20 страница28 апреля 2026, 06:52

Глава 20

В течение следующего часа Ира читала и поглядывала на Лизу. Андрияненко явно была полностью вымотана, раз уж уснула на диване, не проснувшись даже когда Генри начал играть со своими солдатиками, одновременно глядя в телевизор. Прежде чем Ира успела остановить его, мальчик поднялся на колени, наклонился к лицу Лизы и прошептал:
– Ты пропустишь песню.

Ира закатила глаза, когда Лиза начала просыпаться, в замешательстве глядя на Генри, который улыбнулся ей и отвернулся к телевизору, чтобы продолжить смотреть детское шоу с поющим динозавром. Андрияненко пару раз моргнула, чтобы лучше проснуться, и села на диване, недоуменно уставившись на прикрывающее ее полотенце.

– Генри не хотел, чтобы ты простудилась, – пояснила Ира, и Лиза повернулась к ней, явно удивленная ее присутствием.

– Я... – голос у Андрияненко все еще был полусонный.

– Уснула. Да, я заметила, – усмехнулась Ира.

– Извини, – Лиза поправила прическу и одернула одежду.

– Не стоит извиняться, – ответила Ира, – ты явно была вымотана.

– Похоже на то, – признала Лиза, глядя, как Генри подпрыгивает в такт телевизионной песенке.

– Дремота во вторник, ты могла бы начать тренд, – улыбнулась Ира.

Лиза нахмурилась:
– Прошу прощения?

– Дремота во вторник... – повторила Ира.

– Сегодня вторник, – произнесла Лиза, будто внезапно осознав этот факт. Затем она посмотрела на часы и вздохнула.

– О, прости, надо было разбудить тебя? У тебя встреча или еще что-то? – спросила Ира, внезапно почувствовав вину за то, что позволила Лизе проспать целый час посреди дня, когда у нее очевидно много дел.

– Нет, все в порядке, – ответила Андрияненко, – но, боюсь, я не смогу пообедать с вами.

– О, – разочарование было ясно слышно в голосе Иры.

– Я обедаю кое с кем по вторникам и четвергам, – объяснила Лиза, – она уже должна быть в пути, было бы грубо звонить ей сейчас, чтобы все отменить.

– Конечно, – ответила Ира, – я понимаю. Может, в другой раз?

– Да, – Лиза встала, направляясь в свою спальню, – я немного освежусь.

Генри посмотрел вслед Лизе, а потом перевел взгляд на мать:
– Мам, ты поиграешь со мной?

Ира улыбнулась:
– Конечно. Во что будем играть?

– В пазлы, – усмехнулся мальчик.

– Хорошо, иди, достань их из своего рюкзака.

Когда Ира с Генри в шестой раз закончили собирать состоящий из двадцати четырех кусочков паззл с жирафом, из спальни вышла Лиза, одетая в сшитый на заказ светло-синий костюм. Лазутчикова пыталась сосредоточиться на пазле, пока Андрияненко складывала в сумку ноутбук и собирала вещи, двигаясь по номеру, но обнаружила, что присутствие этой женщины ее безнадежно отвлекает.

– Мама, этот кусочек не отсюда, – со вздохом произнес Генри, взял из руки матери кусочек паззла и положил его на нужное место.

Лиза стояла в гостиной, держа в одной руке свои сумки, а в другой перекинутое через локоть пальто:
– Еще раз извини за обед.

– О, все в порядке, – Ира улыбнулась, – я понимаю.

– Увидимся вечером. Надеюсь, в этот раз не посреди ночи, – тон Лизы был почти извиняющимся.

– Нет проблем, я не буду спать, во сколько бы ты не появилась.
Женщины попрощались, и Андрияненко ушла.

– Лиза тяжело работает, – заметил Генри, крутя в руках кусочек паззла.

– Да, – согласилась Ира.

– Как ты, – добавил мальчик.

– Да, отчасти, как я, – признала Ира.

– Лиза спасла фирму? – спросил Генри пытаясь сложить вместе два кусочка, которые явно не подходили друг к другу.

– Нет, – ответила Ира, взяв у малыша из рук эти два кусочка и установив их на нужные места, – это было очень трудно, ничего не вышло.

Генри кивнул и сменил тему разговора на беспокоящий его факт отсутствия жирафов в проезжающих за окном автобусах.

