Глава 28.
Император удобно расположился на чужой постели, как на своей собственной. Глядя на настороженного Ён О, он беззвучно рассмеялся. Этот беззвучный смех щекотал сердце смотрящего, но вскоре его лицо нахмурилось.
- Надеюсь, ты не считаешь меня развратником?
Ён О не мог понять недовольство в словах мужчины. Казалось, он что-то забыл и хотел вспомнить, но при попытке думать голова начинала болеть и в ушах звенело.
- Ваш покорный слуга... не понимает, почему Ваше Величество здесь...
Ён О чувствовал себя неловко и неуютно. Ему хотелось скрыть свою прозрачную ночную рубашку, и хотя он был наложником, было странно, что полуобнаженный император занял его постель, ведь они не были в таких отношениях.
Император уставился на Ён О с видом человека, столкнувшегося с чем-то невероятным. Ён О продолжал настороженно смотреть на него. Они не были близки, и его смущало, что тот может увидеть его в такой откровенной ночной одежде.
Внезапно император двинулся.
В следующий момент мир Ён О перевернулся. От резкого движения в голове загудело, и в ушах протяжно зазвенело.
Когда измученный болью Ён О пришел в себя...
Он лежал на кровати, придавленный крепким телом мужчины. Его обнаженное тело ощущалось необычайно явственно сквозь тонкую, полупрозрачную ткань ночной рубашки.
Когда Ён О, едва различая происходящее, попытался оттолкнуть навалившегося императора, тот легко пресек его сопротивление. Мужчина крепко прижал метающиеся руки к постели, а своими сильными бедрами заблокировал ноги, пытавшиеся его сбросить.
- Ваше Величество!
Ён О извивался, пытаясь выскользнуть из-под мужчины. Но тело императора, решившего его удержать, было непоколебимо как скала. Разница в телосложении была настолько велика, что сопротивление Ён О было практически бессмысленным.
За короткое время дыхание Ён О участилось.
- ...
Сон Джэ, глядя на тяжело дышащего Ён О, постепенно ослабил хватку. Движения сопротивляющегося Ён О снова стали более энергичными.
- Ваше Величество...
Сон Джэ, который, казалось, собирался отступить, тут же снова прижал Ён О и яростно заговорил:
- Впервые я подвергаюсь такому обращению, будто развратник, после того как провели ночь в покоях наложника. Судя по твоей силе, ты уже выздоровел. К следующей страже изучи правила поведения наложника перед императором.
Мужчина продолжал давить, пока силы Ён О полностью не иссякли, и только когда тот перестал сопротивляться, поднялся.
Он откинул одеяло и встал.
Ён О поспешно отвел взгляд, избегая смотреть на обнаженное тело императора. Увидев это, император раздраженно выдохнул. Нагой мужчина прошел под солнечными лучами и сам надел халат. Грубо завязав пояс, он вернулся к съежившемуся на постели Ён О.
Даже в небрежно наброшенном поверх просвечивающего ночного одеяния халате мужчина выглядел величественно. Его надменное лицо, словно взирающее на всех свысока, посмотрело на Ён О, отвернувшего голову.
- Кё Гвиби (Гвиби следующий ранг наложниц, супруга, но еще не Императрица).
Император с хищной улыбкой обратился к Ён О.
- ...?
Услышав незнакомое обращение, Ён О поднял взгляд. Император хоть и выглядел неопрятно, но уже не был обнажен, как раньше. Глядя на недоумевающего Ён О, мужчина криво усмехнулся.
- Менее чем за месяц подняться от Джеин до Гвиби - это будет невероятный рекорд в истории наложниц династии Юль. Поскольку ты поднялся сразу на две ступени от Чхопё до Гвиби, незнающие могут подумать, что Кё Гвиби пользуется особой благосклонностью императора.
- Что... что вы имеете в виду?
- Вдовствующая императрица попросила возвести драгоценного племянника рода Кё в ранг Гвиби. Может, стоит отклонить повышение?
Недовольно говоривший император, увидев, как Ён О морщится, пытаясь что-то вспомнить, резко развернулся.
Ён О, увидев уходящего императора, попытался встать, чтобы поклониться, но, осознав, что на нем просвечивающая ночная рубашка, пробормотал приветствие, неловко кланяясь под одеялом.
- Ваше Величество, берегите себя в пути...
- Хм.
Увидев это, император выразил свое изумление, как неопытный юноша.
Император еще раз взглянул на кланяющегося ему Ён О и повернулся. Отвернувшись, он несколько раз фыркнул.
Евнухи у дверей издали удивленные возгласы, когда император сам открыл дверь и вышел.
- Ва-Ваше Величество!
Их голоса выражали шок от неподобающего вида мужчины.
- Все опустите глаза! Ваше Величество, позвольте слуге...
- Паланкин ждет снаружи.
Император, игнорируя суетящихся вокруг евнухов, широкими шагами покинул дворец Кирюнг. По пути он несколько раз недоуменно хмыкал.
