15 страница10 сентября 2024, 09:31

Глава 15.

Первая брачная ночь Кё Ён О прошла в тишине и одиночестве.
Ён О сидел, прислонившись к столбику кровати, в слегка растрепанном виде. Быстро оценив свое положение после прибытия во дворец, он все же не мог полностью отбросить надежду.
С тусклой надеждой, что, возможно, он неправильно понял императора из-за суровости дворцовой жизни, Ён О всю ночь не сомкнул глаз, ожидая мужчину.
Ему было трудно признать свою ошибку.
Отчаянно ожидая мужчину, но не желая быть раненым, он оправдывал свое неподобающее ожидание на кровати тем, что соблюдает этикет наложника. Он с трудом придумывал оправдания, которые никто не услышит, кроме него самого.
Ён О бросил пустой взгляд в окно с застывшим выражением лица. Резкий голос пронзил его слух.
- Я так и знала, так и знала. Попала впросак, просто идеально попала. Обрадовалась, что после двух лет вернулась в покои наложницы. Когда сказали, что хозяйка станет благородной супругой, я подумала, наконец-то заживу, расправив плечи, но видно, не судьба мне.
- Дон сангун, вы слишком громко говорите!
За пределами дворца, возле окна, раздавались шепчущиеся голоса: один язвительный, другой пытающийся остановить первый.
- Ну и что, что громко. Пусть слышат, если хотят. Разве не очевидно будущее наложника, к которому император даже не попытался прийти в первую брачную ночь?
- Прямой наследник Кёфубу? И что с того? Став наложником, разве сможет он поддерживать связь с Кёфубу? Нужно было вчера встать в очередь, когда приходил Дам Со И.
Несмотря на уговоры, язвительный голос старшей придворной дамы не умолкал.
- Прекратите, пожалуйста. Так нас действительно услышат изнутри.
- Я должна была понять еще тогда, когда Его Величество с юных лет не проявлял интереса к женщинам и не давал привязанности! Я была такой недогадливой. Ах... Его Величество, который ни к чему не привязывается, и вдруг Дам Со И, которого он постоянно держит рядом. Каждый день получает подарки, наверное, и сам щедро одаривает подчиненных. Как бы мне перебраться в те покои?
На жалобы старшей придворной дамы другие дворцовые служанки разразились смешками.
Кым Ге вышла вперед к болтающим придворным дамам. Чок Джу с тревогой осмотрела старшую придворную даму, одетую иначе, чем остальные.
Старшая придворная дама окинула суровым взглядом Кым Ге и Чок Джу, вышедших ко входу во дворец.
- Мы близкие служанки, прибывшие вместе из родного дома. Забота о господине Кё - наша обязанность.
- Раз так хотите заботиться о господине, надо дать вам такую возможность.
Убедившись, что солнце взошло, старшая придворная дама подошла к дверям дворца.
На дверях брачных покоев, ни разу не открывавшихся за ночь, были наклеены бумажки с пожеланиями счастья и многочисленного потомства.
- Зачем вы это трогаете?
- Отойдите. Нет смысла спорить с вами, несмышлеными. Докладываю господину Кё.
Старшая придворная дама грубо оттолкнула руки двух служанок, пытавшихся ее остановить, и обратилась внутрь комнаты. Хоть и более почтительно, чем когда она говорила со служанками, в ее голосе явно слышались резкость и неискренность.
Изнутри дворца раздался сухой голос. На лице старшей придворной дамы, убедившейся в плохом состоянии бестактного хозяина, который, похоже, ждал всю ночь, появилось усталое выражение.
- Ваша служанка, старшая придворная дама Дон. Вам скоро нужно идти на аудиенцию к вдовствующей императрице. У нас мало времени на то, чтобы снять свадебный наряд и подготовиться к приветствию наложниц.
По разрешению Ён О старшая придворная дама открыла дверь дворца с явно недовольным выражением лица. Жестом она приказала Кым Ге и Чок Джу войти.
Обе поспешно вошли внутрь, увидев хмурое лицо старшей придворной дамы.
