этого волшебства.
Мы собирались возвращаться в лагерь, как мой взгляд привлекла стена с выгравированной женщиной. Она не была похожей на девушек, изображённых на мосту или другие статуи. В ней было что-то душевное. Привлекал внимание именно взгляд, а не пышные формы или спадающее с плеч платье.
⁃ Королева Розана, - Катарина подошла со спины и точно так же, как и я начала рассматривать стену.
⁃ Она была любимицей народа, - в голове я начала перебирать все учебники по истории, которые когда-либо читала.
⁃ Говорят, что их история с королём напоминала сказку. Она была дочерью Богатого земледельца в Фарезье. Принц Рональд увидел ее, когда она ухаживала за гортензиями в саду своего отца, и влюбился окончательно и бесповоротно.
⁃ Я знаю, что они были очень близки к людям, - я провела пальцем по контуру скульптуры, будто это смогло бы приблизить меня к настоящей Розане, - Они отдавали много денег нуждающимися и веселились вместе со своими людьми. При их правлении Столица не была такой закрытой как стала сейчас.
⁃ Пока не случился пожар, - опустошенно подытожила Катарина и я одернула руку.
⁃ И они не сгорели вместе со своим новорожденным сыном.
Несколько минут мы молчали, ощущая трагичность жизни таких прекрасных людей. Они закончили из-за какой-то случайности, а могли бы править до сих пор. И кто знает, какой бы жизнь была сейчас.
⁃ Ставлю отлично за знание истории, мисс Мадлен, - наконец Катарина прервала напряженность и выдавила полуулыбку.
⁃ Поддерживаю, - развернулась к ней я, - Вы тоже неплохо осведомлены, мисс Катарина.
Девушка рассмеялась и взяла меня под руку.
⁃ Думаю нам стоит возвращаться. Мы и так пропали на весь день. Готова спорить, Рет уже хочет нас убить.
⁃ Он уже убил меня однажды, - фыркнула я, но все же пошла с подругой в обратную сторону, - Второй раз ему не удастся.
Назад мы добирались быстрее. Но я никак не могла отделаться от мыслей о королевской семье. Какого это управлять целым государством? Новый король Терасес, говорят, тоже хороший человек. Из-за отсутствия прямого наследника, королевский совет решил передать корону любимому воспитаннику Короля - сыну лорда главнокомандующего Терасесу. Он был молодым, великолепным рыцарем, обаятельным парнем, а главное очень приближенным к бывшему королю - в общем идеальный кандидат на роль нового управляющего государства. Весь народ скорбел о том, что истинно королевский род Фейнинберг утрачен. У короля и королевы был лишь один сын и тот умер при пожаре. Но Терасес быстро завоёвывал любовь горожан. Он наследовал своего воспитателя, короля Рональда и помогал бедным, награждал трудолюбивых и заботился о процветании всего королевства.
В Баретте я не сильно задумывалась обо всей этой истории. Там чувствуешь себя очень отдалено от всего государства. Наш край как свой отдельный мирок со своими правилами и законами. Тут же мне захотелось узнать больше о тех, кто управляет Липинкнотом и какого их влияние на жизнь каждого из нас.
Прибыв в лагерь, мы с Катариной сразу же отправились в свои комнаты. Они были скромными, но аккуратно обустроенными. Я сразу зашла к Катарине, чтобы увидеть, как далеко ее комната от моей. Как только мы зашли, наше внимание сразу же привлекло платье, висящее в углу. Оно было похожим на те, которые носили женщины в Столице. Только ещё более величественное и изысканное. Выполненное из плотного белого материала, платье было украшенным золотыми цветами, которые охватывали воротник и часть плеч, а так же служило элементом связывания с шёлковой накидкой. Она струями падала по бокам с плеч, на которых так же были накладки.
⁃ О господи, - Катарина прикрыла рот ладошками и замерла.
Я прошла до платья и обнаружила, что рядом лежала записка: «Сегодня ночью мы все приглашены на королевский бал. Скоро прибудут девушки, которые помогут тебе собраться. Р.»
Теперь уже застыла и я. Королевский бал. Кто мы такие, чтобы быть там. Многие жители столицы никогда не видели короля и королеву, а мы только прибывшие преступники из Баретты, не прошедшие толком фильтрационный лагерь, уже приглашены на бал.
⁃ Мы идём на бал, Кет, - прошептала я, уцепившись в листок.
Наконец она оторвала взгляд от платья и теперь уже направила свои широкие голубые глаза на меня.
⁃ Ты шутишь...
Ухмыльнувшись, я подняла к верху записку и помахала ей.
Она подбежала ко мне и выцепила записку, нервно пробегая по ней взглядом. Секунду она молчала, а потом начала радостно хлопать в ладоши и подпрыгивать.
⁃ Милая Медди, я не верю в это, - прощебетала она и схватила меня за руки, кружа в танце.
Пока я смеялась, она обхватила меня руками и привлекла в объятия.
⁃ Мы идём на самый настоящий бал, Медди. Ты понимаешь?
⁃ Понимаю, - улыбнулась я и вышла из объятий. Засунув руку в свою старенькую сумочку, я достала оттуда свёрток и протянула ей, - Как знала, что это тебе пригодиться.
Катарина вновь задержала дыхание и начала раскрывать содержимое. Это была маленькая корона с золотыми лепестками по бокам и белым жемчугом внутри. Она ахнула.
⁃ К этому платью подойдёт идеально, - улыбнулась я.
⁃ Ты сумасшедшая, - она подняла на меня свои глаза, полные восторга.
⁃ Знала, что тебе понравится, - подмигнула я.
Теперь уже она заключила меня в такие крепкие объятия, что мои бедные косточки чуть не переломились.
⁃ Медди, - Катарина отпрянула, - должно быть и в твоей комнате подготовленное платье.
⁃ Пошли проверим, - согласилась я.
И правда. В моей комнате тоже висело платье, но совершенно не похоже на платье Катарины. Мое было голубым, почти из прозрачной ткани. А по всему платью распадались темно синие волны. Оно состояло из корсета и не сильно пышной юбки в пол. Корсет же был выполнен из морских верёвок. И эти же веревки, подобно платью Катарины, соединяли верхнюю накидку. Это был точно наряд для меня. В каждой его детали чувствовалось буйное море.
⁃ А Рет тот ещё модник, - хмыкнула Катарина, - Так искусно подобрать платье каждой под стать.
Она провела рукой по нежной ткани:
⁃ Не могу представить платье, которое лучше бы одухотворяло...-запнулась девушка, - ... тебя.
Оно и вправду было идеальным. Не таким жеманно девчачьим. А женственным, но в то же время говорящем о силе, того, кто его носит. Струящаяся ткань в силках грубых верёвок. И точно так же рядом находилась записка: «Можешь предавать меня сколько хочешь, но главное никогда не предавай себя».