Только покинув территорию дворца Кирюнг, он прекратил издавать недовольные звуки. Когда император остановился, евнух Ван ловко накинул ему на плечи парадное одеяние.
- И раньше относился ко мне как к грелке... Смотрит на человека... Неужели он такой, потому что родился законным наследником рода Кё?
Мужчина резко просунул руки в рукава накинутого евнухом одеяния и зашагал дальше.
И вскоре, независимо от намерений императора, быстро распространились слухи о том, что Кё Гвиби, который пил джаанхон в покоях наложников, удостоился высочайшей милости.
❖ ❖ ❖
Даже после ухода императора Ён О не мог прийти в себя. Его застывшее в оцепенении лицо сознательно моргало. Пытаясь подняться с постели, Ён О схватился за голову и застонал от боли.
- Ммм...
От малейшего движения по телу прокатывалась острая боль. Противный звон в ушах долго не отпускал голову. Похоже, какое-то время придется быть осторожным при движениях.
Даже не пытаясь восстановить утраченные воспоминания, а просто двигаясь как обычно, испытывать такую боль...
И тут за дверью раздался голос.
- Мама, это старшая придворная дама Дон.
Обращение "Мама" и почтительный тон показались непривычными. Ён О, со слезящимися от боли глазами, медленно моргнул и произнес:
- Входите.
Дверь павильона бесшумно открылась, и старшая придворная дама Дон вошла внутрь. Она изящно поклонилась Ён О, который лежал полуобнаженный на кровати.
- Кё Гвиби Мама, старшая придворная дама Дон приветствует вас. Да пребудет с вами счастье. Поздравляю вас с назначением Кё Гвиби Мама.
Ён О поднял взгляд, нежно массируя больную голову.
Дон Сангун перед ним выглядела как придворная, заискивающая перед властью.
Однако когда он потерял сознание, именно она быстро вызвала представителя из Намчхона. Она отдала серебро и попросила о лечении ради него.
Он не мог точно вспомнить, что она шептала, уговаривая его принять лекарство.
Воспоминания были отрывочными из-за жара.
Но он знал, что старшая придворная дама Дон была гораздо более осведомлена о тайнах дворца и наложниц, чем можно было предположить. Она знала даже о джаанхоне, о котором мало кто знал, настолько хорошо, что даже представитель из Намчхона была удивлена.
"Откуда старшей придворной даме известно о джаанхоне?"
Но это сомнение не продлилось долго.
- Старшая придворная дама Дон, спасибо, что позаботились обо мне. Благодаря вам я снова смог открыть глаза.
- Вы преувеличиваете.
- Мы ведь знакомы недолго, и я ничего для вас не сделал.
В глазах Дон Сангун промелькнул странный блеск при этих словах Ён О.
- Я просто усердно старалась, чтобы не вернуться в отдельный дворец.
Старшая придворная дама надменно отмахнулась от своих заслуг. Ён О не стал расспрашивать дальше. О старшей придворной даме он узнает со временем.
Вместо этого он осторожно произнес то, что его действительно интересовало.
- Не понимаю... почему Его Величество был здесь.
Старшая придворная дама с жалостью посмотрела на растерянного Ён О.
- Мама, знаете ли вы, сколько дней вы не вставали?
- Сколько дней прошло?
Ён О переспросил в ответ на вопрос старшей придворной дамы.
- После первого приема джаанхона вы не вставали восемь дней. Если бы не встали сегодня, был бы девятый день. Его Величество, как только вернулся из Небесного дворца в императорский дворец, сразу пришел проведать вас. Разве это не великая милость?
Ён О горько усмехнулся в ответ на слова старшей придворной дамы. На самом деле император только насмехался над ним и говорил гадости, когда он болел. Учитывая, что он пролежал целых восемь дней, скорее всего, тот пришел проверить, жив ли он вообще.
- Но почему он оставался до утра...
Пробормотал Ён О, нахмурившись.
- Его Величество был внутри, и я не могла проверить.
Старшая придворная дама убрала одеяло, которое Ён О прижимал к груди. Лицо Дон Сангун застыло, когда она осмотрела одеяло и его тело.
От одеяла, которое прижимал Ён О, и от его тела исходил глубокий аромат.
Сначала это был тонкий аромат чая. Вскоре нежный аромат стал живым, словно рядом расположили всевозможные свежие цветы. После того как рассеялся роскошный и благородный цветочный аромат, характерный разве что для императорского сада, повеяло мягким и теплым благоуханием.
До того, как представитель из Намчхона не сказал об этом, она никогда не слышала, что человек, выпивший джаанхон, источает аромат.
- Дон Сангун?
Как и говорила Чо Сом Рын, от Ён О исходил изысканный аромат. Человек, источающий благоухание... Это казалось странным, когда она услышала об этом, а теперь, столкнувшись с этим лично, это было просто удивительно.
- Гвиби Мама, от вас пахнет чаем и цветами.
Произнесла Дон Сангун с таким выражением, словно увидела призрака.
