Сицилийский капкан
Частный джет Алессандро приземлился в Палермо, когда солнце только начало окрашивать небо в кроваво-оранжевый. Изабелла сошла по трапу, вдыхая густой воздух, пропитанный солью и ароматом лимонов. На ней были темные очки и строгий брючный костюм — она выглядела как бизнес-леди, прилетевшая на поглощение компании, а не как невеста, которую везут в плен.
Марко и Лука шли следом, нагруженные не только чемоданами, но и скрытым арсеналом. Они были напряжены, как взведенные курки.
— Добро пожаловать домой, Изабелла, — произнес Алессандро, властно кладя руку ей на талию.
Она резко сбросила его руку.
— Это твой дом, Алессандро. Для меня это просто временная локация.
У трапа их ждала кавалькада черных бронированных внедорожников. И неожиданный «сюрприз». Бьянка, чьи глаза опухли от слез и ярости, стояла у центральной машины. Как только Алессандро подошел ближе, она сорвалась на крик.
— Ты опозорил меня! — визжала она на итальянском, игнорируя присутствие охраны. — Ты расторг помолвку ради этой... американской шлюхи? Мой отец не оставит этого просто так!
Алессандро даже не замедлил шаг. Он подошел к ней вплотную, и в его взгляде была такая ледяная пустота, что Бьянка осеклась.
— Твой отец получит компенсацию. А ты — если еще раз откроешь рот в сторону моей будущей жены — отправишься в монастырь до конца своих дней. Убирайся с моих глаз.
Бьянка метнула в Изабеллу взгляд, полный такой концентрированной ненависти, что Марко невольно положил руку на кобуру.
Поместье Дона — Вилла де Лука — представляло собой крепость, замаскированную под античный дворец. Высокие стены, колючая проволока по периметру и десятки вооруженных людей.
— Ваши комнаты в восточном крыле, — бросил один из подручных Алессандро, указывая Марко и Луке на боковую лестницу.
— Нет, — отрезала Изабелла. — Мои люди будут жить в смежных со мной комнатах. Это не обсуждается.
Алессандро, стоявший у подножия массивной мраморной лестницы, медленно обернулся.
— Здесь я решаю, кто и где спит. Твои друзья будут в гостевом крыле.
— Тогда я сплю в машине, — Изабелла скрестила руки на груди. — Или мы возвращаемся в аэропорт. Выбирай, Дон.
Наступила тишина. Охрана замерла, ожидая вспышки гнева своего босса. Алессандро медленно подошел к Изабелле, сокращая дистанцию до опасного минимума. Он чувствовал её вызов, её запах — смесь дорогих духов и оружейного масла. Его одержимость только росла от её непокорности.
— Хорошо, — прошептал он, обжигая её дыханием. — Пусть располагаются рядом. Но запомни: если я найду хоть одного из них в твоей спальне после полуночи... я лично скормлю их собакам.
— Они мои друзья, а не любовники, — холодно ответила она. — Хотя тебе, как человеку, привыкшему покупать верность, этого не понять.
Вечером, когда Изабелла осталась одна в своей роскошной комнате, дверь без стука распахнулась. Вошел Алессандро. Он уже сменил костюм на простую черную рубашку с расстегнутыми верхними пуговицами.
— У нас ужин через десять минут. В Сицилии принято, чтобы женщина спускалась к столу в платье, — он бросил на кровать черную коробку.
Изабелла даже не взглянула на подарок. Она в это время чистила свой разложенный на туалетном столике пистолет.
— Я не «сицилийская женщина», Алессандро. Я пришла сюда со своим уставом.
Он подошел сзади, глядя на её отражение в зеркале. Его руки легли ей на плечи, большие пальцы начали медленно массировать напряженные мышцы.
— Ты думаешь, что твоя жесткость меня оттолкнет? — его голос стал хриплым. — Ошибаешься. Она заставляет меня хотеть тебя еще сильнее. Я хочу сорвать этот панцирь и посмотреть, что там внутри.
Изабелла резко развернулась, приставляя ствол пистолета (пустого, но он этого не знал) к его подбородку.
— Внутри свинец, Дон. Хочешь попробовать на вкус?
Алессандро не отстранился. Напротив, он надавил подбородком на дуло, улыбаясь своей пугающей улыбкой.
— Обожаю азартные игры. Надевай платье, Изабелла. На ужине будет мой советник — отец Бьянки. И тебе лучше выглядеть как королева, потому что он пришел, чтобы тебя убить.