***

Час спустя в другом здании, стоящем на Саутэмптон Роу, Полина с удивлением уставилась на Лизу:
– Итак, вы перешли от «никогда друг друга не увидим» к совместному проживанию?

– Все совсем не так, – раздраженно вздохнула Лиза.

– Когда ты звонила мне в последний раз, то сказала, что назвала ее плохой матерью, и она тебя прогнала! А теперь ты мне говоришь, что она остановилась в твоем номере, – Полина рассмеялась, – помогает тебе с работой и делает тебе сэндвичи. Звучит так, будто вы женаты!

– Я ждала бы от жены нечто большее, чем сэндвичи, – с намеком произнесла Лиза, стараясь говорить негромко, чтобы в переполненном ресторане ее услышала лишь собеседница.

– А, – понимающе кивнула Полина, – так дальше вы с нею не зашли?

– Нет, – подтвердила Лиза, – и я не знаю, где мы стоим – я не могу понять, пытается ли она просто быть милой, или я ей действительно интересна.

– Ты пыталась спросить ее об этом? – уточнила Полина.

Лиза покачала головой:
– Я не хочу, чтобы наши отношения стали неудобными, пока все идет так хорошо. Они... они не неловкие, как обычно со мной бывает. Я более чем уверена, что сказала что-то не то сегодня утром, но она просто закрыла тему.

– Ну, это хорошо, она явно делает скидку на то, что ты являешься... ну, тобой, – Полина подмигнула, и Лиза тихонько рассмеялась.

– Что я ценю, – кивнула она, – но это не помогает разобраться с нашими отношениями.

– И ты не хочешь делать предположения, – понимающе кивнула Полина.

Подошедший официант поставил на стол две тарелки, женщины поблагодарили его, и он ушел, снова оставив их наедине.
– Я хочу больше, – заявила Лиза.

– Ну, ты и это еще не съела, – произнесла Полина, выливая соус на свой салат.

– Я говорю не о еде, – раздраженно ответила Лиза.

Полина усмехнулась:
– О, ясно, так о чем же?

– Я хотела бы посмотреть, может ли у нас что-то получиться, – призналась Лиза.

– Тогда от этого и исходи, – Полина пожала плечами, – ты можешь либо ждать, чтобы посмотреть, что получится, а это может быть вовсе ничего, или можешь прощупать почву.

– Но как мне прощупать почву? – надавила Андрияненко.

– Ну же, Лиза, – рассмеялась Полина, – это ведь не первое твое свидание! Ты приглашала женщин и раньше, ты ходила на свидания, у тебя был... ну, знаешь.

Лиза вздохнула:
- Но в этот раз все ощущается иначе, я не хочу...

Лиза задумалась, подбирая слова, и Полина вопросительно посмотрела на нее:
– Не хочешь?

– Не хочу, чтобы кому-то было больно, – признала Лиза, – Ире, Генри или мне. Не говоря уж о том, что мне придется два длительных авиаперелета в неделю проводить рядом с ней, и любая проблема в отношениях между нами может стать причиной того, что мне придется изменить свой график!

– Боже упаси! – пошутила Полина.

– Ты знаешь, о чем я, – вздохнула Лиза, – я не хочу создавать никакую неловкость.

Полина кивнула:
– Да, это я могу понять. Но у тебя явно есть какие-то чувства к этой женщине, и разве их развитие не стоит потенциальных проблем?

– Я не знаю, – Лиза расстроено ударила ножом по куску огурца, а потом с нежностью уставилась на него, вспомнив, как скормила Генри зеленый овощ.

– Лиза, – Полина вздохнула, – ты всегда встречалась с одним лишь типом женщин – с пустой головой и убийственным телом, с которыми тебе не приходилось часто разговаривать. Эта женщина, судя по всему, другая, совсем другая, и я думаю, что тебе это пойдет на пользу. Я думаю, тебе нужен кто-то, с кем ты можешь разговаривать, кто может убедиться, что ты позавтракала, и кто практически заставит тебя забыть о давным-давно ставших регулярными обедах с твоим лучшим в мире другом.

– Я не просто так встречаюсь с подобными женщинами, – заметила Лиза.

– Я знаю, – кивнула Полина, – но не думаю, что ты знаешь истинную причину.

Лиза недоуменно уставилась на Полину:
– Конечно, я знаю истинную причину.

– Прекрасно, скажи мне, какую причину видишь ты, и я скажу, что думаю я, – усмехнулась Полина.

