Глава 8
Шерлок быстрее пули вылетел из Скотленд-Ярда, по пути узнав у одного полицейского адрес. Его захватил неожиданный порыв, который сам детектив чётко не мог оправдать или описать. Поймав первое такси, Холмс поехал на место преступления. Каждая минута была дорога, а машина как назло двигалась медленнее, чем могла бы. Но через десять минут Шерлок уже стоял на улице, которую снова лениво засыпал снег. Зайдя внутрь дома, он огляделся. На пороге отпечатались грязные следы сапог, которые были слегка стёрты бахилами полицейских.
«Ну хоть что-то разумное додумались сделать, » — про себя проворчал Холмс, а затем наклонился к стене, где были видны царапины.
Жертва боролась с преступником и в пылу борьбы провела ногтями по жёлтой штукатурке. Но вот следы сапог перестали метаться из стороны в сторону, значит жертва сдалась, либо отключилась. Скорее, второе. Шерлок прошёл дальше в гостиную, идя по следам убийцы, который волок девушку. У порога он наткнулся на полицейских, которые стояли у порога, поджидая детектива. Он нахмурился и вошёл.
Напротив него был некогда белоснежный пол. Вся мебель, ранее на нём стоящая, была раздвинута в стороны, видимо, чтобы не заслонять обзор. На полу кровью наспех была нарисована окружность, разделённая на двенадцать, примерно равных, частей. В голове сразу возникла ассоциация с циферблатом. Потому что в центре лежала блондинистая девушка. Её правая рука была согнута в локте и указывала на пять часов, а левая была разогнута и лежала на двенадцати часах. Глаза, как и в тот раз, были выколоты, а над «циферблатом» находилась надпись:
«Время вышло»
В зубах жертва сжимала белоснежную бумажку, сложенную вчетверо. Внезапно позади послышались шаги, но Шерлок не спешил оборачиваться. И не только потому, что знал, кто это, но ещё и потому, что не хотел повторения того, что произошло в участке. Девушка прерывисто выдохнула, увидев такую картину. Она надела перчатки и осторожно вынула бумажку. Кэтрин развернула её и прочитала, почти шепча:
«Следующую Вы сможете спасти, если будете пунктуальны».
Она передала записку детективу и снова окинула труп взглядом.
— Это время следующего убийства? — Склоняясь над ней, прошептала Кэтрин.
— Думаю, да, — беря мобильник со сдвинутого стола, ответил Шерлок.
Как только он снял блокировку, то тут же увидел фотографию блондинистой девушки, а точнее её профиль в социальной сети. Это оказалась Маргарет Олвин — сестра-близнец убитой. Сара словно играла с ними, но вот только которая из них оставляет подсказки, а которая убивает, устраивая ловушки для жертв? И есть ли между ними разница. Он посмотрел на дату дня рождения Маргарет и понял, что это как раз завтра. Но была одна вещь, которая смущала детектива и заставляла задуматься над правдоподобностью подсказки. Убитая подходила под психотип, а её сестра — нет. Она либо покрасилась, либо и не была никогда блондинкой. Конечно, у близнецов такое бывает, но крайне редко. Неужели Сара знала девушку и знала то, что она была крашеной? Или она просто путает Скотленд-Ярд, а заодно и детективов? Он поделился своими теориями с Кэтрин, на что та лишь кивнула головой, но всё-таки попросила Лейстрейда отправить наряд полиции на квартиру Маргарет.
— Думаю, нам стоит посетить дом Сары, — обратилась она к Шерлоку, пока тот изучал глазами квартиру, в поисках ещё каких-нибудь зацепок.
— Думаю, стоит, — отрываясь от бесполезного занятия, отозвался Холмс и повернулся к выходу, — только без них.
С этими словами он махнул в сторону полицейских и вышел из дома, хлопнув дверью. Нортвинд обернулась на Грегори, едва заметно покачав головой, и, смотря инспектору прямо в глаза, попросила:
— Не отправляйте пока внешность Сары на телевидение, просто предупредите об опасности. Неизвестно, как она поведёт себя и что будет делать, когда узнает.
— Я понимаю, — кивнул Грег, пропуская девушку к двери.
Она вышла из дома и увидела Шерлока, который осматривал камеры, принадлежащие магазину, который стоял рядом с домом. Он поманил Нортвинд пальцем и сказал, указав на камеру:
— Напиши Лестрейду, чтобы он посмотрел записи с камеры, там наверняка была видна Сара и то, на чём она уехала.
