Регресс
Сегодня среда. Мы сидим за обеденным столом. После
моего лечения папа опять вышел на работу и стал гораздо
общительнее за ужином. Я подумываю стать психиатром.
На закуску у нас была медовая дыня с пармской ветчиной,
а на горячее — марокканский кускус с бараниной и
изюмом. Впервые за много недель папа приготовил ужин.
Я все думаю о Грэме. В течение многих лет я слышал, как
родители говорят о своих друзьях, и какие только имена,
фамилии и прозвища они не называли: Майя, Рыбина,
Хрюн, Чесси, Морвен, Дилли, Молчун, Колин. И все же я
не могу припомнить никакого Грэма. А по телефону
мамина подруга Марта говорила о нем так, будто это
довольно важная личность, которую все знают.
Родители рассуждают на тему общественного транспорта.
— Летать самолетом уже почти дешевле, — говорит папа.
Мне кажется, что у родителей не должно быть от меня
никаких секретов.
— А ну хватит, — прерываю их я и поднимаю вилку. —
Хочу обсудить кое-что другое.
Они оба смотрят на меня.
— Оливер, в приличном обществе, если хочешь поменять
тему разговора, нужно притвориться, будто она как-то
связана с предыдущей темой, — замечает отец.
— Очень важный навык, — соглашается мама. — Твоя
бабушка, например, овладела им в совершенстве.
— Могу попробовать, — предлагаю я.
— Ладно, — соглашается мама. — В данный момент мы
говорим о ценах на железнодорожные билеты.
— Представь, что ты ведущий новостей, переходящий от
сюжета к сюжету, — подсказывает отец.
— Железнодорожные билеты, говорите? — я выдерживаю
драматичную паузу. — Какая скучная тема! Давайте лучше
поговорим о том, о чем я хочу. Кто такой Грэм?
Родители переглядываются.
— Один наш старый друг, — отвечает мама.
Папа шепчет, прикрывая рукой рот:
— Это тот парень, у которого я увел твою маму. — И
хихикает как гремлин, дергая плечами.
Мама смотрит на него, как на младенца. Его губы
складываются, чтобы произнести «ой», потом он
выпрямляется и снова принимает серьезный вид.
— Насколько старый этот друг? — спрашиваю я.
— Старый-старый, — отвечает мама и делает глоток
вина.
— Почему я раньше о нем не слышал?
— Ну… потому что мы давно его не видели. Ллойд,
передай, пожалуйста, сливовое чатни.
Папа толкает чатни по скатерти.
— Ты собираешься с ним пообедать, — констатируй я
факт.
— Да, ты одна, между прочим, — кивает папа.
— Верно, Ллойд. Я обедаю с ним, потому что он
переезжает в Порт-Эйнон.
— И он твой старый друг, — добавляю я.
— Точно, — подтверждает она. Раздается хлопок: это
мама открыла банку с чатни.
— Разве ему по карману жилье в Порт-Эйнон? — встревает
папа.
Мама выуживает вилкой сгусток кроваво-красной жижи и
стряхивает на край тарелки. Папа поднимает с пола
салфетку.
— Неужели он наконец нашел работу? — добавляет он.
— Ллойд, речь идет о парне, который почти десять лет
организовывал школы капоэйры по всем Соединенным
Штатам. Коттедж в Порт-Эйнон ему вполне по карману.
Парень. Она называет его парнем. Это меня беспокоит.
— Вот уж не знал, что танцы так хорошо оплачиваются.
— Капоэйра не танец, Ллойд.
— Ой, простите, — отвечает папа и подмигивает мне.
Мама вскидывает брови, прежде чем продолжить.
— Как бы то ни было, с его стороны было очень любезно
пригласить нас на ужин.
— Погоди, проверю, не занят ли я. — Папа переворачивает
страницы воображаемой записной книжки, качает головой
и щелкает языком. — Вот жалость, у меня в выходные
занятия балетом…
Я смеюсь.
— Ллойд, не будь идиотом.
Не будь идиотом — блестяще!
— Нет, серьезно, у меня куча работы.
— Брось, ты не виделся с этим парнем десять лет.
Ну вот, опять — с этим парнем.
— Видела бы ты, сколько работ мне нужно проверить.
— Я проверю за тебя, пап, — вмешиваюсь я, думая, что
было бы неплохо ему время от времени выбираться из
дому.
— Отлично, Оливер проверит работы за меня. С каких пор
ты стал экспертом по валлийскому регрессу, Ол?
— Это теория о том, что те, кто из Кардиффа, ближе к
обезьянам?
— Та-дам, — папа ударяет в воображаемые литавры. Он,
как и я, ненавидит Кардифф.
— Я не позволю тебе уйти от темы разговора, — говорю я.
— О!
— Так расскажи, как ты украл у него маму и понадобилось
ли для этого рвать на себе рубашку?
Папа открывает рот, чтобы ответить, но мама
предостерегающе смотрит на него, сжав зубы.
— Твой папа меня не крал, Оливер.
— Это тогда ты порвал рубашку, пап?
Когда я говорю папе, что он зануда, он вспоминает, что
как-то раз порвал на себе рубашку. Но никогда не
добавляет, при каких обстоятельствах.
— Грэм старый-старый мой приятель, и теперь у него
очень милая подруга…
— О которой он говорит при каждом подходящем и
неподходящем случае…
— Которую он очень любит. Ллойд, пожалуйста, не будь
ребенком.
Все в одном предложении. Гениально.
— Так зачем он возвращается в Суонси? — спрашиваю я.
— Очень уместный вопрос, Оливер, — замечает отец,
поворачиваясь и глядя на маму, как ведущий новостей на
человека, ведущего репортаж с места преступления.
Мама удерживает на кончике вилки идеальную для
проглатывания порцию еды: кусочек бараньей вырезки,
балансирующую поверх него горку кускуса и две
изюминки. Вилка вздрагивает; несколько желтых
крупинок падает вниз.
— Ты просто идиот, — говорит она папе и глотает,
активно жуя. Мама ругается, как бьет ежевичным кустом
по лицу.
Я все еще сижу с выражением «Эй, я задал вопрос!».
Папа поворачивается ко мне.
— Наверное, он переезжает в Суонси, потому что ему
нравится местная кухня, Оливер.
— Так, значит, он зайдет к нам на чай? — спрашиваю я.
Мама жует быстрее.
— Ммм, только если Джилл сделает фасолевое рагу.
Грэм любит музыкальные овощи.
Папа один смеется над своей шуткой. Мама сглатывает,
встает из-за стола, сваливает остатки еды в мусорку для
пищевых отходов и с грохотом ставит тарелку в
посудомоечную машину.
Мы с папой продолжаем есть. О Грэме больше никто не
говорит. Я все жду, когда папа подмигнет или подаст
какой-нибудь другой знак, но этого не происходит.