Лиза в замешательстве покачала головой:
– Я встречаюсь с ними потому, что это проще – они не спрашивают меня о моей сложной работе, они не хотят разговаривать, их не заботит, если я уделяю им недостаточно внимания или говорю что-то не то...

– Их не заботишь ты, – добавила Полина. – Они хотят лишь, чтобы ты угощала их на широкую ногу и брала с собой на шикарные приемы или в театр. И они тоже тебя не заботят, за исключением того, что они составляют тебе компанию на вышеупомянутых приемах и согревают твою постель. Но истинная причина, по которой ты встречаешься с такими женщинами, состоит в том, что ты не боишься, что они причинят тебе боль, и как бы ты ни пыталась это отрицать, ты сама знаешь правду. Ты знаешь, что если будешь встречаться с определенным типом женщин, то, когда все будет кончено, это тебя не заденет, ведь ты никогда особо в эти отношения и не вкладывалась.

Лиза жевала салат, стараясь игнорировать правдивость слов Полины.
– Но эта Ирина Лазутчикова – она другая, у нее есть мозги и сын, – подчеркнула Хан, – и есть шанс, что, если ты влюбишься в нее, это может причинить тебе боль.

Лиза сердито гоняла гренку по тарелке.
– Я близка к правде? – с улыбкой надавила Полина.

– Возможно, – признала Лиза, – но меня беспокоит, что я кажусь ей, – женщина пару секунд пыталась подобрать нужное слово, – простой. Я думаю, что я особенно осторожна в том, что я говорю, чтобы не оскорбить ее, и я думаю, что это производит впечатление неуверенности и... ну... простоты.

– Да, я заметила твою руку, – Полина указала на левую руку Лизы своей вилкой.

Андрияненко опустила взгляд и заметила синяк, начинающий появляться на руке между большим и указательным пальцем, где она сжимала тонкую кожу.
– Это помогает, – мягко ответила Лиза.

– Я знаю, – кивнула Полина, – я просто сказала, что заметила. Как бы то ни было, я уверена, что она не считает тебя простой, но если тебя это беспокоит, ты должна доказать ей обратное.

– Как? – спросила Лиза.

– Будь смелой, – усмехнулась Полина, – ты должна поговорить с ней. Должна узнать ее получше и позволить ей узнать тебя, и... да, безусловно, есть шанс, что ты можешь сказать нечто неправильное, но, Лиза, дорогая, это – часть тебя, и она должна об этом знать. Ты говорила с ней об этом?

– Нет, – Лиза быстро помотала головой.

– Может быть, ты должна с ней поговорить? – предложила Полина. – Лучше пусть эта беседа состоится сейчас, чтобы ты могла поскорее узнать, есть ли у вас шанс на развитие отношений. До того, как у кого-нибудь возникнут сильные чувства.

Лиза задумчиво помолчала.
– Тебе просто надоело ходить со мной на двойные свидания, – пошутила она.

– Нет, я люблю некоторых женщин из тех, кого ты приводишь, – невозмутимо ответила Полина, – моей любимицей до сих пор остается та, которая считала, что тунец – это часть дельфина, а не отдельная рыба. Или нет, наверное, та, которая удивлялась, почему в опере так много поют... О, нет, вообще-то та, которая считала Ближний Восток страной, она была моей любимой!
Лиза подняла гренку с тарелки и, смеясь, кинула ее в Полину.

***

Лиза прошла через ресепшн и двинулась по коридору к своему офису.
– Саймон, – позвала она, войдя в кабинет.

Мужчина встал из-за стола, последовав за ней.
– Заставь Боба пересмотреть итоговые цифры по собственности в Уэльсе, я уверена, что мы немного теряем на ней, – сказала Лиза, вешая свое пальто на вешалку, – свяжись с почтовым отделением и убедись, что все письма сотрудникам уйдут сегодня отправлением первого класса. Затем отмени мою встречу с Ванессой Лудгейт, я давно хотела ее перенести и банкротство будет отличным поводом.

– Нет проблем, – ответил Саймон, делая заметки в своем потертом блокноте, – что-нибудь еще?

– Да, я покину офис в пять вечера сегодня, убедись, пожалуйста, что все мои звонки будут завершены до четырех сорока пяти. Я не хочу зависнуть на каком-нибудь бесконечном разговоре, – продолжила говорить Лиза, садясь за стол и дергая мышку, чтобы вывести компьютер из спящего режима.