Девушка кивнула и, когда они сели в такси, сообщение уже было отправлено Грегу. Кэтрин и Шерлок отвернулись каждый к своему окну, и Нортвинд поняла, что её телефон выпал из кармана пальто и лежит где-то далеко от её руки, ближе к Холмсу. Кэтрин, не желая оборачиваться, начала двигать рукой по сидению, пытаясь найти телефон. Наконец найдя, она сжала его в своей руке и тут же поняла, что это совсем не телефон, а рука детектива. Кэтрин тут же обернулась на Холмса, который вопросительно смотрел на неё. Нортвинд растерялась, потому прежде, чем она успела подумать, с её губ сорвались неожиданные слова:
— Сегодня... последний день ноября.
Девушка опустила взгляд, стараясь не краснеть, и увидела свой телефон рядом с рукой Холмса. Запоздало выпустив ладонь из своей руки, она спешно взяла телефон и отвернулась обратно к окну. Шерлок ещё несколько секунд смотрел на Кэтрин, а затем также отвернулся к окну, пытаясь понять, что с ним происходит. Он задумчиво посмотрел на свою руку, до сих пор ощущая её холод и прислушиваясь к чувствам. К чувствам, которых и быть не должно. Холмс покачал головой и зажмурился, не в силах объяснить для себя всё то, что происходит.
Нортвинд сидела, сжимая телефон и отчаянно пытаясь прекратить краснеть. Она опёрлась лбом о стекло, закрывая глаза и ещё сильнее сжимая телефон. Сказать, что сегодня последний день ноября. Как можно быть такой? Она неслышно постучала лбом об окно и потёрла лицо руками. Но какие же у него тёплые руки...
— Приехали, — усмехнувшись, произнёс таксист.
Нортвинд заплатила и вышла из машины, негромко хлопнув дверью. Тут же она заскользила по наледи и упала бы, если бы её не подхватили сильные руки. Снова.
— Идём, — пряча глаза, отозвалась Кэтрин и поспешила ко входу в дом.
Они замерли около него и посмотрели друг на друга, легко кивая. Холмс запустил руку под полу пальто, а девушка достала свой пистолет, сняла его с предохранителя и открыла дверь, при помощи отмычки, находящейся в кармане. Открывшись с лёгким скрипом, дверь пропустила внутрь дома двоих и с негромким щелчком захлопнулась.
Детективы двинулись вглубь помещения, бесшумно ступая по пробковому полу и оставляя после себя небольшие мокрые следы от растаявшего снега. В тишине дыхание казалось слишком громким. Не сговариваясь, они двинулись в гостиную, попутно озираясь по сторонам. Милые обои в цветочек, цвет которых плохо виден был в темноте, деревянная мебель, возле тумбочки, стоявшей под зеркалом. На нём не было толстого слоя пыли, и оно не было заперто в какой-то старинной раме. Нет, это было простое зеркало, такое же простое, как и весь интерьер в доме. Гостиная находилась сразу за поворотом и была единственной комнатой на первом этаже двухэтажного дома. Кэтрин остановилась и посмотрела на Холмса. Тот был сосредоточен, но весь, казалось, излучал лёгкую тревогу. Шерлок нервно улыбнулся, пытаясь приободрить девушку, на что та лишь беззвучно ухмыльнулась и первой вошла в комнату.
В глаза резко ударил яркий свет, на мгновение ослепивший обоих. Когда же Кэтрин открыла глаза, то увидела Сару. Она удерживала перед собой Маргарет. Девушка была без сознания, а к её виску убийца приставила пистолет. Детективы медленно опустили свои пистолеты, которые вскинули при входе в комнату, и замерли.
Перед ними стояла девушка, не сильно походившая на своё изображение в документах. Волосы тёмные, спутавшиеся в некоторых местах, едва дотягивались до плеч. Растрескавшиеся бледные губы, постаревшее лицо, впалые щёки. Руки, удерживающие пистолет слегка подрагивали, и все были в различной длины порезах, уже заживших и обработанных. Джинсы, — мужские потёртые, — на худых ногах висели и были явно не по размеру Саре. Кожаная куртка, которая была растегнута, обнажая бывшую некогда белой, а ныне всю в красных разводах, майку, была не по сезону, и потому девушка переодически кашляла. За три дня Сара изменилась больше, чем за всю свою жизнь. Но хуже всего были её глаза. Две тёмных, горящих адским огнём дыры, что словно бы затягивали в себя всё. В этих глазах не было страха, лишь чистое безумие с пугающим весельем.
— Разве вам не рассказывали, что такое пунктуальность? — Растягивая губы в безумной улыбке и качая головой, спросила Сара.