Ён О сидел на краю кровати, все еще одетый в роскошный и тяжелый свадебный наряд. Его изможденное от ожидания лицо повернулось к ним.
- Вы пришли.
- Нужно идти на аудиенцию к вдовствующей императрице. Свадебный наряд слишком тяжелый, да? Мы поможем вам.
Кым Ге сохраняла бесстрастное выражение лица, но в ее обычно холодных глазах стояли слезы. Чок Джу, быстро двигаясь вслед за Кым Ге, то и дело вытирала слезы.
- Мне стыдно перед вами.
Ён О произнес эти грустные слова словно про себя.
- Мы ваши люди, молодой господин. Пока вы здоровы, все в порядке. Вы ничего не ели ночью, верно? Все равно оставшуюся еду съедят дворцовые слуги, так что поешьте скорее. Нет нужды оставлять что-то для них.
Кым Ге принесла и протянула тарелку с едой, удобной для употребления руками. Пока Чок Джу помогала Ён О снять свадебный наряд, Кым Ге крошила печенье на тарелке до удобных для еды кусочков.
Ён О, пребывавший в оцепенении, наконец пришел в себя, почувствовав аромат ароматного печенья.
Он ожидал, что так и будет, но сомневался, действительно ли это произойдет, и вот это стало реальностью. Чувства, которые он не хотел признавать, обида, глупость - он метался между ними, погружаясь в отчаяние.
- Вы тоже поешьте. Вы, наверное, устали, беспокоясь обо мне всю ночь? Дворцовые повара хорошо готовят.
Кым Ге, которая, казалось, вот-вот расплачется, и Чок Джу, которая украдкой вытирала слезы, удивленно моргнули, услышав спокойные слова Ён О. Обе одновременно издали звук, похожий на выдох облегчения.
Кым Ге, попробовав арахисовую сладость, предложенную Ён О, сказала с надменным видом.
- Поэтому она и вкусная.
Чок Джу, все еще с заплаканным лицом, широко улыбнулась и живо отозвалась. К тому времени, когда Ён О наконец снял свадебный наряд, состоящий из нескольких слоев, каждый из которых был тяжелым, а узлы были сложными.
Кым Ге подошла к приготовленному столу с едой. И вылила понемногу еды, которую они не доели, в дорогие сосуды.
- Кым Ге.
- Прошу прощения, рука соскользнула. По правилам, нельзя трогать еду, оставленную хозяином, но они говорят, что из любезности позволяют ее съесть. Но тем, кому не нужна любезность...
В ответ на упрекающий зов Ён О, Кым Ге бросила гневный взгляд в сторону двери. Испортив выборочно дорогую еду, Кым Ге вернулась к Ён О, чтобы прислуживать ему.
После того, как Ён О и две служанки покинули брачные покои, чтобы умыться, вошедшая для уборки комнаты служанка издала тихий возглас, но это не переросло в шум.
❖ ❖ ❖
Когда Ён О закончил приготовления и вышел, старшая придворная дама, охранявшая дверь, выступила вперед к Ён О, которому прислуживали Кым Ге и Чок Джу.
Ён О сразу узнал женщину, единственную среди дворцовых слуг, чья одежда и прическа отличались.
- Старшая придворная дама?
У Дон Ён была неожиданная внешность. В отличие от легкомысленности, которую выдавал ее преувеличенно комичный голос и саркастический тон, старшая придворная дама обладала большими глазами и красивой светлой кожей.
Хотя было ясно, что она старше других придворных, она была самой красивой среди слуг, назначенных во дворец Кирюнг. Если бы не раздражение в ее больших глазах и недовольство, играющее на губах, она выглядела бы намного привлекательнее.
- Ваша слуга, старшая придворная дама Дон Ён. Я единственная старшая придворная дама во дворце Кирюнг. Поскольку во внутренние покои вдовствующей императрицы могут входить только старшие придворные дамы и выше, я буду сопровождать вас.
При словах старшей придворной дамы на лицах Кым Ге и Чок Джу появилось замешательство.
- Мы...
Ён О обратил мягкий взгляд на встревоженные лица обеих.
- Все в порядке. Останьтесь. Я скоро вернусь.
Конец главы

15 страница10 сентября 2024, 09:31

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!