– Будет сделано, – кивнул Саймон. – Я подумал, что нужно заменить такси, заказанное на утро пятницы, машиной побольше?

Лиза нахмурилась, в замешательстве уставившись на ассистента.
– Я подумал, что ты поедешь в аэропорт с Ирой и Генри, плюс их багаж? – пояснил Саймон.

– О, – Лиза внезапно осознала, что ее привычный автомобиль будет слишком маленьким для багажа на троих, – да, пожалуйста, отличная работа, Саймон.

– Нет проблем. Что-нибудь еще?

– Да, – кивнула Лиза, пораженная неожиданной мыслью, – когда журналист берет интервью у Генри?

– Утром в четверг, – ответил Саймон, – тогда у него будет последний медицинский осмотр, и мы надеемся, что доктора разрешат ему лететь домой.

– Очисти мой график на этот день и свяжись с Дэвидом Пертширом из ЗОЛ[1], – добавила Лиза, просматривая почту.

– ЗОЛ? – Саймон знающе усмехнулся.

– Да, Саймон, – ответила усмешкой Лиза, – ЗОЛ.

Саймон сделал соответствующую запись в блокноте и широкая усмешка снова появилась у него на губах:
– Есть какая-нибудь особая причина для разговора с зоологическим обществом?

– Хочу подобрать тебе удобный обезьяний домик, – вздохнула Лиза с улыбкой, – о, и свяжись с авиакомпанией, я хочу забронировать еще одно место на пятницу.

Саймон в замешательстве уставился на нее:
– Скажи мне, что ты не собираешься на самом деле купить жирафа и отправить его первым классом в Нью-Йорк, потому что он туда не влезет.

Лиза закатила глаза:
- Нет, я проверяла, нахождение жирафов в частной собственности... не одобряется. Нет, я хочу быть уверенной, что у Генри будет место в первом классе, со мной. Обратный рейс может оказаться переполненным, а по пути сюда он сидел в первом классе только потому, что там было свободное место. Мы не можем рисковать тем, что его посадят в эконом.

– Боже упаси, – усмехнулся Саймон.

– Он будет далеко от своей матери, – пояснила Лиза.

– Или ты могла бы пойти и сесть рядом с ним в экономе, – предложил Саймон с усмешкой.

– Ради Бога, Саймон, мы же не дикари, – Лиза посмотрела на него с небольшой улыбкой.

– Конечно, – рассмеялся Саймон. Выходя из офиса, он остановился в дверях и оглянулся на своего босса. – Принести тебе кофе?

***

В четыре часа дня Лиза подняла трубку рабочего телефона и набрала номер гостиницы. Слушая гудки, она нервно катала по столу анти-стрессовый мячик, пока Ира не ответила.

– Это Лиза, я задавалась вопросом, что вы с Генри планировали на ужин? – Андрияненко решила сразу взять быка за рога, надеясь, что вопрос прозвучал уверенней, чем она себя чувствовала.

– О, – Ира, казалось, на мгновение забеспокоилась, – на самом деле, я еще не думала об этом.

– Я подумала, не хотите ли вы вдвоем присоединиться ко мне в итальянском ресторане, находящемся дальше по улице? – спросила Лиза.

Ира помолчала пару секунд:
– Да, это действительно хорошо звучит, но должна предупредить, что кое-кто днем был настоящим наказанием, так что я не могу гарантировать хорошее поведение за ужином.

– Я уверена, что найду способ заставить вас вести себя прилично, мисс Лазутчикова, – поддразнила Лиза.

– Ха-ха, – саркастически ответила Ира, – я говорила о Генри, как ты и сама прекрасно поняла.

– Ну, так уж вышло, что у меня может быть для него взятка, которая его заинтересует, – с усмешкой ответила Лиза, – но я хотела сначала обсудить это с тобой.

– Ладно? – вопросительно произнесла Ира.

– Я говорила со знакомым из лондонского зоопарка, и он договорился о том, что Генри может посетить вольер с жирафами в зоопарке – покормить их и все такое, – выпалила Лиза, нервно ожидая реакцию Иры.

– О, мой Бог, правда? – сдавленным голосом ответила Лазутчикова. – Это потрясающе, он будет в восторге!

– Конечно, мы будем сопровождать его, чтобы удостоверится, что он не будет перенапрягаться, – быстро добавила Андрияненко.

– Лиза, огромное спасибо, это... это удивительно, – с благодарностью в голосе произнесла Ира.

– Так, это значит «да»? – уточнила Лиза.

– Да, это абсолютно точно «да», – рассмеялась Ира.

– Хорошо, – Лиза с облегчением выдохнула. – Я подумала, что мы могли бы пойти туда в четверг днем, после осмотра у доктора.

– Звучит великолепно, – широкая улыбка Иры была «видна» и по телефону, – о, но разве ты не должна работать?

– Нет, – фыркнула Лиза, – я беру отгул. Есть ли смысл быть главной, если не можешь время от времени брать свободный день, чтобы покормить жирафов в зоопарке?

– Ты абсолютно права! – рассмеялась Ира. – Ну, он будет вне себя от счастья, когда ты ему скажешь.

– Я? – переспросила Лиза.

– Конечно, это ведь твой подарок, ты и должна ему сказать, – пояснила Ира, – только не в тот момент, когда он держит что-то хрупкое. Или ест. Или пьет.

Лиза рассмеялась:
– Сначала уточню у тебя, удачное ли сейчас время. Во сколько вы двое обычно ужинаете?

– Примерно полшестого или в шесть, – ответила Ира, – чтобы Генри мог лечь спать вовремя.

– Ясно, – Лиза кивнула, – я вернусь где-нибудь к пяти.

– Буду ждать с нетерпением, – ответила Ира.

Лиза повесила трубку и нажала на кнопку интеркома, чтобы вызвать Саймона к себе в офис. Через мгновение мужчина появился в дверях с обычной дружелюбной улыбкой на губах:
– Да, Лиза?

– Ты купил второй билет на пятницу? – спросила Андрияненко, что-то печатая на клавиатуре.

– Да, десять-К, как ты и просила. Авиакомпании пришлось кое-кого пододвинуть, но теперь все улажено, – улыбнулся Саймон.

– Хорошо, а машина? – спросила Лиза.

– Заказана, – кивнул Саймон, – но вам придется выехать раньше обычного.

Лиза нахмурилась и посмотрела на ассистента:
– Почему?

Саймон вздохнул, зная, что Лиза вечно слишком привередничает, когда дело касается ее графика.
– Потому что Ире нужно быть в аэропорту раньше, чем тебе, у нее ведь еще брифинг и все такое. Регистрация на рейс начинается за два часа до вылета, но ей нужно быть там еще на час раньше.

– О, – Лиза кивнула, – ясно. Очень хорошо, спасибо за то, что уточнил этот момент.

– Нет проблем, – улыбнулся Саймон, – это моя работа.

Лиза открыла верхний ящик стола:
– Саймон, – она вытащила из ящика конверт, – у меня есть билеты на тот мюзикл, о котором ты говорил. Они на сегодняшний вечер, но у меня появились другие планы.

Глаза Саймона загорелись, когда он подошел к столу, не отрывая взгляда от конверта:
– Книга Мормона[2]?

– Точно, – Лиза отдернула руку, когда Саймон потянулся за конвертом, – сделай одолжение моему содержанию кофеина в крови, иди в кафе и попроси того, кем бы ты там не был очарован, пойти с тобой.

_______________________________
Примечания:

[1] Зоологическое общество Лондона (англ. The Zoological Society of London, ZSL) — научное общество зоологов Великобритании, исследующих животных и популяризующих сведения о них.
Общество было основано в Лондоне в апреле 1826 года. Первоначальная цель общества состояла в создании научной коллекции животных, а также зоосада с музеем и библиотекой. В апреле 1828 года были открыты лондонские Зоологические сады (англ. Zoological Gardens). В 1831 году король Великобритании Вильгельм IV передал в распоряжение общества королевский зверинец. С 1847 года туда начали допускать публику, чтобы помочь финансированию, и лондонцы вскоре окрестили Зоологические сады коротким словом «Zoo». Собрание животных Лондонского зоопарка (англ. London Zoo) вскоре стало одним из крупнейших в мире.

[2] Книга Мормона — мюзикл, авторства Трея Паркера и Мэтта Стоуна. Шоу было представлено в Бродвейском театре в марте 2011 года. В основу сюжета сатирического мюзикла легла поездка в Уганду двух миссионеров-мормонов, которые безуспешно пытаются обратить в свою веру самых бедных и обездоленных.

20 страница28 апреля 2026, 06:52

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!